1 00:00:08,552 --> 00:00:11,388 "Ben nereden geldim ve nereye gidiyorum? 2 00:00:11,638 --> 00:00:14,433 "İşte büyük ve akıl almaz soru budur. 3 00:00:14,516 --> 00:00:16,477 "Her birimiz için aynıdır. 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,104 "Ve bilimin buna bir cevabı yoktur." 5 00:00:19,438 --> 00:00:20,647 Max Planck öyle demiş, 6 00:00:21,190 --> 00:00:25,486 haklı da çünkü nihayetinde bu bilime bağlı değil, 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,322 ne öğretmenlerimize ne de ailelerimize bağlı. 8 00:00:28,864 --> 00:00:30,365 Affedersiniz, anne ve baba. 9 00:00:31,658 --> 00:00:35,954 Sadece biz, 1994 sınıfının üyeleri 10 00:00:36,038 --> 00:00:38,040 kim olacağımıza karar verebiliriz. 11 00:00:38,707 --> 00:00:41,710 İşte bayıldığım başka anlatım tarzı, 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,463 "Ekmek ekmektir, ücret ücrettir. 13 00:00:44,588 --> 00:00:48,091 "Ücret almazsam ekmek de yemem." 14 00:00:48,217 --> 00:00:51,261 Küçük John bu sözleri paralı köprüde söylüyor. 15 00:00:51,345 --> 00:00:53,680 Çünkü onun geçim kaynağının başarısı 16 00:00:53,764 --> 00:00:57,267 doğrudan hayatının başarısına bağlı. 17 00:00:57,351 --> 00:01:01,063 Bizim de bu kadar önemli bir meslek seçme özgürlüğümüz var. 18 00:01:01,146 --> 00:01:06,068 Şu soruyu cevaplamak için, "Ben ne olacağım?" 19 00:01:06,151 --> 00:01:10,072 İyi cevap verin, bu seçimler bizi besleyecek, 20 00:01:10,155 --> 00:01:12,658 güçlü tutacak ve tatmin edecek. 21 00:01:13,283 --> 00:01:16,203 Boş verirseniz size ekmek yok. 22 00:01:16,995 --> 00:01:20,040 Akıllıca seçin, 1994 sınıfı 23 00:01:20,123 --> 00:01:23,502 çünkü "büyük güçle büyük sorumluluk gelir." 24 00:01:25,003 --> 00:01:26,547 Bu Örümcek Adam'dan. 25 00:01:27,047 --> 00:01:28,048 Saat kaç? 26 00:01:31,134 --> 00:01:32,678 Nereye gidiyorsunuz? 27 00:01:32,761 --> 00:01:34,137 Sen merak etme. 28 00:01:38,350 --> 00:01:39,560 Hediyeni aç. 29 00:01:39,643 --> 00:01:44,064 Bir hediyemiz var. Baban ve ben... Tatlım, yakınlaştırdığından emin ol. 30 00:01:44,147 --> 00:01:45,399 Gördün mü bunu? 31 00:01:45,482 --> 00:01:48,527 Cambridge'in soğuk kışlarında buna ihtiyacın olacak. 32 00:01:49,695 --> 00:01:50,737 Bu harika anne. 33 00:02:00,914 --> 00:02:02,708 Yedi yıl daha. 34 00:02:09,464 --> 00:02:11,383 OZ BÜYÜCÜSÜ 35 00:02:11,466 --> 00:02:14,720 Bu çok korkunç, ben... 36 00:02:15,012 --> 00:02:17,431 Yüce Tanrım! Bak, yapacak bir şey yok. 37 00:02:17,514 --> 00:02:20,183 Bu yüzden bir yolunu bul ve çeneni kapat, tamam mı? 38 00:02:20,267 --> 00:02:23,520 Hey Mac, bak. Bana söylediğine sevindim, tamam mı? 39 00:02:23,604 --> 00:02:25,397 Ağzımdan yanlış çıktı, üzgünüm. 40 00:02:26,356 --> 00:02:30,485 Ama sence birine söylememiz gerekmez mi, mesela... 41 00:02:30,569 --> 00:02:34,031 Erin ve Tiff olmak zorunda değil ama en azından bir yetişkine. 42 00:02:35,032 --> 00:02:36,783 Peki, bunun ne faydası olacak? 43 00:02:38,035 --> 00:02:39,036 Söyle hadi. 44 00:02:39,703 --> 00:02:42,956 Bunu yaparsak ne olacağını düşündüğünü söyle. 45 00:02:43,040 --> 00:02:44,499 Bilmiyorum. 46 00:02:44,583 --> 00:02:47,169 Ama ilaç ve tedavi alabilirsin ve... 47 00:02:47,252 --> 00:02:49,838 -Nereden? Hastaneden mi? -Evet, belki. 48 00:02:49,963 --> 00:02:52,758 Evet. Kim olduğumu anlatmaya çalışırken 49 00:02:52,841 --> 00:02:55,135 beni akıl hastanesine yatırmayacaklarını 50 00:02:55,218 --> 00:02:58,555 ve ellerinde orada öldüğüme dair 51 00:02:58,639 --> 00:03:00,599 bir kayıt olmayacağını varsayarsak. 52 00:03:00,682 --> 00:03:02,559 O zaman önümde ne var? 53 00:03:02,643 --> 00:03:06,521 Yedi yıl önce işe yaramadığını bildiğimiz aylar süren kemoterapi. 54 00:03:06,647 --> 00:03:08,607 -Mac. -Boş ver derim. 55 00:03:09,191 --> 00:03:11,109 Ama belki henüz hasta değilsindir. 56 00:03:11,193 --> 00:03:14,029 Kanserde erken teşhis önemli değil mi? 57 00:03:14,112 --> 00:03:16,406 -Bir şey yapmadan duramayız. -Durabiliriz. 58 00:03:16,490 --> 00:03:18,200 -Şu anda duruyoruz. -Mac! 59 00:03:18,283 --> 00:03:21,036 Burada bir şey yapmamak bir şey yapmamak değil 60 00:03:21,119 --> 00:03:24,373 çünkü gerçekten en kötüsünün olmasına izin vermek demek. 61 00:03:25,123 --> 00:03:28,043 Evet, belki de bunu beni 2019'dan ve doktor ağabeyimden 62 00:03:28,168 --> 00:03:32,089 uzaklaştırmadan düşünmeliydin. 63 00:03:32,172 --> 00:03:34,424 Mac, bu adil değil, tamam mı? 64 00:03:34,508 --> 00:03:37,928 O kadını gördüm. Ağabeyinin evindeydi. 65 00:03:39,680 --> 00:03:41,515 Bak, biliyorum. 66 00:03:47,896 --> 00:03:49,314 Dylan'a göre 67 00:03:49,398 --> 00:03:52,150 tedavi edebileceğinin garantisi yoktu. 68 00:03:53,276 --> 00:03:55,988 Sanki oluyor 69 00:03:57,406 --> 00:03:59,866 ama inanmak neredeyse imkânsız. 70 00:04:01,618 --> 00:04:03,537 Gerçek gibi bile gelmiyor. 71 00:04:04,121 --> 00:04:06,873 O zaman belki bu ilk adımdır. 72 00:04:06,957 --> 00:04:09,710 Gerçek olduğunu hissettiğinden emin ol, 73 00:04:09,793 --> 00:04:12,462 böylece bunu ciddiye alırsın Mac. 74 00:04:14,089 --> 00:04:15,841 Bu konuda ne yapabiliriz? 75 00:04:19,177 --> 00:04:21,179 Yakınlaştır tatlım. Yüzde yüz. 76 00:04:23,015 --> 00:04:25,308 İşte böyle. Böyle iyi oldu. 77 00:04:25,392 --> 00:04:26,393 Tamam. 78 00:04:26,476 --> 00:04:27,561 10.45. 79 00:04:28,562 --> 00:04:29,563 Güzel. 80 00:04:30,063 --> 00:04:31,523 Hâlâ onu mu izliyorsun? 81 00:04:32,232 --> 00:04:34,568 Ne? Bu benim de hayatım, değil mi? 82 00:04:34,651 --> 00:04:36,486 Sen merak etmez miydin? 83 00:04:36,570 --> 00:04:38,864 Bu başarı pornosu gibi. 84 00:04:39,448 --> 00:04:43,243 Bir, iğrenç! İki, ne anlama geldiğini bile bilmiyorum. 85 00:04:43,785 --> 00:04:45,162 Bizimle gurur duyuyorum. 86 00:04:45,996 --> 00:04:47,914 İkiniz de güzelsiniz ve hazırsınız. 87 00:04:47,998 --> 00:04:49,833 Bu kız tamamen saçmalık. 88 00:04:49,916 --> 00:04:52,753 -Neden bahsediyorsun? -Ne kadar vaktin var? 89 00:04:52,878 --> 00:04:53,879 Yedi yıl. 90 00:04:55,130 --> 00:04:56,548 Bu konuşma inanılmaz. 91 00:04:56,631 --> 00:04:59,051 Biz okul birincisiyiz. MIT'ye gitmek üzereyiz. 92 00:04:59,134 --> 00:05:02,262 Hayallerimden birinin gerçek olduğunu izliyorum. 93 00:05:02,387 --> 00:05:04,806 Babamın kamera çekimi başımı döndürse bile. 94 00:05:04,890 --> 00:05:06,058 Videodaki kıza 95 00:05:07,350 --> 00:05:10,353 gerçekle dolu çılgın bir kamyon çarpmak üzere. 96 00:05:14,149 --> 00:05:15,609 Bu sabah kimsin sen? 97 00:05:18,612 --> 00:05:20,322 Bak, arkadaşın haklı. 98 00:05:20,405 --> 00:05:24,326 Burada düşündüğümüzden biraz daha uzun kalacaksınız. 99 00:05:24,785 --> 00:05:28,288 Neden hemen kafeye kadar yürüyüş yapmıyoruz? 100 00:05:28,914 --> 00:05:30,749 Ama burada kahve makinen var. 101 00:05:45,806 --> 00:05:47,766 Sana bir şey getirebilir miyiz? 102 00:05:49,351 --> 00:05:53,647 Çok güzel kekleri var, belki simitleri de vardır. 103 00:05:54,898 --> 00:05:56,149 Ben iyiyim. 104 00:05:56,233 --> 00:05:59,361 İstersen Pop-Tart da vardır. 105 00:06:05,450 --> 00:06:09,121 -Bak, sana kural koymuyorum. -Kulağa öyle geldiği kesin. 106 00:06:11,706 --> 00:06:14,501 Burada neden sadece eski mobilyalar var? 107 00:06:15,794 --> 00:06:18,130 "Sınırlar" belki daha iyi bir kelimedir. 108 00:06:18,255 --> 00:06:21,883 Birinin garip kolej evi gibi ama bir restoranın içinde. 109 00:06:21,967 --> 00:06:26,179 Büyük üç. Bir, artık bana sormadan eşyalarımı karıştırmak yok. 110 00:06:26,263 --> 00:06:29,224 İki, yatak odası yasak. 111 00:06:29,349 --> 00:06:33,145 Üç, eğer kapıda havlu asılıysa kapıyı çal demektir. 112 00:06:33,228 --> 00:06:35,772 Neden? Çünkü çıplak falan olabilirsin diye mi? 113 00:06:37,691 --> 00:06:38,900 İğrenç. 114 00:06:39,734 --> 00:06:40,986 Sadece kapıyı çal. 115 00:06:41,444 --> 00:06:42,445 Tamam anne. 116 00:06:51,621 --> 00:06:53,165 BİLMİYORUM, UMURUMDA DEĞİL VE FARK ETMEZ 117 00:06:53,248 --> 00:06:55,625 Bazı konularda böyle hissetmek garip. 118 00:06:59,921 --> 00:07:03,925 Ya sana bir şeyler hakkında öyle hissetmenin normal olduğunu söylesem? 119 00:07:05,719 --> 00:07:09,973 Konu duygular olunca tek bir doğru cevap yok, desem. 120 00:07:10,056 --> 00:07:12,559 Bir kahve fincanına çok anlam yükledin, derim. 121 00:07:16,062 --> 00:07:19,274 -Ne? -Kim olman gerektiğine ve nasıl olacağına 122 00:07:19,357 --> 00:07:24,487 o kadar odaklanmışsın ki gerçekten neden hoşlandığını, 123 00:07:24,571 --> 00:07:26,990 ne istediğini ve kim olduğunu hiç bilmiyorsun. 124 00:07:27,115 --> 00:07:29,910 -Keser misin şunu? -İstersen gözlerini devir. 125 00:07:29,993 --> 00:07:33,371 Unutma, ben senim. Yani cevabı zaten biliyorum. 126 00:07:33,455 --> 00:07:36,249 Tamam, harika ve güçlü Oz. Şuna ne dersin? 127 00:07:36,333 --> 00:07:37,876 Ne istediğimi iyi biliyorum. 128 00:07:38,001 --> 00:07:40,045 Stony Stream'den gitmek istiyorum. 129 00:07:40,128 --> 00:07:42,547 MIT'ye gitmek istiyorum, ki gidiyoruz. 130 00:07:42,631 --> 00:07:46,927 Ve ideal olarak, bir şeyler yapmak için burs veya ödenek istiyorum. 131 00:07:47,385 --> 00:07:50,764 -Bilmiyorum, çığır açan... -Bunlar Carol'ın rüyaları. 132 00:07:50,847 --> 00:07:52,766 Annemi kastediyorsun. Hadi ama... 133 00:07:52,849 --> 00:07:54,976 Bak, şimdi tüm bu başarı 134 00:07:55,060 --> 00:07:58,396 kendini tamamlanmış ve farklı hissettirecek sanıyorsun. 135 00:07:58,813 --> 00:08:03,151 Ama sana şunu söylemek için buradayım. Oraya vardığında sen olacaksın. 136 00:08:03,401 --> 00:08:05,320 Tabii ya, ben olacaksın. 137 00:08:05,403 --> 00:08:09,199 Annem zeki. Annem bağımsız olmamı ve elimden geleni yapmamı ister. 138 00:08:09,324 --> 00:08:12,410 Bunun bedeli geleceğe çok odaklandığın için 139 00:08:12,494 --> 00:08:14,746 olan her şeyi kaçırmak olsa bile mi? 140 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 Gerçekten istediğin bu mu? 141 00:08:17,624 --> 00:08:20,460 Hayatını başkalarının onayı için yaşamak mı? 142 00:08:22,879 --> 00:08:25,382 Annem bir sebepten seninle gurur duymuyor mu? 143 00:08:26,466 --> 00:08:30,136 -Saçın mı? Sen ne yaptın? -Beni yanlış anlıyorsun. 144 00:08:30,553 --> 00:08:33,098 Sana söylediğim şey iyi bir şey. 145 00:08:33,181 --> 00:08:34,808 Zamanın var demek. 146 00:08:35,392 --> 00:08:36,601 Dans etmek için zamanın. 147 00:08:36,685 --> 00:08:39,479 Oynamak için, birkaç aptalla çıkmak için. 148 00:08:39,562 --> 00:08:41,523 -Russ gibi mi? -Aynen Russ gibi. 149 00:08:41,648 --> 00:08:45,610 Russ ve ben evlenmeyeceğiz, çocuk ve ipotek olayını yapmayacağız. 150 00:08:45,694 --> 00:08:48,154 Bu sadece eğlence. 151 00:08:49,155 --> 00:08:50,573 Eğlence iyidir. 152 00:08:50,657 --> 00:08:53,535 Hatta daha fazlası. Eğlence önemlidir. 153 00:08:53,827 --> 00:08:56,204 Gerçek arkadaşların olması önemlidir. 154 00:08:56,955 --> 00:08:59,749 Mezuniyette yapılması gereken konuşma buydu. 155 00:08:59,833 --> 00:09:00,959 Ben eğleniyorum. 156 00:09:01,960 --> 00:09:03,044 Arkadaşlarım var. 157 00:09:05,338 --> 00:09:06,881 -Ne? -Onlar iş arkadaşların. 158 00:09:06,965 --> 00:09:08,591 Neden bunları söylüyorsun? 159 00:09:10,510 --> 00:09:12,512 Bir şey yaptın, değil mi? 160 00:09:12,887 --> 00:09:14,306 -Ne oldu? -Ben... 161 00:09:16,266 --> 00:09:17,934 Ben sadece... 162 00:09:18,018 --> 00:09:21,104 Bende olmayan avantajlı başlangıca sahip olmanı istiyorum. 163 00:09:22,772 --> 00:09:25,650 Ve açıkçası kıskanıyorum. 164 00:09:25,734 --> 00:09:28,320 Bunu fark etmem 20'lerime ulaşmamı buldu. 165 00:09:28,403 --> 00:09:29,821 Şimdi bana bak. 166 00:09:29,904 --> 00:09:32,198 Evet, annem çok sevinmiş olmalı. 167 00:09:32,282 --> 00:09:36,453 Bak, bunu söylemenin kolay bir yolu yok. Ama o düşündüğün kişi değil. 168 00:09:36,536 --> 00:09:38,830 Sorunların için annemi suçlamayı seviyorsun. 169 00:09:38,913 --> 00:09:39,914 Sen evlatlıksın. 170 00:09:47,422 --> 00:09:49,215 Kes şunu. Hiç komik değil. 171 00:09:51,718 --> 00:09:54,763 Kendini kötü hissetmen için hiçbir sebep yok. 172 00:09:54,846 --> 00:09:56,556 Nihayetinde bu iyi bir şey. 173 00:09:56,681 --> 00:10:00,310 -İkinci sınıfta öğreneceğiz. -Hayır, benimle dalga geçiyorsun. 174 00:10:00,393 --> 00:10:04,814 Carol, sana kim olduğun konusunda dürüst olmak için 19 yıl bekliyor. 175 00:10:07,400 --> 00:10:08,401 Hey. 176 00:10:11,529 --> 00:10:12,781 Sana hediye veriyorum. 177 00:10:13,907 --> 00:10:16,326 Benimle dalga geçmeyi bırak. 178 00:10:19,329 --> 00:10:23,875 Bence içten içe geçmediğimi biliyorsun. 179 00:10:38,765 --> 00:10:40,308 Bu olduğuna emin misin? 180 00:10:41,017 --> 00:10:43,103 Büyükannemin olduğu yer orası. Yani... 181 00:10:46,439 --> 00:10:47,440 Ne? 182 00:10:48,066 --> 00:10:50,318 GÖTLER 183 00:10:50,652 --> 00:10:51,945 Güzel! 184 00:10:52,946 --> 00:10:55,031 Bu arada cehenneme gideceksin. 185 00:10:55,865 --> 00:10:59,869 Hayır. Yahudiler hepimizin aynı yere gittiğine inanır. 186 00:10:59,953 --> 00:11:00,954 Yani... 187 00:11:10,046 --> 00:11:11,047 Büyükbaba. 188 00:11:11,423 --> 00:11:12,507 Büyükanne. 189 00:11:13,258 --> 00:11:15,969 Kuzen Rhoda, Sally teyze... 190 00:11:20,390 --> 00:11:21,391 Siktir. 191 00:11:25,228 --> 00:11:26,855 Sanırım bu benim mezarım. 192 00:11:31,526 --> 00:11:33,945 Sence aşağıda nasıl görünüyorum? 193 00:11:37,740 --> 00:11:39,659 Yani sadece kemik miyim? 194 00:11:40,034 --> 00:11:43,538 Tabutunun ne kadar iyi olduğuna bağlı. 195 00:11:43,621 --> 00:11:46,166 Ama göz bebeklerin kesin gitmiştir. 196 00:11:46,249 --> 00:11:49,043 -Yüce Tanrım. -Evet. Solucanlar önce onları yer. 197 00:11:51,546 --> 00:11:53,131 Sen kafayı yemişsin. 198 00:11:54,841 --> 00:11:58,595 Sessiz olduğun için kimse fark etmiyor ama kafayı yemişsin KJ. 199 00:12:02,265 --> 00:12:04,726 -Eminim elbiseyle gömmüşlerdir. -Tamam, kes. 200 00:12:04,809 --> 00:12:06,102 Sadece söylüyorum. 201 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Tam tarih bile yok. 202 00:12:18,406 --> 00:12:20,116 Doğum günü yok mu? 203 00:12:20,200 --> 00:12:22,660 Ölüm günü yok mu? 204 00:12:24,704 --> 00:12:27,040 Babam bunu bile isteyememiş mi? 205 00:12:28,708 --> 00:12:30,710 Tanrım, işler çok zor olmalı. 206 00:12:34,130 --> 00:12:35,632 Biri geliyor. 207 00:12:37,592 --> 00:12:38,801 Hadi, gidelim. 208 00:12:51,189 --> 00:12:52,273 O üvey annem. 209 00:13:17,674 --> 00:13:19,217 Neden... 210 00:13:26,516 --> 00:13:28,184 Mac, gidelim buradan. 211 00:13:45,618 --> 00:13:48,538 -Bu yedi yabancının... -...gerçek hikâyesi. 212 00:13:49,455 --> 00:13:51,583 Bunu görmediğine inanamıyorum. 213 00:13:52,000 --> 00:13:54,752 Annem kız kardeşimle MTV'yi izlememizi yasaklar. 214 00:13:56,212 --> 00:13:59,257 Bu sansür. 215 00:14:00,717 --> 00:14:02,385 Bu insanlar kaç yaşında? 216 00:14:02,802 --> 00:14:05,847 Benim kadar. En az 18 yaşında olmalılar. 217 00:14:05,930 --> 00:14:07,473 Kız kardeşim 19 yaşında. 218 00:14:09,434 --> 00:14:11,603 Bekle, MTV izlemesi yasak mı? 219 00:14:11,728 --> 00:14:13,855 Sanırım yakında orduya katılacak. 220 00:14:14,230 --> 00:14:15,231 O 221 00:14:16,065 --> 00:14:18,067 helikopter pilotu eğitimi alıyor. 222 00:14:20,987 --> 00:14:23,698 Ben Pop-Tart alacağım. İster misin? 223 00:14:26,409 --> 00:14:29,787 "Beni Pop-Tart'la besle" yazan bir tabela falan mı taşıyorum? 224 00:14:41,507 --> 00:14:43,676 Hey, tekrar söylesene. 225 00:14:45,011 --> 00:14:46,804 Siz kızlar kimsiniz? 226 00:14:48,514 --> 00:14:51,601 Janice, Tiff'in kuzeni. 227 00:14:53,394 --> 00:14:54,979 Hangisi Janice? 228 00:14:56,064 --> 00:14:57,106 Gerçekten mi? 229 00:15:00,985 --> 00:15:03,529 Evet. Güzel. 230 00:15:04,697 --> 00:15:07,075 Siz de onun arkadaşları mısınız? 231 00:15:07,158 --> 00:15:10,078 Evet, yatılı okuldan. 232 00:15:10,953 --> 00:15:15,041 Janice, birkaç gün bize kuzeninin büyük şehir hayatını 233 00:15:15,124 --> 00:15:16,376 göstermek istedi. 234 00:15:16,876 --> 00:15:17,877 Yani... 235 00:15:18,378 --> 00:15:19,837 Büyük şehir mi? 236 00:15:22,090 --> 00:15:23,633 Burası Cleveland bile değil. 237 00:15:24,550 --> 00:15:26,928 Stony Stream'in havalı bir yeri. 238 00:15:27,011 --> 00:15:29,389 Belki yarım blok kadar ötede... 239 00:15:32,266 --> 00:15:33,309 Tanrım. 240 00:15:39,315 --> 00:15:40,441 N'aber dostum? 241 00:15:40,525 --> 00:15:43,736 7B'den misin? TV bu kadar yüksek seste olmalı. 242 00:15:43,820 --> 00:15:46,489 Çünkü kız arkadaşımın işitme sorunu var. 243 00:15:46,572 --> 00:15:48,950 Larry, burada ne halt ediyorsun? 244 00:15:49,992 --> 00:15:53,329 Tiff Quilkin'i arıyorum. 245 00:15:53,413 --> 00:15:56,666 İkisi de şu anda burada değil. 246 00:15:56,749 --> 00:15:59,919 Olsalar bile seninle bir şey yapmak istemiyorlar. 247 00:16:00,002 --> 00:16:01,129 İkisi de mi? 248 00:16:02,588 --> 00:16:04,424 Sen onlardan birisin, değil mi? 249 00:16:06,801 --> 00:16:08,177 Bu adamı tanıyor musun? 250 00:16:09,470 --> 00:16:11,180 Sana bir şey göstermem gerek. 251 00:16:12,515 --> 00:16:13,516 Lütfen. 252 00:16:21,691 --> 00:16:24,777 Beş dakika içinde dönmezsem beyzbol sopanı getir. 253 00:16:24,861 --> 00:16:26,696 Beyzbol sopam yok. 254 00:16:40,460 --> 00:16:42,670 Büyük Tiffany yakında dönecek mi? 255 00:16:42,754 --> 00:16:45,381 Beni ziyaret ettikten sonra tuhaf bir şey oldu. 256 00:16:45,465 --> 00:16:48,134 İki gün önce ölmeni izledim. Bunu biliyor musun? 257 00:16:50,511 --> 00:16:52,889 -Ne? -Eski Devriye lazerle öldürdü. 258 00:16:52,972 --> 00:16:55,808 Yanıp kül oldun. 259 00:16:59,520 --> 00:17:02,690 Neyse. Sanırım etme bulma dünyası. 260 00:17:02,774 --> 00:17:05,193 Bekle. Bir sürü garip şey biliyorum. 261 00:17:05,276 --> 00:17:08,112 Muhtemelen gelecekte olacaklar ama henüz olmadılar. 262 00:17:08,571 --> 00:17:10,072 Yani demek istediğim onları 263 00:17:12,700 --> 00:17:14,118 düzeltecek zaman var mı? 264 00:17:15,953 --> 00:17:18,331 Belki. Belki de yok. 265 00:17:20,374 --> 00:17:22,335 Doğru olanı yapmak istiyorum. 266 00:17:24,420 --> 00:17:25,463 Ben sadece... 267 00:17:28,257 --> 00:17:30,635 SZS'nin bana anlattığı her şey... 268 00:17:31,135 --> 00:17:32,261 Bu... 269 00:17:32,804 --> 00:17:34,180 Doğru olan bu! 270 00:17:34,263 --> 00:17:36,933 Nasıl yapabilirim? Bir sebebi olmalı. 271 00:17:37,016 --> 00:17:39,393 Yani... Tanrım! 272 00:17:39,936 --> 00:17:40,978 Sorun değil. 273 00:17:41,062 --> 00:17:44,690 -Sadece... -Hemen mi yandım? Tanrım! 274 00:17:44,774 --> 00:17:46,359 Tanrım! 275 00:17:48,778 --> 00:17:50,071 Özür dilerim. 276 00:17:50,404 --> 00:17:53,574 Tamam mı? Sadece... Tüm bunlar herkes için 277 00:17:54,283 --> 00:17:57,370 gerçekten zor oldu ve bunu bilerek yapmadım. 278 00:17:58,871 --> 00:17:59,914 Ölmeyecek miyim? 279 00:17:59,997 --> 00:18:04,252 Hayır, ben... Öyle demek istemedim. Bu konuda çok acımasız olmak istemem. 280 00:18:05,753 --> 00:18:07,338 -Yani öleceğim. -Evet. 281 00:18:18,391 --> 00:18:19,392 Hey... 282 00:18:20,768 --> 00:18:21,894 O benim bisikletim mi? 283 00:18:22,395 --> 00:18:23,437 Öyle mi? 284 00:18:29,986 --> 00:18:32,989 Bir yerden düştü. Nasıl tarif edeceğimi bilmiyorum. 285 00:18:33,072 --> 00:18:38,411 Geğiren bir çöp deliği gibi. Ama sanki bir yırtık gibi. 286 00:18:39,370 --> 00:18:41,163 Heck ve Naldo'nun kullandığı 287 00:18:41,247 --> 00:18:44,959 yarıklar gibi ama daha küçük, düzensiz ve bozuk. 288 00:18:45,459 --> 00:18:47,044 Yarık mı? 289 00:18:47,128 --> 00:18:48,838 Hâlâ çiftlikte mi? 290 00:18:49,463 --> 00:18:50,673 Çiftliği biliyor musun? 291 00:18:50,756 --> 00:18:51,841 Oradaydım. 292 00:18:52,633 --> 00:18:53,676 Üç gün önce. 293 00:18:55,469 --> 00:18:57,555 Evet. Yani tam orada, arazide. 294 00:18:57,638 --> 00:18:58,681 Beni oraya götür. 295 00:18:59,265 --> 00:19:01,809 -Görmek istiyorum. -Bundan emin misin? 296 00:19:01,893 --> 00:19:05,605 Az önce söylediklerinden sonra ben bile kendime güvenmiyorum. 297 00:19:07,356 --> 00:19:08,357 Ne yapacaksın? 298 00:19:09,275 --> 00:19:10,318 İki kez mi öleceğim? 299 00:19:17,158 --> 00:19:21,037 Mükemmel. Aman Tanrım, tatlım. 300 00:19:21,495 --> 00:19:22,955 Çok güzel görünüyorsun. 301 00:19:24,749 --> 00:19:26,918 Bilmiyorum anne. Çok mu fazla? 302 00:19:35,134 --> 00:19:36,177 Alo? 303 00:19:44,101 --> 00:19:46,479 Transfer güvenli. Kimlik şifresi. 304 00:19:48,564 --> 00:19:51,567 Doğrula. Mavi. İkinci İşaret. 305 00:19:51,651 --> 00:19:54,445 Mavi-kırmızı. Kırmızı. Mavi. Doğrula. 306 00:19:58,741 --> 00:19:59,909 Neden beni arıyorsun? 307 00:19:59,992 --> 00:20:02,495 Sekizinci Seviye acil durum bağlantısıyım. 308 00:20:06,791 --> 00:20:11,671 Tarif et. Rengi, yaklaşık çapı, şekli. 309 00:20:12,922 --> 00:20:14,173 Bir fincan kahve? 310 00:20:17,093 --> 00:20:20,262 Başka bir zaman çizgisinden döküntülerle mi? 311 00:20:20,346 --> 00:20:21,430 Tamam. 312 00:20:22,765 --> 00:20:24,558 Bir dakika, bir gezgin mi var? 313 00:20:24,642 --> 00:20:25,768 Gezginler? 314 00:20:27,311 --> 00:20:28,688 Tanrım! Sen ciddisin. 315 00:20:29,188 --> 00:20:30,189 Çocuklar mı? 316 00:20:35,736 --> 00:20:37,154 Konumun nedir? 317 00:20:42,535 --> 00:20:45,162 Neden bana çiçek getirsin ki? 318 00:20:46,038 --> 00:20:47,581 Onca insan içinde o mu? 319 00:20:49,125 --> 00:20:50,584 Alice'i tanıdığım sürenin 320 00:20:50,668 --> 00:20:54,463 yarısında ben okuldan dönmeden kanepemizde kendinden geçerdi. 321 00:20:54,547 --> 00:20:58,426 Babamla kavga etmediği zamanlarda, hiç açıklama yapmadan 322 00:20:58,509 --> 00:21:00,845 günlerce gitmiş olurdu. 323 00:21:03,347 --> 00:21:06,142 Dylan veya ben sigaralarını falan çalmadıysak 324 00:21:06,225 --> 00:21:09,353 bizi hiç fark etmezdi bile. 325 00:21:09,437 --> 00:21:12,565 Şimdi doğum günümü hatırlayan tek kişi o mu? 326 00:21:13,232 --> 00:21:14,358 Doğum günün mü? 327 00:21:15,151 --> 00:21:17,403 Evet, 5 Temmuz. 328 00:21:18,529 --> 00:21:19,822 Yengeç burcuyum. 329 00:21:20,322 --> 00:21:21,532 Ne harika, değil mi? 330 00:21:24,744 --> 00:21:27,538 Belki değişmiştir? 331 00:21:28,956 --> 00:21:30,166 Ağabeyin değişmedi mi? 332 00:21:31,500 --> 00:21:32,501 Evet. 333 00:21:32,752 --> 00:21:35,254 Evet, o konuda bir şeyden bahsetti. 334 00:21:35,337 --> 00:21:39,175 Hastalandığımda çok iyi olduğundan falan. 335 00:21:39,925 --> 00:21:42,094 Ama dostum... 336 00:21:42,178 --> 00:21:43,262 Çiçekler. 337 00:21:45,264 --> 00:21:46,265 Evet... 338 00:21:47,600 --> 00:21:49,477 Kendimi o partide gördüğümde, 339 00:21:49,560 --> 00:21:54,523 başta gerçekten mutsuzdum çünkü beklediğim o değildi. 340 00:21:54,607 --> 00:21:59,153 Ama belki de kendimi çevremdeki herkesin görebildiği gibi göremiyordum. 341 00:21:59,737 --> 00:22:01,781 Yani belki de öyledir... 342 00:22:01,864 --> 00:22:04,116 -Siktir! -Hey! Dikkat et! 343 00:22:04,950 --> 00:22:05,951 Mac. 344 00:22:09,789 --> 00:22:10,790 Koş. 345 00:23:15,771 --> 00:23:17,481 Diğerlerinin yanına dönelim. 346 00:23:29,243 --> 00:23:32,121 Aklını başından alacak bir şey duymak ister misin? 347 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Şunu dinle. 348 00:23:35,291 --> 00:23:39,003 Önümüzdeki yedi yılı dünyanı açarak geçireceğiz. 349 00:23:48,220 --> 00:23:50,097 Bu Whitney Houston. 350 00:23:52,183 --> 00:23:53,767 Buna inanabiliyor musun? 351 00:23:54,393 --> 00:23:55,686 Hâlâ harika! 352 00:24:01,567 --> 00:24:03,485 -Delirdin mi sen? -Ne? 353 00:24:05,112 --> 00:24:06,989 -Delirdin mi sen? -Ne? 354 00:24:09,033 --> 00:24:12,036 Şu anda Whitney Houston umurumda mı sanıyorsun? 355 00:24:12,119 --> 00:24:15,164 Planın bana çörek almak, evlatlık olduğumu söylemek, 356 00:24:15,247 --> 00:24:18,042 sonra eve gelip şarkı dinlemek miydi? 357 00:24:18,125 --> 00:24:19,752 Bütün mesele bu. 358 00:24:19,835 --> 00:24:21,378 "Saving All My Love For You" 359 00:24:21,462 --> 00:24:24,965 şarkısını söyleyen kadın olduğunu tahmin ettiğini söyle. 360 00:24:26,300 --> 00:24:29,511 Bak, bunun zor olduğunu biliyorum. 361 00:24:30,596 --> 00:24:32,848 Ama uzun vadede daha kolay olacak. 362 00:24:32,932 --> 00:24:35,351 Bunu söylediğin için senden nefret ediyorum. 363 00:24:35,434 --> 00:24:38,187 Hey, gerçekten anlıyorum. 364 00:24:39,396 --> 00:24:42,775 Acıyı tamamen atlatmamızın bir yolu yok 365 00:24:42,858 --> 00:24:46,278 ama senin benden daha hızlı ilerleyebileceğini düşünüyorum. 366 00:24:47,696 --> 00:24:51,200 Eğer yapabilirsem sana bunu vermek istiyorum. 367 00:24:55,496 --> 00:25:00,084 Bence bizim şunu gerçekten aşmamız gerekiyor. 368 00:25:00,793 --> 00:25:01,752 Garip saçlar, 369 00:25:01,835 --> 00:25:04,380 parlak ışıklı bilgisayar müzikleri, partiler. 370 00:25:04,463 --> 00:25:06,715 Böyle olmaya sen karar verdin, annem değil. 371 00:25:07,633 --> 00:25:09,385 Ve flaş haber, bu kalıcı değil. 372 00:25:09,468 --> 00:25:10,761 Bir evre. 373 00:25:10,844 --> 00:25:12,638 Ben de sana bunu vermek istiyorum. 374 00:25:14,682 --> 00:25:16,141 Tamam, 12 yaşındaki ben. 375 00:25:17,268 --> 00:25:19,478 Sadece 12 değilim, çok teşekkürler. 376 00:25:19,687 --> 00:25:23,107 Geleceğe gittim. Gelecekte biz bu değiliz. 377 00:25:24,233 --> 00:25:25,276 Beni gördün mü? 378 00:25:25,818 --> 00:25:26,860 2019'da mı? 379 00:25:27,278 --> 00:25:29,947 Hayır, ama biraz araştırma yaptım. 380 00:25:30,656 --> 00:25:33,200 -Bir enstitümüz var. -Enstitü mü? 381 00:25:34,201 --> 00:25:36,912 -Ne tür bir enstitü? -Tam olarak bilmiyorum. 382 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 Öğrenmek için yeterince uzun kalmadık. 383 00:25:39,832 --> 00:25:42,084 Ama kurulmuştu. 384 00:25:44,503 --> 00:25:45,629 Kurulmuş. 385 00:25:46,130 --> 00:25:49,800 Parlak Işıklı Bilgisayar Müziği ve Sabah 10.45'e Kadar 386 00:25:49,883 --> 00:25:51,552 Uyuma Enstitüsü değildi. 387 00:25:51,635 --> 00:25:52,928 Saldırıyorsun. 388 00:25:53,012 --> 00:25:55,139 Tabii ki. Ben de öyle yaptım. 389 00:25:55,222 --> 00:25:57,808 -Yapman gerekeni yap. -Aman Tanrım! 390 00:25:57,891 --> 00:26:01,854 Bir şey daha var. MIT başkasının rüyası değil. 391 00:26:01,937 --> 00:26:04,398 O bizim. Senin ve benim. 392 00:26:04,648 --> 00:26:07,985 Düşünüyordum da ne dediğin umurumda değil. 393 00:26:08,068 --> 00:26:09,737 İstediğim şey bu. 394 00:26:09,820 --> 00:26:11,238 Kimse bana oraya git demedi. 395 00:26:11,322 --> 00:26:13,324 Ne annem ne de bir başkası. 396 00:26:13,407 --> 00:26:16,368 Belki hatırlamıyorsun, ben hatırlıyorum. Bunu istiyorum! 397 00:26:17,411 --> 00:26:19,538 Eminim şu an sana öyle geliyordur. 398 00:26:19,663 --> 00:26:23,334 Ama MIT gerçekte nasıl bir yer henüz hiç fikrin yok. 399 00:26:23,417 --> 00:26:26,211 Ne o zaman? Neyi anlamıyorum? 400 00:26:27,004 --> 00:26:29,548 Büyüdüğünde her şey farklı olur. 401 00:26:30,507 --> 00:26:31,884 Hayır. Şöyle düşünüyorum. 402 00:26:31,967 --> 00:26:35,387 Bence ortalıkta dolanmayı bırakıp MIT'ye geri dönmelisin. 403 00:26:35,471 --> 00:26:36,805 Ve işte yine Carol. 404 00:26:37,806 --> 00:26:41,894 Yeniden kaydol. Muhtemelen hâlâ güz dönemi için dönebilirsin. 405 00:26:41,977 --> 00:26:44,271 -Bu olmayacak. -Neden? 406 00:26:44,897 --> 00:26:47,441 MIT'ye geri dönemem çünkü okuldan atıldım. 407 00:26:47,524 --> 00:26:48,609 Tamam mı? 408 00:26:50,611 --> 00:26:51,612 Bunu biliyordum. 409 00:26:53,614 --> 00:26:54,615 Biliyordum. 410 00:26:55,324 --> 00:26:58,494 Kafede söylediğin tüm o saçmalıklar, 411 00:26:59,328 --> 00:27:01,914 mahvettiğin için bahaneler uyduruyorsun. 412 00:27:02,456 --> 00:27:05,918 Rol modelim olan kadın, destek sistemim, 413 00:27:06,001 --> 00:27:08,754 doğru olmak konusunda ders veren kadın 414 00:27:08,837 --> 00:27:11,632 en büyük yalancı çıktı. Yani hayır. 415 00:27:11,715 --> 00:27:13,717 Konsantrasyonum için çok iyi değildi. 416 00:27:13,801 --> 00:27:15,094 Annemi suçlama! 417 00:27:15,177 --> 00:27:16,011 Yaşım 12 418 00:27:16,095 --> 00:27:19,681 ama seni okuldan evlatlık olduğun için atmadıklarına eminim. 419 00:27:19,765 --> 00:27:21,683 Dediğin gibi, sadece 12 yaşındasın. 420 00:27:21,767 --> 00:27:23,519 Yok artık Sherlock! 421 00:27:24,311 --> 00:27:26,814 Ama kim olduğumu ve ne yaptığımı biliyorum. 422 00:27:50,337 --> 00:27:51,380 Açık konuşuyorum. 423 00:27:52,423 --> 00:27:54,842 Bu albümdeki tek güzel şarkı. 424 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 N'aber? 425 00:28:02,015 --> 00:28:03,058 Erin nerede? 426 00:28:03,600 --> 00:28:04,643 Kim? 427 00:28:06,562 --> 00:28:08,147 Arkadaşım. 428 00:28:08,939 --> 00:28:10,607 Biz giderken burada olan Çinli? 429 00:28:13,318 --> 00:28:14,862 -Russ. -Ne var? 430 00:28:14,945 --> 00:28:16,488 Erin nerede? 431 00:28:17,281 --> 00:28:18,657 Gitti. 432 00:28:19,408 --> 00:28:20,451 Ne? 433 00:28:21,034 --> 00:28:23,162 Tanıdığı bir adamla gitti. 434 00:28:23,245 --> 00:28:24,288 Larry. 435 00:28:25,706 --> 00:28:27,082 Kahretsin Russ! 436 00:28:42,055 --> 00:28:44,308 Sorun değil. O iyilerden biri. 437 00:28:45,767 --> 00:28:46,852 Şurada. 438 00:28:48,562 --> 00:28:50,856 Bu arada nihayet tanıştığımıza memnun oldum. 439 00:28:50,939 --> 00:28:52,524 Umarım hâlâ buradadır. 440 00:28:53,150 --> 00:28:55,569 Yarıklar genelde çok uzun kalmaz. 441 00:28:57,154 --> 00:28:58,322 Diğerleri nerede? 442 00:28:58,405 --> 00:29:00,157 Hiç bilmiyorum. 443 00:29:13,545 --> 00:29:16,006 Beni aramakla doğru olanı yaptın. 444 00:29:16,131 --> 00:29:17,674 Sadece protokolü uyguluyordum. 445 00:29:18,800 --> 00:29:20,636 Bütün bunlar önceden burada değildi. 446 00:29:23,055 --> 00:29:24,723 Bence bu bir yarık değil. 447 00:29:24,806 --> 00:29:27,392 Katılıyorum. En azından gördüklerim gibi değil. 448 00:29:27,518 --> 00:29:30,771 Heck ve Naldo'nun geldiği gibi de değil. 449 00:29:54,419 --> 00:29:57,673 Buradaki ikinci sınıf bir zaman yırtılması. 450 00:29:59,424 --> 00:30:02,511 -Yırtılmadan geçebilir misin? -Korkarım hayır. 451 00:30:02,636 --> 00:30:05,138 Endişelenme. Bunlar kendilerini tamir eder 452 00:30:05,222 --> 00:30:07,057 ve oldukça çabuk kaybolurlar. 453 00:30:07,140 --> 00:30:09,643 O zaman bu neden hâlâ burada? 454 00:30:09,726 --> 00:30:11,019 Bilmiyorum. 455 00:30:11,103 --> 00:30:15,190 Ama umalım da yakında gitsin ve içinden başka bir şey gelmesin. 456 00:30:15,941 --> 00:30:17,651 Başka ne gelebilir ki? 457 00:30:19,278 --> 00:30:20,696 İyi bir şey değil. 458 00:30:31,248 --> 00:30:32,332 Ben iyiyim. 459 00:30:37,421 --> 00:30:40,882 Belki biraz daha sağlıklı yemeye başlamalısın. 460 00:30:42,384 --> 00:30:46,305 Sigarayı bırakıp biraz egzersiz yapmalısın. 461 00:30:48,724 --> 00:30:52,603 -Ne? -Geçinmek için bisiklete biniyorum. 462 00:31:01,028 --> 00:31:03,280 Alice'te beni etkileyen ne biliyor musun? 463 00:31:04,698 --> 00:31:06,533 Çok şaşırtıcı. 464 00:31:08,702 --> 00:31:10,621 Gerçekten yaşamamı istemiş. 465 00:31:12,706 --> 00:31:14,124 Bu neden şaşırtıcı? 466 00:31:17,085 --> 00:31:18,378 Bilmiyorum, sadece... 467 00:31:20,339 --> 00:31:22,591 Belki de dediğin gibi... 468 00:31:23,634 --> 00:31:26,011 Belki sandığımdan daha çok kişi 469 00:31:26,094 --> 00:31:29,097 değerli olduğumu düşünüyordu. 470 00:31:31,642 --> 00:31:33,644 Bence değerlisin. 471 00:31:36,647 --> 00:31:38,315 Ve yaşamanı istiyorum. 472 00:31:41,485 --> 00:31:43,070 Mutlu yıllar. 473 00:32:06,009 --> 00:32:07,260 İşte buradasınız! 474 00:32:07,344 --> 00:32:09,930 Sizi bekliyorduk çocuklar. Gitmek zorundayız! 475 00:32:10,847 --> 00:32:11,932 Erin'in başı dertte. 476 00:32:14,643 --> 00:32:15,811 Hadi. 477 00:32:29,366 --> 00:32:30,909 Bu Erin'in bisikleti mi? 478 00:32:50,887 --> 00:32:51,888 Hey! 479 00:32:52,597 --> 00:32:54,975 -Seni bok çuvalı! -Köşenin diğer tarafında. 480 00:32:55,058 --> 00:32:56,393 Erin nerede? 481 00:32:56,810 --> 00:32:58,395 Çocuklar. Sorun değil. 482 00:32:58,478 --> 00:32:59,479 Sorun yok. 483 00:33:00,147 --> 00:33:01,648 İyi olduğuna emin misin? 484 00:33:03,942 --> 00:33:05,318 Dostum. Bu garip. 485 00:33:06,069 --> 00:33:07,738 Adamın yanışını izledik. 486 00:33:09,239 --> 00:33:12,325 -Görmeniz gereken bir şey var. -Hey, seni tanıyoruz. 487 00:33:12,409 --> 00:33:14,786 Kırmızı kamyonetteki hatun bu. 488 00:33:14,870 --> 00:33:18,623 -Tamam, neler oluyor? -O da Larry gibi SZS Yeraltı'ndan. 489 00:33:18,707 --> 00:33:20,041 Unut gitsin. Ben yokum. 490 00:33:20,125 --> 00:33:24,129 -Bu saçmalığa tekrar kanmayacağız. -Bekle. Bunu görmelisiniz. 491 00:33:25,630 --> 00:33:26,757 Şimdi. 492 00:33:46,943 --> 00:33:49,571 -TRC-218'im. -Vay canına! 493 00:33:50,280 --> 00:33:52,824 Kanal 14 olan mı yoksa 30 kristal olan mı? 494 00:33:52,908 --> 00:33:54,701 -Otuz. -Kahretsin. 495 00:33:55,786 --> 00:33:56,828 Şarjı yok. 496 00:33:56,912 --> 00:33:58,038 Bu babamındı. 497 00:34:07,839 --> 00:34:10,091 Bütün bunlar 1988'den mi? 498 00:34:10,509 --> 00:34:15,138 Kızların 1988 ve 2019'a kadar olan gezilerinden döküntülerin karışımı. 499 00:34:15,889 --> 00:34:17,641 Ama bu bir yarık değil. 500 00:34:19,100 --> 00:34:22,938 Bununla zamanda yolculuk yapmamızın mümkün olmadığına emin misin? 501 00:34:23,021 --> 00:34:25,524 Ona dokunmak ister misin onu bile bilmiyorum. 502 00:34:26,775 --> 00:34:27,984 Hadi öğrenelim. 503 00:34:33,323 --> 00:34:34,658 İyi bir şey olduğuna... 504 00:34:40,580 --> 00:34:41,581 Tamam. 505 00:34:41,665 --> 00:34:43,375 Bu biraz komik. 506 00:34:44,209 --> 00:34:47,629 Larry! Burada bir şey var. 507 00:34:51,800 --> 00:34:53,301 Larry! 508 00:34:53,385 --> 00:34:54,886 Onun sorunu ne? 509 00:34:55,428 --> 00:34:57,514 Lanet kediler! 510 00:34:57,597 --> 00:34:58,807 Şuna bak! 511 00:34:58,890 --> 00:35:01,309 Hadi büyükanne, şimdi evde vahşi kedi mi var? 512 00:35:16,533 --> 00:35:17,701 O kedi değil. 513 00:35:23,832 --> 00:35:25,792 Bu bir XK-11 keşif algılayıcısı. 514 00:35:25,876 --> 00:35:26,877 Yok artık. 515 00:35:26,960 --> 00:35:28,211 Keşif mi? 516 00:35:28,587 --> 00:35:30,922 Yani o şey bizi görebiliyor mu? 517 00:35:31,006 --> 00:35:32,340 Korkarım öyle. 518 00:35:35,051 --> 00:35:37,220 -Kahretsin, ben göremedim. -Yapma! 519 00:35:37,304 --> 00:35:41,600 Bu algılayıcı, şu anda tüm çağlardaki üst düzeylere sinyal gönderiyor. 520 00:35:41,683 --> 00:35:43,894 -Canlı ve gerçek zamanlı. -Öyle düşünmüştüm. 521 00:35:43,977 --> 00:35:45,061 Üst düzeyler mi? 522 00:35:45,145 --> 00:35:46,897 -Tahmin et. -Eski Devriye. 523 00:35:46,980 --> 00:35:49,065 -Eski Devriye. -Bingo. 524 00:35:51,192 --> 00:35:52,986 Gözünü ondan ayırma, olur mu? 525 00:36:07,751 --> 00:36:10,003 Yani burada olduklarını biliyorlar mı? 526 00:36:12,213 --> 00:36:13,590 Bu ne? 527 00:36:15,425 --> 00:36:18,136 İyi bir fikir olduğuna emin misin... 528 00:36:19,095 --> 00:36:20,513 Şey... Peki... 529 00:36:23,600 --> 00:36:25,936 Hepiniz oturma odasında beklemelisiniz. 530 00:36:26,019 --> 00:36:27,520 Bu protokol mü? 531 00:36:27,604 --> 00:36:29,481 Süreyi başlatın. 532 00:36:29,564 --> 00:36:31,316 -Yani... -Tahminim mi? 533 00:36:31,399 --> 00:36:34,778 En fazla bir saate Eski Devriye askerleri 534 00:36:34,861 --> 00:36:37,614 bizi dolu fırtınası gibi kıçımızın üstüne oturtur. 535 00:36:37,697 --> 00:36:38,949 Sonra ne olacak? 536 00:36:39,032 --> 00:36:42,953 Zaman yolculuğu yasağını deldikleri için bu kızları öldürecekler. 537 00:36:43,036 --> 00:36:44,579 -Tamam. -Ne? 538 00:36:44,663 --> 00:36:47,082 Bu biraz sert olur. Onlar daha çocuk. 539 00:36:47,165 --> 00:36:51,127 Sanırım durumu açıklamaya çalışmamız söz konusu olamaz, değil mi? 540 00:36:51,211 --> 00:36:53,338 Eski Devriye sohbet etmez. Tamam mı? 541 00:36:53,463 --> 00:36:56,549 Katedral'i yıkacaklar, çevreyi yerle bir edecekler 542 00:36:56,675 --> 00:37:01,471 ve bu zaman dışından olan herkesi öldürecekler. 543 00:37:01,554 --> 00:37:04,766 Neden her şeyin aptalca bir ismi olmak zorunda? 544 00:37:04,849 --> 00:37:06,017 Katedral ne? 545 00:37:06,142 --> 00:37:09,354 Katedral, Eski Devriye'nin komuta merkezi dedikleri yer. 546 00:37:09,437 --> 00:37:12,565 Tüm zaman çizgisini denetleyen bir mobil genel merkez. 547 00:37:12,649 --> 00:37:15,026 -Öyle söylediğinde... -Ne yapabiliriz? 548 00:37:16,111 --> 00:37:17,487 Yapabileceğimiz tek şey. 549 00:37:19,906 --> 00:37:20,949 Kaçmak. 550 00:39:07,180 --> 00:39:09,182 Alt yazı çevirmeni: Tuba Gümüş 551 00:39:09,265 --> 00:39:11,267 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta