1 00:00:11,138 --> 00:00:15,809 10-34, over. Iyon ay10-34, over. 2 00:00:17,102 --> 00:00:19,188 Asar naman. 3 00:00:20,022 --> 00:00:21,732 Sino ang kausap mo? 4 00:00:22,733 --> 00:00:24,401 Handa na kami. 5 00:00:28,030 --> 00:00:29,031 Tara. 6 00:00:29,239 --> 00:00:32,117 Wala na tayong oras. Sino ang tinatawagan mo? 7 00:00:32,284 --> 00:00:35,496 Sinusubukan kong humingi ng tulong sa STF contact ko. 8 00:00:35,579 --> 00:00:37,247 Magagawa mo iyon sa walkie? 9 00:00:37,998 --> 00:00:42,252 Oo, gumagamit ang STF ng magkakapares na walkie para mag-usap anumang panahon. 10 00:00:42,336 --> 00:00:43,337 Astig. 11 00:00:43,420 --> 00:00:45,422 Di nasusubaybayan ng Old Watch ang analog 12 00:00:45,506 --> 00:00:48,050 kaya di nila natitiktikan ang mga lumang ito. 13 00:00:48,133 --> 00:00:51,011 Nakakausap ko lang ang isa pang walkie sa set na ito. 14 00:00:51,094 --> 00:00:53,931 Si Durain ang may hawak ng isa. Hinikayat niya ako noong '94. 15 00:00:55,349 --> 00:00:57,017 Pero di siya tumutugon. 16 00:01:02,856 --> 00:01:08,278 TRC-218, dalawang watt, tatlong channel, handheld na CB receiver na may 30 kristal channel. 17 00:01:08,362 --> 00:01:12,074 Ninakaw nina Heck at Naldp ang isa pa noong Hell Day, 1988. 18 00:01:15,202 --> 00:01:18,622 Nakina Heck at Naldo ang kapares nito noong 1988? 19 00:01:18,705 --> 00:01:21,458 -Ninakaw niya sa kaibigan ko. -Sigurado ka? 20 00:01:22,501 --> 00:01:24,545 Dahil kung totoo ang sinasabi mo... 21 00:01:29,174 --> 00:01:30,384 10-34. 22 00:01:31,134 --> 00:01:34,221 May tao ba riyan? Kung may nakakarinig, sumagot ka sana. 23 00:01:34,304 --> 00:01:35,389 10-34! 24 00:01:39,810 --> 00:01:41,144 Isa, apat... 25 00:01:41,228 --> 00:01:43,021 Asar! Sila iyon. 26 00:01:43,105 --> 00:01:44,648 Sina Heck at Naldo iyon. 27 00:01:44,731 --> 00:01:46,650 Oo, naririnig ko kayo. 28 00:01:46,733 --> 00:01:48,485 -Naririnig kayo. -Sila iyon. 29 00:01:48,569 --> 00:01:51,154 Sabihin mo, kami ang mga pinagnakawan nila ng walkie. 30 00:01:51,238 --> 00:01:53,866 Sabihan mo, pumunta na sila ngayon dito. 31 00:01:53,949 --> 00:01:55,409 Pauwi na tayo. 32 00:01:55,868 --> 00:01:57,828 Bumuo ng grupo at pumunta rito ngayon din. 33 00:01:57,911 --> 00:02:01,707 Ililikas natin ang mga sibilyan at patutumbahin natin ang mga buwisit. 34 00:02:01,790 --> 00:02:05,919 Kapag nanalo sa digmaan ang mga STF, baka magbago ang hinaharap natin. 35 00:02:06,003 --> 00:02:08,338 Di ka na sasakay sa robot na iyon. 36 00:02:08,422 --> 00:02:10,299 Di na magpapakulot si K.J. 37 00:02:12,384 --> 00:02:15,637 Pero baka nasa mamahaling kolehiyo pa rin si Tiffany. 38 00:02:18,390 --> 00:02:20,100 Maganda ang hinaharap, ano? 39 00:02:21,351 --> 00:02:22,436 Eksakto. 40 00:02:23,937 --> 00:02:25,564 Naririnig ninyo ba ako? 41 00:02:25,647 --> 00:02:27,399 Sige na. Kumilos na tayo. 42 00:02:28,358 --> 00:02:29,818 Bilisan mo na. 43 00:02:30,360 --> 00:02:31,612 Naririnig ninyo ba ako? 44 00:02:32,404 --> 00:02:35,991 Ibibigay ko sa kanila ang coordinates ng pagtiklop ng 1999 at uulitin ko. 45 00:02:36,074 --> 00:02:37,326 Magandang ideya. 46 00:02:39,828 --> 00:02:40,829 Sige. 47 00:02:41,830 --> 00:02:43,040 Ang isang ito. 48 00:02:43,123 --> 00:02:45,459 Apat-isa-anim-anim. 49 00:02:47,794 --> 00:02:50,839 Apat-isa-anim-anim. 50 00:02:53,300 --> 00:02:57,012 Hoy, mga buwisit, kung naririnig ninyo ito, maghanda na kayo. 51 00:02:57,095 --> 00:02:59,306 Babawiin namin ang mga gamit namin. 52 00:03:03,352 --> 00:03:04,436 Ako iyon. 53 00:03:07,564 --> 00:03:08,607 Ano? 54 00:03:09,107 --> 00:03:10,150 Hindi. 55 00:03:10,525 --> 00:03:12,152 Ikaw iyon noong Hell Day. 56 00:03:12,778 --> 00:03:14,780 Ikaw ang narinig natin. Tinig mo. 57 00:03:14,863 --> 00:03:16,239 Narinig namin ang mensahe mo. 58 00:03:17,115 --> 00:03:18,116 Ano'ng ibig sabihin? 59 00:03:18,241 --> 00:03:20,911 -Imposible. Hindi ka-- -Nangyari na ito. 60 00:03:20,994 --> 00:03:23,956 Diyos ko, nangyari na ang lahat ng ito. 61 00:03:24,081 --> 00:03:25,123 At walang nagbago. 62 00:03:25,248 --> 00:03:27,501 Puwede bang may magsabi kung ano'ng nangyayari? 63 00:03:27,584 --> 00:03:32,214 Walang darating, Larry. 64 00:03:32,297 --> 00:03:34,091 Natanggap nila ang mensahe namin. 65 00:03:34,174 --> 00:03:38,595 Narinig din namin. Nakuha nina Heck at Naldo ang mensahe pero namatay pa rin sila. 66 00:03:38,679 --> 00:03:40,472 At di kami makakauwi. 67 00:03:40,555 --> 00:03:44,184 Isa itong time loop. Isang predestination paradox. 68 00:03:44,685 --> 00:03:47,229 Idinulot ng hinaharap ang nakaraan, 69 00:03:47,312 --> 00:03:50,148 kaya nagpapaulit-ulit ang mga iyon. 70 00:03:50,273 --> 00:03:54,861 At lahat ng nangyari at lahat ng mangyayari, 71 00:03:54,945 --> 00:03:57,072 walang makakabago nito. 72 00:04:01,702 --> 00:04:02,869 Hindi. 73 00:04:02,953 --> 00:04:04,579 Baka puwede nating bawiin. 74 00:04:05,455 --> 00:04:06,957 Patigilin sina Heck at Naldo. 75 00:04:07,040 --> 00:04:10,043 Sabihin sa kanilang humanap ng ibang paraan. Na mabibigo ito. 76 00:04:14,548 --> 00:04:15,424 Pakiusap. 77 00:04:16,425 --> 00:04:17,718 Naririnig ba ninyo ako? 78 00:04:17,801 --> 00:04:19,219 Mamamatay kayo. 79 00:04:19,344 --> 00:04:21,471 Urong! Mamamatay kayo. 80 00:04:21,555 --> 00:04:23,432 Mamamatay kayo! 81 00:04:23,515 --> 00:04:25,058 Tumingin ka sa akin, Mac. 82 00:04:25,851 --> 00:04:27,686 Maaayos natin ito. 83 00:04:29,146 --> 00:04:30,230 Paano? 84 00:04:38,238 --> 00:04:39,281 Mac. 85 00:04:41,950 --> 00:04:43,410 Saan siya pupunta? 86 00:04:44,244 --> 00:04:46,288 Hayaan ninyo lang siya sandali. 87 00:04:46,371 --> 00:04:48,165 Baka wala na tayong oras. 88 00:04:56,006 --> 00:04:57,007 Parating na sila. 89 00:05:14,357 --> 00:05:15,358 Mac? 90 00:05:15,859 --> 00:05:17,819 Nasaan ka? Naghihintay sila. 91 00:05:21,531 --> 00:05:23,492 Mac, dapat na tayong umalis. 92 00:05:23,992 --> 00:05:25,035 Ayos ka lang? 93 00:05:36,546 --> 00:05:40,258 Salamat sa pagiging napaka... 94 00:05:40,383 --> 00:05:41,426 Ewan ko. 95 00:05:41,510 --> 00:05:44,554 Salamat lang sa pagiging sino ka. 96 00:05:48,266 --> 00:05:49,267 Ayos ka lang? 97 00:05:57,109 --> 00:06:01,113 Itsetsek... Itsetsek ko lang 98 00:06:01,196 --> 00:06:06,076 kung may anumang pagkain o iba pa 99 00:06:06,159 --> 00:06:07,702 sa bahay na ito na madadala natin. 100 00:06:07,786 --> 00:06:09,955 Hindi, dito ka lang. Magpahinga ka muna rito. 101 00:06:10,038 --> 00:06:11,289 -Mac-- -Ayos lang. 102 00:06:15,377 --> 00:06:16,670 Asar. 103 00:06:18,964 --> 00:06:20,048 Asar! 104 00:06:24,553 --> 00:06:25,887 Patawad. 105 00:06:26,847 --> 00:06:28,849 Di ko alam na narito ka. 106 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 Nakakatawa ang kaibigan mo. 107 00:06:40,861 --> 00:06:41,987 Di ko iyan gagawin. 108 00:06:50,829 --> 00:06:52,205 Uy, handa na tayo. 109 00:06:52,289 --> 00:06:56,084 Noong kaedad kita, puno ng butil hanggang bubong ang tambakang iyon. 110 00:06:56,168 --> 00:06:58,211 Di ako mahusay na magsasaka. 111 00:06:58,295 --> 00:07:00,547 Siguro, wala talaga akong maaabot. 112 00:07:00,630 --> 00:07:04,759 Nakakabagbag-damdamin iyan, Larry, pero dapat na tayong umalis. Ngayon na. 113 00:07:05,177 --> 00:07:06,553 Ikaw na rin ang nagsabi. 114 00:07:07,470 --> 00:07:09,389 Di ako puwede. Ang lola ko kasi. 115 00:07:09,472 --> 00:07:12,184 Di ka nila dapat madakip. Masyado kang maraming alam. 116 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 Nakakatawa, dahil sa tingin ko, wala akong alam. 117 00:07:15,687 --> 00:07:17,647 Patawad, pero nakita mo naman si lola. 118 00:07:17,731 --> 00:07:19,357 Di siya puwedeng tumakbo. 119 00:07:19,482 --> 00:07:22,485 Di mo ito marahil nauunawaan, pero wala na akong magagawa. 120 00:07:22,569 --> 00:07:24,863 Dapat ko siyang alagaan. Okey? 121 00:07:24,946 --> 00:07:28,033 Di lang ikaw ang may pamilya, Larry. 122 00:07:28,158 --> 00:07:32,037 At kung mahal mo talaga ang lola mo, sumakay ka na sa kotse, at makaligtas 123 00:07:32,120 --> 00:07:33,830 at maghanap ng paraang makabalik. 124 00:07:34,206 --> 00:07:36,416 Kung hindi, wala ka ring maitutulong sa kanya. 125 00:07:43,298 --> 00:07:45,759 Mac, patawad. Okey? Gusto ko lang-- 126 00:07:46,718 --> 00:07:49,012 K.J. Brandman. 127 00:07:49,429 --> 00:07:51,348 Ano'ng gagawin mo sa amin? 128 00:07:54,226 --> 00:07:56,394 Baka mali tayo, K.J. 129 00:07:56,978 --> 00:08:00,232 Sa tingin ko, gusto lang niyang umuwi tayo, maniwala ka man o hindi. 130 00:08:01,691 --> 00:08:03,443 "Hindi" ang hula ko. 131 00:08:04,819 --> 00:08:08,073 Kapag ibinalik ninyo kami, di talaga naman ito maaalala? 132 00:08:08,198 --> 00:08:10,033 -Mac. -Magpalit lang tayo. 133 00:08:10,617 --> 00:08:13,578 Kailangan ko lang ang mismong araw na pinagmulan ninyo. 134 00:08:13,703 --> 00:08:15,080 Di namin sasabihin. 135 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 Nobyembre 1, 1988. 136 00:08:24,005 --> 00:08:25,131 Pagod na pagod na ako. 137 00:08:31,721 --> 00:08:33,515 Gusto ko nang umuwi, 138 00:08:34,474 --> 00:08:36,017 manigarilyo, 139 00:08:37,143 --> 00:08:39,020 at matulog sa aking pangit na kama. 140 00:08:41,231 --> 00:08:44,359 At ikaw... Dapat mo lang kalimutan ang lahat ng ito. 141 00:08:45,277 --> 00:08:48,655 Magsaya ka sa bat mtzvah mo. 142 00:08:52,450 --> 00:08:54,703 Malapit ka nang makabalik sa kama mo. 143 00:08:56,288 --> 00:08:59,249 May gusto lang akong ipakilala sa inyo. 144 00:09:27,235 --> 00:09:28,236 Hello. 145 00:09:30,113 --> 00:09:32,532 Mukhang namomroblema kayong mga bata. 146 00:09:33,074 --> 00:09:37,120 Tensiyonado ngayon. 147 00:09:38,496 --> 00:09:39,748 Dahil ba kay Prioress? 148 00:09:39,831 --> 00:09:41,541 Sobra nga naman siya kung minsan. 149 00:09:41,624 --> 00:09:45,462 Pero alam ba ninyong mabuti siya? At ligtas kayo kapag kasama siya. 150 00:09:45,545 --> 00:09:48,214 Kaya huminahon na kayo nang kaunti, ha? 151 00:09:48,715 --> 00:09:51,176 Huminga tayo nang malalim. Ano sa tingin ninyo? 152 00:09:55,305 --> 00:09:56,931 Di ako magsisinungaling. 153 00:09:57,599 --> 00:10:01,061 Ginago ninyo ang timeline ng Stony Stream. 154 00:10:01,353 --> 00:10:03,146 Pero narito ang magandang balita. 155 00:10:03,229 --> 00:10:05,273 Maaayos natin ang lahat ng iyan. 156 00:10:05,357 --> 00:10:07,859 -Wag kayong mag-alala. -Sa pagpatay sa amin? 157 00:10:10,403 --> 00:10:13,239 Huhulaan ko. Siya ang pumatay sa kapatid mo? 158 00:10:21,790 --> 00:10:23,249 Walang mamamatay. 159 00:10:23,917 --> 00:10:28,880 Ang iniisip ko lang ay ibalik kayo sa 1988, 160 00:10:28,963 --> 00:10:33,051 tapos burahin ang lahat ng alaala ng bangungot na ito. 161 00:10:33,176 --> 00:10:35,387 Di ba maganda iyon? 162 00:10:35,470 --> 00:10:38,056 -Magagawa mo iyon? -Puwede bang sa hinaharap kami? 163 00:10:38,139 --> 00:10:40,225 -Ano? -Ano'ng gusto ninyong gawin doon? 164 00:10:40,308 --> 00:10:42,102 May kanser ang kaibigan ko. 165 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 -Diyos ko, Cage. -Baka may gamot na sa hinaharap. 166 00:10:44,729 --> 00:10:45,563 Mayroon ba? 167 00:10:55,740 --> 00:10:58,368 Dinosaur iyon. 168 00:10:59,411 --> 00:11:00,829 Sumakay na kayo. 169 00:11:02,205 --> 00:11:04,374 Mukhang ito na ang hudyat natin. 170 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Sakay na! 171 00:11:06,418 --> 00:11:08,044 Ikaw ba ang gumawa ng mix na ito? 172 00:11:08,878 --> 00:11:10,130 Hindi, ang kapatid ko. 173 00:11:11,172 --> 00:11:13,633 Napakaastig ng kapatid mo. 174 00:11:14,134 --> 00:11:15,885 Maganda ang lasa niya sa musika. 175 00:11:16,511 --> 00:11:18,346 Pakinggan natin. 176 00:11:25,061 --> 00:11:26,187 Napakaganda. 177 00:11:26,271 --> 00:11:28,106 Naaalala ko pa noong lumabas ito. 178 00:11:30,567 --> 00:11:36,281 Sige, isipin nating ang buhay ninyo ay tulad ng paborito mong mixtape, okey? 179 00:11:36,948 --> 00:11:40,869 At bawat sandali sa buhay mo ay tulad ng ibang kanta sa mix. 180 00:11:41,327 --> 00:11:47,125 Ngayon, ano'ng mangyayari kapag gusto mong baguhin ang isa sa mga kanta, o sa kasong ito, 181 00:11:47,208 --> 00:11:50,545 patungan ito ng ibang kanta? 182 00:11:52,130 --> 00:11:53,465 Ingatan mo! 183 00:11:53,590 --> 00:11:55,717 Sandali. May ipinupunto ako. 184 00:11:55,800 --> 00:11:57,218 Ngayon, makinig kayo. 185 00:11:59,095 --> 00:12:00,346 Ingatan mo! 186 00:12:00,430 --> 00:12:02,849 Mahirap marinig gamit ang headphones, 187 00:12:02,932 --> 00:12:07,103 pero maniwala kayo sa akin kung sasabihin kong pumapangit ang kalidad ng tunog 188 00:12:07,187 --> 00:12:11,691 sa bawat pagkakataon pinapatungan mo ito. 189 00:12:12,358 --> 00:12:15,820 Walang mas gaganda sa orihinal. 190 00:12:16,196 --> 00:12:17,280 Ngayon, 191 00:12:18,448 --> 00:12:19,574 ang STF... 192 00:12:20,617 --> 00:12:23,077 Ang mga pasaway na iyon. Nariyan sila, 193 00:12:23,161 --> 00:12:27,540 iniisip na binabago nila ang mixtape para sa kabutihan 194 00:12:28,208 --> 00:12:30,502 sa pamamagitan ng pagpapawala sa masasamang bagay. 195 00:12:31,127 --> 00:12:33,880 Pero sa katunayan, ang ginagawa nila 196 00:12:35,131 --> 00:12:39,219 ay pagpapatong sa orihinal na kanta gamit ang sarili nilang mga awitin. 197 00:12:40,136 --> 00:12:42,639 Kung uulit-ulitin mo ang ganoon, 198 00:12:45,475 --> 00:12:51,189 kalaunan, magugulo ang timeline. 199 00:12:53,650 --> 00:12:58,029 At sa kahinaang iyon dahil sa mga pagrekord, 200 00:12:58,112 --> 00:13:01,533 at pagrerekord ulit, ano sa tingin ninyo ang susunod na mangyayari? 201 00:13:06,579 --> 00:13:09,040 Ngayon, wala nang makakapakinig. 202 00:13:10,792 --> 00:13:12,418 Ito, mismo, 203 00:13:13,962 --> 00:13:15,797 ang katapusan ng sansinukob. 204 00:13:16,756 --> 00:13:17,674 Buwisit ka. 205 00:13:17,799 --> 00:13:22,845 Kaya dapat panatilihin ng Old Watch na tumutugtog ang orihinal na mixtape. 206 00:13:22,929 --> 00:13:24,097 Lagi. 207 00:13:26,391 --> 00:13:27,809 Walang mga eksepsyon. 208 00:13:28,768 --> 00:13:30,353 Patawad, bata. 209 00:13:30,645 --> 00:13:34,857 Naaalala ko pa ang kanser, at malas mo kapag nagkaroon ka no'n. 210 00:13:35,358 --> 00:13:39,445 Pero tulad ng sinasabi namin sa Old Watch, "Ang oras mo ay oras mo." 211 00:13:47,161 --> 00:13:50,039 Puwede bang mas ipalinis pa ang utak ko? 212 00:13:50,707 --> 00:13:53,293 Ayaw kong maalala ang lahat ng ito. 213 00:13:56,379 --> 00:13:57,714 Gusto kita. 214 00:13:58,464 --> 00:14:02,719 Ipapalinis ko nang doble ang alaala mo. 215 00:14:02,802 --> 00:14:03,886 Pangako. 216 00:14:05,305 --> 00:14:07,765 Sige. Mahusay. 217 00:14:07,849 --> 00:14:11,436 Maglilinis pa kami nang kaunti dito sa '99, 218 00:14:11,519 --> 00:14:14,897 tapos, ihahatid namin kayo sa... Kailan ulit ang petsa ninyo? 219 00:14:14,981 --> 00:14:19,694 -Nobyembre 1, 1988. -'88, seryoso ka? 220 00:14:19,777 --> 00:14:22,196 Ang daming magandang musika no'n! 221 00:14:22,280 --> 00:14:25,450 Ang ...Ang Justice for All ng Metallica. Mahilig ba kayo sa metal? 222 00:14:25,533 --> 00:14:28,745 Si Lars Ulrich marahil ang pinakamahusay na drummer ngayon. 223 00:14:28,828 --> 00:14:31,706 Grabe ang double bass kicks ng lalaking iyon. 224 00:14:38,212 --> 00:14:41,299 Dahan-dahan, okey? Ano naman kung mabura ang isip mo? 225 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 Seryoso ka ba? 226 00:14:42,759 --> 00:14:45,511 Sa tingin mo, gusto kong bumalik sa Stony Stream 227 00:14:45,595 --> 00:14:47,889 nang di naaalala ang tungkol sa time travel? 228 00:14:56,731 --> 00:14:58,775 -Pahiram ng pen. -Sakay na! 229 00:14:58,858 --> 00:14:59,942 Pahiram. 230 00:15:10,328 --> 00:15:14,207 Di mo maaalala ang lahat ng ito, pero nasa sa iyo iyan. 231 00:15:14,707 --> 00:15:17,293 IKAW ANG NAG-IMBENTO NG TIME TRAVEL 232 00:15:17,377 --> 00:15:18,544 Gawin mong totoo iyan. 233 00:15:20,880 --> 00:15:21,923 Sige. 234 00:15:23,591 --> 00:15:24,801 Pambihira. 235 00:15:30,431 --> 00:15:33,226 Sandali! 236 00:15:51,619 --> 00:15:56,416 Mga binibini, si Tessa. Tessa, sila ang mga bagong kaibigan antin. 237 00:15:56,499 --> 00:15:58,668 Naliligaw sila at ihahatid natin sila. 238 00:15:58,751 --> 00:16:00,712 -May tanong ako? -Ano? 239 00:16:00,837 --> 00:16:04,799 May pinanggalingang panahon ang mga STF na pinatay ninyo, tama? 240 00:16:05,007 --> 00:16:08,302 Puwede ba iyon? Di ba, masisira noon ang mixtape ninyo? 241 00:16:08,386 --> 00:16:10,763 -Di ako ang gumagawa ng mga batas. -Talaga? 242 00:16:10,847 --> 00:16:12,515 Kung di ikaw, sino? 243 00:16:14,225 --> 00:16:16,102 May boss ka ba o kahit ano? 244 00:16:16,519 --> 00:16:18,521 Wala. Wala akong boss. 245 00:16:18,604 --> 00:16:21,733 May dahilan kung bakit nangyayari ang lahat. 246 00:16:21,816 --> 00:16:23,401 Di ako naniniwala riyan. 247 00:16:23,484 --> 00:16:27,488 Sa tingin ko, sinasabi iyan ng mga tao para maghugas-kamay, 248 00:16:27,572 --> 00:16:32,827 pero tayo ang pumipili, at kung di mo kayang pigilan ang masasamang bagay, 249 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 dapat mong subukan iyon. 250 00:16:34,620 --> 00:16:37,165 Alam kong kinakabahan ka, 251 00:16:37,248 --> 00:16:40,001 pero magtiwala ka, mas mabuti ito. 252 00:16:40,084 --> 00:16:41,544 Mas mabuti siguro para sa iyo. 253 00:16:41,627 --> 00:16:43,129 Hindi. 254 00:16:43,212 --> 00:16:44,756 Mas mabuti para sa timeline. 255 00:16:44,839 --> 00:16:48,009 Mahirap siguro itong unawain para sa inyo. 256 00:16:48,092 --> 00:16:50,344 Pero magtiwala kayo, pribilehiyo ito. 257 00:16:54,557 --> 00:16:57,810 Alam mo? Nagbago ang isip ko. Ayaw ko na. 258 00:16:57,894 --> 00:17:01,230 Kung nag-aalala kayo sa ablusyon, di iyon masakit. 259 00:17:01,314 --> 00:17:03,149 Ipikit ninyo lang ang mga mata ninyo 260 00:17:03,232 --> 00:17:08,112 at di na ninyo maaalala ang mga paghihirap ninyo. 261 00:17:08,196 --> 00:17:09,405 Di ka nakikinig. 262 00:17:09,489 --> 00:17:11,532 Di na namin ito gagawin. 263 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Sige. 264 00:17:14,744 --> 00:17:19,665 Sa tingin ko, iniisip ninyo marahil 265 00:17:19,749 --> 00:17:21,000 na may pagpipilian kayo. 266 00:17:21,751 --> 00:17:24,086 Bitawan mo ako! 267 00:17:26,714 --> 00:17:30,551 Pakawalan mo ang mga bata o babarilin ko ang alaga mo. 268 00:17:30,635 --> 00:17:32,094 Wag naman, pare! 269 00:17:32,178 --> 00:17:33,221 Di ka mamamatay-tao. 270 00:17:33,721 --> 00:17:34,847 Siguro nga, hindi. 271 00:17:35,389 --> 00:17:37,809 Pero ipinagmamalaki kong miyembro ako ng STF. 272 00:17:37,892 --> 00:17:39,811 -Sige na. -Ibaba mo. 273 00:17:42,730 --> 00:17:43,940 Dito. 274 00:17:47,610 --> 00:17:49,487 Dapat sigurong umalis na kayo. 275 00:17:51,405 --> 00:17:52,490 Bilisan ninyo. 276 00:18:03,459 --> 00:18:05,628 Naloko ka nila, pare. 277 00:18:05,711 --> 00:18:06,921 Kalokohan. 278 00:18:08,005 --> 00:18:09,298 Paano mo nasasabi iyan? 279 00:18:09,882 --> 00:18:14,387 Dahil may nakausap kang mga teenager na may mga bakal na tigyawat. 280 00:18:14,470 --> 00:18:16,138 Mag-isip ka nga. 281 00:18:16,222 --> 00:18:18,432 Huminga tayo nang malalim. 282 00:18:18,766 --> 00:18:20,017 Huminahon ka. 283 00:18:20,101 --> 00:18:23,271 Ibaba mo na ang barili mo. Ano sa tingin mo? 284 00:18:23,354 --> 00:18:28,359 Sa wakas, may nagawa na rin akong tama. 285 00:18:33,322 --> 00:18:34,407 Bahala ka. 286 00:18:36,868 --> 00:18:38,327 Ikaw ang masusunod. 287 00:18:44,917 --> 00:18:46,294 Larry! 288 00:18:52,008 --> 00:18:54,302 Nakita mong sinubukan ko siyang iligtas, tama? 289 00:18:55,136 --> 00:18:57,722 Ayaw ko talagang makain siya. 290 00:18:59,599 --> 00:19:01,017 Hanapin na natin ang mga bata. 291 00:19:09,901 --> 00:19:12,653 -Nakita mo kung saan sila pumunta? -Hindi. 292 00:19:13,112 --> 00:19:15,031 May dinosaur ang lalaking iyon. 293 00:19:16,198 --> 00:19:17,241 Kawawang Larry. 294 00:19:17,700 --> 00:19:20,161 Di iyon dapat nangyari. Iniligtas niya tayo. 295 00:19:20,995 --> 00:19:22,872 Nang sandali. 296 00:19:29,211 --> 00:19:30,296 May sakit ako. 297 00:19:31,464 --> 00:19:33,049 -Ano'ng ibig mong sabihin? -Ano? 298 00:19:35,968 --> 00:19:37,470 Kaya mo ito, Mac. 299 00:19:43,184 --> 00:19:45,353 Sabi ni Dylan, may kanser ako. 300 00:19:50,149 --> 00:19:51,525 Totoo ba iyan? 301 00:19:52,735 --> 00:19:56,948 Oo, totoo. 302 00:20:02,203 --> 00:20:05,164 Sa loob ng apat na taon, wala na ako. 303 00:20:06,040 --> 00:20:07,208 Hindi ko maintindihan. 304 00:20:08,292 --> 00:20:12,880 Sinabi mo sa aking magiging beterinaryo ka paglaki mo. 305 00:20:17,843 --> 00:20:19,428 Nakakalungkot naman, Mac. 306 00:20:23,307 --> 00:20:24,350 Ako rin. 307 00:20:30,982 --> 00:20:32,566 Masaya akong sinabi mo sa amin. 308 00:20:42,451 --> 00:20:44,537 Ano'ng gagawin natin kung mahanap nila tayo? 309 00:20:44,620 --> 00:20:47,623 -Kapag nahanap nila tayo. -Lalaban tayo. 310 00:20:48,374 --> 00:20:49,417 Siguro. 311 00:20:51,585 --> 00:20:54,005 -At kung matatalo tayo? -May lalaki roon 312 00:20:54,088 --> 00:20:57,299 na buburahin daw ang isip natin, at ihahatid tayo pauwi. 313 00:20:57,383 --> 00:21:00,302 O puwede tayong tumakas at hintayin ang susunod na pagtiklop, 314 00:21:00,386 --> 00:21:02,847 iyon lang, sana maiuwi tayo no'n. 315 00:21:02,930 --> 00:21:06,684 Kung ganoon, ako'ng bahala sa babaeng nakabaluting gusto tayong patayin. 316 00:21:06,767 --> 00:21:08,310 Baka unahan pa kita. 317 00:21:08,394 --> 00:21:10,479 Kung ipapatong ka namin sa balikat ni Erin. 318 00:21:14,191 --> 00:21:15,443 Mga binibini! 319 00:21:15,943 --> 00:21:20,489 Puwede itong maging madali o puwede ring ipasira ko sa dinosaur ang bahay. 320 00:21:21,115 --> 00:21:22,116 Kayo ang magpasiya. 321 00:21:40,134 --> 00:21:42,136 Mamamatay rin naman ako. 322 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 Dalawa lang sa atin ang kilala nila. 323 00:21:45,139 --> 00:21:47,850 Kung susuko kami, baka di nila kayo galawin-- 324 00:21:47,933 --> 00:21:50,102 -Hindi. -Di kami papayag. 325 00:21:50,186 --> 00:21:51,979 May apat na taon na lang ako, 326 00:21:52,063 --> 00:21:55,649 -kaya bakit di na lang ako sumuko? -Kaya tayo tumagal hanggang ngayon 327 00:21:55,733 --> 00:21:58,152 ay dahil magkakasama tayo. 328 00:22:00,154 --> 00:22:01,655 Mga paper girl tayo. 329 00:22:02,573 --> 00:22:04,408 Kaya di tayo maghihiwalay. 330 00:22:04,492 --> 00:22:05,534 Tama? 331 00:22:07,620 --> 00:22:09,914 Di natin iyan iibahin ngayon. 332 00:22:33,562 --> 00:22:35,106 Sandali lang. 333 00:22:36,565 --> 00:22:39,527 Patawad sa sinabi ko kanina tungkol sa bat mitzvah mo. 334 00:22:42,196 --> 00:22:43,739 Patawad sa lahat. 335 00:22:46,325 --> 00:22:48,160 Ayaw kong malimutan ko kayo. 336 00:22:48,244 --> 00:22:50,454 Ayaw rin naming makalimutan ka, Mac. 337 00:22:51,747 --> 00:22:57,044 Pero maging tapat kayo, di ninyo naman talaga magagawa iyon, tama? 338 00:22:58,671 --> 00:22:59,755 Oo. 339 00:22:59,839 --> 00:23:01,423 Gusto mo bang sumama? 340 00:23:01,507 --> 00:23:02,842 Saan? Sa bat mitzvah mo? 341 00:23:04,718 --> 00:23:05,719 Oo. 342 00:23:06,846 --> 00:23:07,972 Imbitado kayong lahat. 343 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Kung makakaligtas tayo. 344 00:23:11,392 --> 00:23:14,270 -Pupunta ako. -Siyempre naman. 345 00:23:17,857 --> 00:23:18,983 Sigurado iyon. 346 00:23:21,485 --> 00:23:24,280 Kung makakaligtas tayo, tulad ng sinabi mo. 347 00:23:31,412 --> 00:23:33,539 Pero di ako magbebestida. 348 00:23:54,602 --> 00:23:55,769 Sino kayong dalawa? 349 00:23:56,145 --> 00:23:58,230 Erin. Erin Tieng. 350 00:23:59,648 --> 00:24:01,025 Tiffany Quilkin. 351 00:24:02,902 --> 00:24:06,030 At ako si "dilaan mo" at siya si "puwit namin." 352 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 Simulan na natin ito, gaga. 353 00:24:56,455 --> 00:24:58,499 Baka ganito talaga ang nangyari 354 00:24:58,582 --> 00:25:01,377 sa mga taong nagsasabing dinukot sila ng mga alien. 355 00:25:02,002 --> 00:25:05,965 Kung may mga alien pa, ayaw ko nang malaman. 356 00:25:09,468 --> 00:25:15,474 Pagkatapos nito, kapag nagkasalubong tayo sa kalye o sa mall, 357 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 makikilala kaya natin ang isa't isa? 358 00:25:19,937 --> 00:25:21,146 Ewan. 359 00:25:22,106 --> 00:25:25,025 Baka maiwan ang iba. 360 00:25:25,234 --> 00:25:27,278 Hindi lahat, 361 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 pero baka maalala natin ang astig na t-shirt ni Erin. 362 00:25:31,573 --> 00:25:33,659 O ang amoy-sigarilyong hininga ni Mac. 363 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 Tumigil na ako. 364 00:25:34,994 --> 00:25:37,997 Nanigarilyo ka sa bubong ni Tiff kagabi. 365 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 Una, clove iyon, kaya di iyon mabibilang. 366 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 At pangalawa, kagabi lang ba iyon? 367 00:25:43,377 --> 00:25:45,212 Gaano katagal na ba ito? 368 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 Ewan. 369 00:25:48,674 --> 00:25:51,635 Pero, ang pakiramdam ko, mas matanda na ako. 370 00:26:00,769 --> 00:26:03,689 Tiffany Quilkin, sumama ka sa akin. 371 00:26:11,780 --> 00:26:12,906 Hindi puwede. 372 00:26:14,825 --> 00:26:16,618 Ano'ng gagawin mo sa kanya? 373 00:26:16,702 --> 00:26:18,287 Di kailangang malaman ng iba. 374 00:26:18,370 --> 00:26:20,622 Kung tungkol ito kay Tiffany, kailangan. 375 00:26:20,706 --> 00:26:22,916 Akala ninyo siguro, hiling ito. 376 00:26:23,000 --> 00:26:27,338 Kung may gagawin kayo sa amin, ginawa ninyo na dapat ito. 377 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 Sige. 378 00:26:31,300 --> 00:26:32,593 Sumama kayo sa akin. 379 00:26:33,510 --> 00:26:34,553 Lahat kayo. 380 00:26:45,731 --> 00:26:49,234 Kaedad ko kayo, baka mas bata pa, noong sumali ako sa Watch. 381 00:26:49,318 --> 00:26:52,654 Lumusob ang mga teroristang STF noong Ikaapat ng Hulyo. 382 00:26:53,155 --> 00:26:54,990 Para sa kanila, makasalanan kami. 383 00:26:55,074 --> 00:26:58,369 Kasalanan ang pagbuo sa masaklap na hinaharap na pinagmulan nila. 384 00:26:59,078 --> 00:27:02,998 Isang bagong uri ng digmaan, na posible dahil 385 00:27:03,374 --> 00:27:07,753 sa mga natuklasan ng isang grupong pinamumunuan ni Dr. Joan Bronstein, 386 00:27:08,545 --> 00:27:11,173 isang grupong kinabibilangan mo. 387 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 Ang Quilkin Institute. 388 00:27:17,262 --> 00:27:18,931 Bakit mo ito sinasabi sa amin? 389 00:27:19,765 --> 00:27:21,934 Inaalok ko kayo ng oportunidad. 390 00:27:24,186 --> 00:27:26,730 Gusto ninyo pa rin bang sagipin ang may sakit sa inyo? 391 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 Ano ang lugar na ito? 392 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Halina kayo. 393 00:28:18,699 --> 00:28:19,825 Isang pagtiklop. 394 00:28:22,411 --> 00:28:23,787 Pero kontrolado. 395 00:28:24,204 --> 00:28:26,039 Permanente ba iyan? 396 00:28:26,582 --> 00:28:27,916 Mga sasakyan ba iyon? 397 00:28:34,131 --> 00:28:35,174 Oo. 398 00:28:43,432 --> 00:28:46,018 Tulad ninyo, di ko piniling maging bahagi nito. 399 00:28:46,101 --> 00:28:47,102 Pinili ako nito. 400 00:28:47,561 --> 00:28:49,605 Ang henerasyon ko, ang timeline ko. 401 00:28:49,730 --> 00:28:52,357 Ilang taon kong sinubukang apulahin ang apoy nito. 402 00:28:52,524 --> 00:28:55,777 Para lang paulit-ulit itong lumitaw at magbago. 403 00:28:56,945 --> 00:29:00,407 Ito ang huli at pinakamagandang tsansang matiyak na di ito mangyayari, 404 00:29:00,491 --> 00:29:02,993 pahintulutan man ito ni Lolo o hindi. 405 00:29:03,076 --> 00:29:05,162 Sabihin mo kay Dr. Quilkin ang nakita mo. 406 00:29:11,210 --> 00:29:13,086 Umupo ka lang diyan. 407 00:29:25,224 --> 00:29:28,977 Kung gagawin namin ito, di ba mamamatay ang matandang bersyon ko? 408 00:29:29,061 --> 00:29:32,147 Siya ang piloto ng malaking robot at namatay siya. 409 00:29:34,816 --> 00:29:35,859 Hindi ko alam. 410 00:29:37,110 --> 00:29:39,905 Pero naniniwala akong nasa mga kamay natin ang hinaharap. 411 00:29:45,661 --> 00:29:48,413 -Sumakay na kayo. -Umalis na tayo rito! 412 00:29:48,872 --> 00:29:49,873 Hinto! 413 00:29:50,415 --> 00:29:52,584 Prioress. Ano ito? 414 00:29:52,709 --> 00:29:56,922 -Nakatakas ba sila? -Tinulungan sila ng isang ito. 415 00:29:57,005 --> 00:29:58,298 -Pinasimulan niya ito. -Hindi. 416 00:29:58,382 --> 00:30:00,133 -Bakit sila... -Nagsisinungaling siya! 417 00:30:03,011 --> 00:30:05,764 Magsisimula ang pagtiklop sa loob ng dalawang minuto. 418 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Paparating na sila. Sige na! 419 00:30:11,436 --> 00:30:14,147 K.J., tara na! Tara na! 420 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 Totoo ba ito? 421 00:30:16,775 --> 00:30:18,735 -Tara na! -K.J., pumasok ka rito. 422 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Patawad. Kung maitatama ko ito, 423 00:30:20,862 --> 00:30:22,072 -pangako, gagawin ko. -Sige. 424 00:30:22,155 --> 00:30:24,866 -Titiyakin kong-- -Wag! Hindi! 425 00:30:24,950 --> 00:30:26,285 Hindi! 426 00:30:27,911 --> 00:30:29,580 Umalis na kayo! 427 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 -Ano'ng ginagawa niya? -Pinipigilan tayo. 428 00:30:36,128 --> 00:30:37,713 -Dapat natin siyang pigilan. -Wag. 429 00:30:44,428 --> 00:30:49,808 Magsisimula ang pagtiklop sa loob ng isang minuto. 430 00:30:49,891 --> 00:30:51,435 -Erin! -Erin! 431 00:30:51,518 --> 00:30:53,061 Erin, tara na. 432 00:30:53,145 --> 00:30:56,106 Iwan mo na siya. Mamamatay rin siya. 433 00:30:56,189 --> 00:30:57,566 Tara na! 434 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 K.J., Erin, sumakay na kayo. 435 00:31:05,949 --> 00:31:08,577 Maiiwan siya kung di siya kikilos. 436 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Tara na! 437 00:31:10,954 --> 00:31:12,497 Tara na! Tara na! 438 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 Magpahinga ka lang. Salamat. 439 00:31:14,499 --> 00:31:16,710 -Dapat na tayong umalis. -Tara na! 440 00:31:19,379 --> 00:31:25,385 Sampu, siyam, walo, pito, anim, 441 00:31:25,677 --> 00:31:31,600 lima, apat, tatlo, dalawa, isa. 442 00:31:32,893 --> 00:31:35,896 Sinimulan na ang pag-launch. 443 00:31:57,042 --> 00:31:58,794 Papaalis na ang sasakyan. 444 00:32:07,511 --> 00:32:09,554 Hindi! 445 00:32:44,715 --> 00:32:45,882 Bilis. 446 00:32:55,726 --> 00:32:58,937 Asar? 447 00:33:01,314 --> 00:33:02,399 Sampu... 448 00:33:02,482 --> 00:33:04,568 -Ilabas ninyo sila. -...siyam, 449 00:33:04,651 --> 00:33:07,195 walo, pito, 450 00:33:07,279 --> 00:33:09,406 -anim... -Patayin ninyo ito ngayon din. 451 00:33:09,489 --> 00:33:15,328 ...lima, apat, tatlo, dalawa, 452 00:33:16,121 --> 00:33:17,622 isa. 453 00:33:17,706 --> 00:33:20,000 Papaalis na ang sasakyan. 454 00:33:31,887 --> 00:33:32,929 Asar! 455 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Saan sila pumunta? 456 00:33:53,700 --> 00:33:55,494 Ano'ng iniisip mo? 457 00:33:56,703 --> 00:33:59,372 Ito ang tanging paraan para maging mapayapa. 458 00:34:00,415 --> 00:34:03,335 Siya... Siya si Dr. Quilkin. 459 00:34:03,835 --> 00:34:06,004 -Ano? -Si Dr. Quilkin. 460 00:34:08,006 --> 00:34:10,008 Iba ang pipiliin niya. 461 00:34:10,884 --> 00:34:12,969 -At lahat ng ito-- -P naman. 462 00:34:13,053 --> 00:34:15,680 Pipigilan na kita riyan. Dahil... 463 00:34:25,482 --> 00:34:26,817 Ikinalulungkot ko... 464 00:34:40,497 --> 00:34:41,998 pero oras mo na ngayon. 465 00:34:44,167 --> 00:34:45,293 Tara na! 466 00:35:33,383 --> 00:35:35,010 Mukhang pareho lang. 467 00:35:35,552 --> 00:35:37,596 Ewan ko kung ano'ng inaasahan ko. 468 00:35:40,181 --> 00:35:41,808 Baka mga lumilipad na kotse. 469 00:35:43,351 --> 00:35:45,604 Wala akong makitang ibang capsule. Ikaw? 470 00:35:48,690 --> 00:35:49,774 Sandali. 471 00:35:52,319 --> 00:35:53,361 Naririnig mo iyon? 472 00:36:30,023 --> 00:36:32,275 At ikaw ang magiging quarterback. 473 00:36:34,235 --> 00:36:36,196 -Di ko kaya iyon. -Bakit hindi? 474 00:36:36,279 --> 00:36:38,239 -Dahil tayo ay-- -Mga semi-pro sila, 475 00:36:38,323 --> 00:36:39,908 ikaw na rin ang nagsabi... 476 00:36:51,336 --> 00:36:52,837 Lintik talaga. 477 00:36:53,838 --> 00:36:56,257 Kumilos ka lang. 478 00:38:43,782 --> 00:38:45,784 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 479 00:38:45,867 --> 00:38:47,869 Mapanlikhang Superbisor Reyselle Aura Ruth Revita