1 00:00:11,138 --> 00:00:15,809 10-34, ganti. Ini 10-34, ganti. 2 00:00:17,102 --> 00:00:19,188 Ayolah. Sial. 3 00:00:20,022 --> 00:00:21,732 Kau bicara dengan siapa? 4 00:00:22,733 --> 00:00:24,401 Kita siap untuk pergi. 5 00:00:28,030 --> 00:00:29,031 Ayolah. 6 00:00:29,239 --> 00:00:32,117 Nona, kita kehabisan waktu. Kau menelepon siapa? 7 00:00:32,284 --> 00:00:35,496 Kucoba kirimkan sinyal bahaya ke kontak STF-ku. 8 00:00:35,579 --> 00:00:37,247 Bisa dilakukan di walkie? 9 00:00:37,998 --> 00:00:42,252 Ya, STF memakai perangkat walkie berpasangan untuk komunikasi lintas waktu. 10 00:00:42,336 --> 00:00:43,337 Yang benar saja. 11 00:00:43,420 --> 00:00:45,422 Sinyal analog tak dapat dilacak, 12 00:00:45,506 --> 00:00:48,050 jadi, Old Watch tak bisa mencuri dengar. 13 00:00:48,133 --> 00:00:51,011 Aku hanya bisa kontak dengan walkie pasangannya. 14 00:00:51,094 --> 00:00:53,931 Pasangannya ada di Durain. Dia merekrutku di '94. 15 00:00:55,349 --> 00:00:57,017 Namun, dia tidak merespons. 16 00:01:02,856 --> 00:01:08,278 TRC-218, dua watt, tiga saluran, walkie genggam dengan saluran 30 kristal. 17 00:01:08,362 --> 00:01:12,074 Heck dan Naldo mencuri pasangannya saat Hell Day, 1988. 18 00:01:15,202 --> 00:01:18,622 Heck dan Naldo punya pasangannya pada tahun 1988? 19 00:01:18,705 --> 00:01:21,458 -Dia mencurinya langsung dari temanku. -Kau yakin? 20 00:01:22,501 --> 00:01:24,545 Karena jika yang kau katakan itu benar... 21 00:01:29,174 --> 00:01:30,384 10-34. 22 00:01:31,134 --> 00:01:34,221 Ada orang? Siapa pun yang mendengar, jawablah. 23 00:01:34,304 --> 00:01:35,389 10-34! 24 00:01:39,810 --> 00:01:41,144 Satu, empat... 25 00:01:41,228 --> 00:01:43,021 Astaga! Itu mereka. 26 00:01:43,105 --> 00:01:44,648 Itu Heck dan Naldo. 27 00:01:44,731 --> 00:01:46,650 Ya. Ya, aku bisa mendengarmu. 28 00:01:46,733 --> 00:01:48,485 -Suaramu masuk. -Itu mereka. 29 00:01:48,569 --> 00:01:51,154 Bilang mereka mencuri walkie. 30 00:01:51,238 --> 00:01:53,866 Tak perlu. Suruh mereka ke sini. 31 00:01:53,949 --> 00:01:55,409 Teman-teman, kita akan pulang. 32 00:01:55,868 --> 00:01:57,828 Kumpulkan tim dan segera kemari. 33 00:01:57,911 --> 00:02:01,707 Kami akan mengevakuasi warga sipil dan mengalahkan bajingan ini. 34 00:02:01,790 --> 00:02:05,919 Jika orang-orang aneh STF ini menang, mungkin masa depan kita berubah. 35 00:02:06,003 --> 00:02:08,338 Erin dewasa tak akan masuk robot. 36 00:02:08,422 --> 00:02:10,299 K.J. tak akan keriting rambut. 37 00:02:12,384 --> 00:02:15,637 Tiffany mungkin masih kuliah di kampus mewah yang sama. 38 00:02:18,390 --> 00:02:20,100 Masa depan begitu cerah, ya? 39 00:02:21,351 --> 00:02:22,436 Tepat sekali. 40 00:02:23,937 --> 00:02:25,564 Apa kau mendengarku? 41 00:02:25,647 --> 00:02:27,399 Ayo. Mari kita bergerak. 42 00:02:28,358 --> 00:02:29,818 Lekas, Nona. 43 00:02:30,360 --> 00:02:31,612 Apa kau mendengarku? 44 00:02:32,404 --> 00:02:35,991 Akan kuberikan koordinat lipatan 1999 dan terus mengulangnya. 45 00:02:36,074 --> 00:02:37,326 Ide bagus. 46 00:02:39,828 --> 00:02:40,829 Baik. 47 00:02:41,830 --> 00:02:43,040 Yang di sini ini. 48 00:02:43,123 --> 00:02:45,459 Empat-satu-enam-enam. 49 00:02:47,794 --> 00:02:50,839 Empat-satu-enam-enam. 50 00:02:53,300 --> 00:02:57,012 Hei, Badut, jika bisa mendengar ini, bersiaplah. 51 00:02:57,095 --> 00:02:59,306 Kami akan mengambil milik kami. 52 00:03:03,352 --> 00:03:04,436 Itu aku. 53 00:03:07,564 --> 00:03:08,607 Apa? 54 00:03:09,107 --> 00:03:10,150 Tidak. 55 00:03:10,525 --> 00:03:12,152 Itu kau saat Hell Day. 56 00:03:12,778 --> 00:03:14,780 Kami mendengarmu. Itu suaramu. 57 00:03:14,863 --> 00:03:16,239 Kami mendengar pesanmu. 58 00:03:17,115 --> 00:03:18,116 Apa maksud kalian? 59 00:03:18,241 --> 00:03:20,911 -Mustahil. Kalian tidak... -Ini sudah terjadi. 60 00:03:20,994 --> 00:03:23,956 Astaga, semua ini sudah terjadi. 61 00:03:24,081 --> 00:03:25,123 Tak ada perubahan. 62 00:03:25,248 --> 00:03:27,501 Bisa jelaskan apa yang terjadi? 63 00:03:27,584 --> 00:03:32,214 Yang terjadi adalah tak ada yang akan pergi ke mana-mana, Larry. 64 00:03:32,297 --> 00:03:34,091 Mereka dengar pesan kita di '88. 65 00:03:34,174 --> 00:03:38,595 Kami juga dengar. Heck dan Naldo mendapat pesan dan tetap saja mati. 66 00:03:38,679 --> 00:03:40,472 Kami tidak bisa pulang. 67 00:03:40,555 --> 00:03:44,184 Ini adalah lingkaran waktu. Paradoks takdir. 68 00:03:44,685 --> 00:03:47,229 Peristiwa di masa depan memicu masa lalu, 69 00:03:47,312 --> 00:03:50,148 menyebabkan itu terjadi berulang kali. 70 00:03:50,273 --> 00:03:54,861 Lalu, semua yang telah terjadi dan yang akan terjadi, 71 00:03:54,945 --> 00:03:57,072 tidak ada yang berubah. 72 00:04:01,702 --> 00:04:02,869 Tidak. 73 00:04:02,953 --> 00:04:04,579 Mungkin kita bisa cegah. 74 00:04:05,455 --> 00:04:06,957 Suruh Heck dan Naldo berhenti. 75 00:04:07,040 --> 00:04:10,043 Suruh cari cara lain. Bilang itu tidak berhasil. 76 00:04:14,548 --> 00:04:15,424 Tolonglah. 77 00:04:16,425 --> 00:04:17,718 Tolong. Bisa dengar? 78 00:04:17,801 --> 00:04:19,219 Kumohon. Kalian akan mati. 79 00:04:19,344 --> 00:04:21,471 Batalkan! Kalian akan mati. 80 00:04:21,555 --> 00:04:23,432 Kalian akan mati! 81 00:04:23,515 --> 00:04:25,058 Hei, lihat aku, Mac. 82 00:04:25,851 --> 00:04:27,686 Kita akan mengatasi ini. 83 00:04:29,146 --> 00:04:30,230 Bagaimana? 84 00:04:38,238 --> 00:04:39,281 Mac. 85 00:04:41,950 --> 00:04:43,410 Ke mana dia pergi? 86 00:04:44,244 --> 00:04:46,288 Mungkin beri dia waktu sebentar. 87 00:04:46,371 --> 00:04:48,165 Takutnya kita tak punya waktu. 88 00:04:56,006 --> 00:04:57,007 Mereka datang. 89 00:04:57,549 --> 00:05:01,720 Gadis-Gadis Loper 90 00:05:14,357 --> 00:05:15,358 Mac? 91 00:05:15,859 --> 00:05:17,819 Kau di mana? Mereka menunggu. 92 00:05:21,531 --> 00:05:23,492 Mac, kita harus pergi dari sini. 93 00:05:23,992 --> 00:05:25,035 Kau tak apa? 94 00:05:36,546 --> 00:05:40,258 Terima kasih telah sangat... 95 00:05:40,383 --> 00:05:41,426 Entahlah. 96 00:05:41,510 --> 00:05:44,554 Terima kasih telah menjadi dirimu, kurasa. 97 00:05:48,266 --> 00:05:49,267 Kau tak apa? 98 00:05:57,109 --> 00:06:01,113 Aku hanya akan... Aku hanya akan memeriksa 99 00:06:01,196 --> 00:06:06,076 jika ada makanan, barang, persediaan, atau sesuatu 100 00:06:06,159 --> 00:06:07,702 di rumah untuk kita bawa. 101 00:06:07,786 --> 00:06:09,955 Tidak, kau di sini. Santai saja. 102 00:06:10,038 --> 00:06:11,289 -Mac... -Tak apa-apa. 103 00:06:15,377 --> 00:06:16,670 Sial. 104 00:06:18,964 --> 00:06:20,048 Persetan! 105 00:06:24,553 --> 00:06:25,887 Maaf soal itu. 106 00:06:26,847 --> 00:06:28,849 Aku tidak menyadari kau di sini. 107 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 Temanmu lucu. 108 00:06:40,861 --> 00:06:41,987 Sebaiknya jangan. 109 00:06:50,829 --> 00:06:52,205 Hei, kami siap pergi. 110 00:06:52,289 --> 00:06:56,084 Ketika aku seusiamu, silo itu penuh biji-bijian hingga ke atap. 111 00:06:56,168 --> 00:06:58,211 Aku takut tak jadi petani hebat. 112 00:06:58,295 --> 00:07:00,547 Kurasa akhirnya aku bukan orang hebat. 113 00:07:00,630 --> 00:07:04,759 Meski begitu memukau, Larry, kita harus keluar dari sini. Sekarang. 114 00:07:05,177 --> 00:07:06,553 Kau sendiri yang bilang. 115 00:07:07,470 --> 00:07:09,389 Aku tidak bisa. Nenekku. 116 00:07:09,472 --> 00:07:12,184 Jangan sampai tertangkap. Kau terlalu banyak tahu. 117 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 Lucu, karena aku merasa tak tahu apa-apa. 118 00:07:15,687 --> 00:07:17,647 Maaf, tetapi kau lihat nenekku. 119 00:07:17,731 --> 00:07:19,357 Dia tidak bisa kabur. 120 00:07:19,482 --> 00:07:22,485 Kau mungkin tak paham, tetapi aku tak punya pilihan. 121 00:07:22,569 --> 00:07:24,863 Aku harus menjaganya. Ya? 122 00:07:24,946 --> 00:07:28,033 Kau bukan satu-satunya yang punya keluarga, Larry. 123 00:07:28,158 --> 00:07:32,037 Jika kau sungguh peduli, masuklah ke dalam mobil, selamatkan diri, 124 00:07:32,120 --> 00:07:33,830 dan cari cara untuk kembali. 125 00:07:34,206 --> 00:07:36,416 Kau tak bisa menolong jika sebaliknya. 126 00:07:43,298 --> 00:07:45,759 Mac, aku minta maaf. Ya? Aku hanya... 127 00:07:46,718 --> 00:07:49,012 K.J. Brandman. 128 00:07:49,429 --> 00:07:51,348 Kami mau kau apakan? 129 00:07:54,226 --> 00:07:56,394 Kupikir mungkin kita salah, K.J. 130 00:07:56,978 --> 00:08:00,232 Dia hanya ingin mengirim kita pulang, percaya atau tidak. 131 00:08:01,691 --> 00:08:03,443 Aku akan percaya "tidak". 132 00:08:04,819 --> 00:08:08,073 Jika kau memulangkan kami, kami tak akan mengingat ini? 133 00:08:08,198 --> 00:08:10,033 -Mac. -Itu aturannya. 134 00:08:10,617 --> 00:08:13,578 Aku hanya perlu tanggal kalian berasal. 135 00:08:13,703 --> 00:08:15,080 Kami tak akan bilang. 136 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 1 November 1988. 137 00:08:24,005 --> 00:08:25,131 Aku hanya lelah. 138 00:08:31,721 --> 00:08:33,515 Aku hanya ingin pulang, 139 00:08:34,474 --> 00:08:36,017 merokok yang layak, 140 00:08:37,143 --> 00:08:39,020 dan tidur di ranjang usangku. 141 00:08:41,231 --> 00:08:44,359 Lalu kau... Kau harus melupakan semua ini. 142 00:08:45,277 --> 00:08:48,655 Menikmati waktu yang menyenangkan di bat mitzvah-mu. 143 00:08:52,450 --> 00:08:54,703 Kau akan segera kembali ke ranjang. 144 00:08:56,288 --> 00:08:59,249 Hanya saja, ada yang ingin bertemu denganmu. 145 00:09:27,235 --> 00:09:28,236 Halo. 146 00:09:30,113 --> 00:09:32,532 Kalian tampak sedikit gelisah. 147 00:09:33,074 --> 00:09:37,120 Suasana di sini tegang sekarang. 148 00:09:38,496 --> 00:09:39,748 Apa karena Prioress? 149 00:09:39,831 --> 00:09:41,541 Dia bisa sedikit berlebihan. 150 00:09:41,624 --> 00:09:45,462 Namun, maksudnya baik. Plus, dia membawa kalian dengan selamat. 151 00:09:45,545 --> 00:09:48,214 Jadi, kita bisa sedikit bersantai, 'kan? 152 00:09:48,715 --> 00:09:51,176 Mari kita mengambil napas dalam. Bagaimana? 153 00:09:55,305 --> 00:09:56,931 Aku tidak akan berbohong. 154 00:09:57,599 --> 00:10:01,061 Kalian sungguh mengacaukan garis waktu Stony Stream. 155 00:10:01,353 --> 00:10:03,146 Namun, inilah kabar baiknya. 156 00:10:03,229 --> 00:10:05,273 Kami akan memperbaiki semua itu. 157 00:10:05,357 --> 00:10:07,859 -Jangan khawatir. -Dengan membunuh kami? 158 00:10:10,403 --> 00:10:13,239 Biar kutebak. Mereka yang membunuh saudaramu? 159 00:10:21,790 --> 00:10:23,249 Tidak, tak ada pembunuhan. 160 00:10:23,917 --> 00:10:28,880 Lebih seperti membawa kalian dari sini, memulangkan kalian ke tahun 1988, 161 00:10:28,963 --> 00:10:33,051 lalu menghapus semua kenangan mimpi buruk ini yang pernah terjadi. 162 00:10:33,176 --> 00:10:35,387 Ayolah. Bukankah itu terdengar bagus? 163 00:10:35,470 --> 00:10:38,056 -Kau bisa? -Bisa kirim kami ke masa depan? 164 00:10:38,139 --> 00:10:40,225 -Apa? -Mau apa di masa depan? 165 00:10:40,308 --> 00:10:42,102 Temanku menderita kanker. 166 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 -Astaga. -Mungkin ada obat di masa depan. 167 00:10:44,729 --> 00:10:45,563 Adakah? 168 00:10:55,740 --> 00:10:58,368 Itu dinosaurus. 169 00:10:59,411 --> 00:11:00,829 Masuk ke dalam mobil. 170 00:11:02,205 --> 00:11:04,374 Ini terasa seperti petunjuk. 171 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Masuk! 172 00:11:06,418 --> 00:11:08,044 Daftar lagu ini buatanmu? 173 00:11:08,878 --> 00:11:10,130 Bukan, buatan abangku. 174 00:11:11,172 --> 00:11:13,633 Kau punya abang yang cukup keren. 175 00:11:14,134 --> 00:11:15,885 Selera musiknya bagus. 176 00:11:16,511 --> 00:11:18,346 Mari kita dengarkan. 177 00:11:25,061 --> 00:11:26,187 Sangat bagus. 178 00:11:26,271 --> 00:11:28,106 Aku ingat saat lagu itu keluar. 179 00:11:30,567 --> 00:11:36,281 Mari bayangkan tentang hidup kalian seakan-akan daftar lagu favorit kalian. 180 00:11:36,948 --> 00:11:40,869 Setiap momen dalam hidup kalian seperti lagu yang berbeda. 181 00:11:41,327 --> 00:11:47,125 Sekarang, apa yang terjadi jika kalian ingin mengubah salah satu lagu, atau, 182 00:11:47,208 --> 00:11:50,545 malahan, menimpa ulang dengan lagu yang berbeda? 183 00:11:52,130 --> 00:11:53,465 Hei, hati-hati! 184 00:11:53,590 --> 00:11:55,717 Sebentar. Aku mencoba menjelaskan. 185 00:11:55,800 --> 00:11:57,218 Baik. Mari kita dengar. 186 00:11:59,095 --> 00:12:00,346 Hei, hati-hati! 187 00:12:00,430 --> 00:12:02,849 Agak sulit mendengarnya lewat headphone, 188 00:12:02,932 --> 00:12:07,103 tetapi percayalah kalau kubilang kualitas suaranya menurun 189 00:12:07,187 --> 00:12:11,691 setiap kali kalian merekam melalui kaset. 190 00:12:12,358 --> 00:12:15,820 Tidak ada yang sebagus aslinya. 191 00:12:16,196 --> 00:12:17,280 Sekarang, 192 00:12:18,448 --> 00:12:19,574 STF... 193 00:12:20,617 --> 00:12:23,077 Para berandal kecil itu. Mereka berpikir sedang mengubah 194 00:12:23,161 --> 00:12:27,540 daftar lagu waktu menjadi lebih baik 195 00:12:28,208 --> 00:12:30,502 dengan menyingkirkan semua hal buruk. 196 00:12:31,127 --> 00:12:33,880 Namun kenyataannya, yang mereka lakukan, 197 00:12:35,131 --> 00:12:39,219 adalah menimpa rekaman asli dengan lagu mereka sendiri. 198 00:12:40,136 --> 00:12:42,639 Jika terus melakukannya berulang-ulang, 199 00:12:45,475 --> 00:12:51,189 akhirnya, garis waktu akan terurai. 200 00:12:53,650 --> 00:12:58,029 Di dalam kondisi melemah, setelah semua rekaman 201 00:12:58,112 --> 00:13:01,533 dan rekaman ulang, coba tebak yang terjadi selanjutnya? 202 00:13:06,579 --> 00:13:09,040 Sekarang, tak ada yang bisa mendengarkan. 203 00:13:10,792 --> 00:13:12,418 Ini, di sini, 204 00:13:13,962 --> 00:13:15,797 adalah akhir dari alam semesta. 205 00:13:16,756 --> 00:13:17,674 Kau keparat. 206 00:13:17,799 --> 00:13:22,845 Itulah mengapa Old Watch harus tetap memainkan daftar lagu aslinya. 207 00:13:22,929 --> 00:13:24,097 Selalu. 208 00:13:26,391 --> 00:13:27,809 Tanpa kecuali. 209 00:13:28,768 --> 00:13:30,353 Dengar, maafkan aku, Nak. 210 00:13:30,645 --> 00:13:34,857 Aku cukup tua untuk mengingat kanker, dan itu sungguh hal yang berat. 211 00:13:35,358 --> 00:13:39,445 Namun, seperti istilah kami di Old Watch, "Waktumu adalah waktumu." 212 00:13:47,161 --> 00:13:50,039 Boleh aku minta agar otakku dihapus ekstra? 213 00:13:50,707 --> 00:13:53,293 Dengar, aku tak ingin mengingat semua ini. 214 00:13:56,379 --> 00:13:57,714 Aku menyukaimu. 215 00:13:58,464 --> 00:14:02,719 Aku akan memesan pembersihan platinum mewah hanya untukmu. 216 00:14:02,802 --> 00:14:03,886 Janji. 217 00:14:05,305 --> 00:14:07,765 Baiklah. Kerja bagus, Semuanya. 218 00:14:07,849 --> 00:14:11,436 Masih ada sedikit pembersihan yang harus dilakukan tahun '99, 219 00:14:11,519 --> 00:14:14,897 lalu kami antar kalian kembali... Tanggal berapa tadi? 220 00:14:14,981 --> 00:14:19,694 -Tanggal 1 November 1988. -Tahun 1988, apa kau bercanda? 221 00:14:19,777 --> 00:14:22,196 Tahun luar biasa untuk musik! 222 00:14:22,280 --> 00:14:25,450 Album Metallica, And Justice for All. Kalian suka metal? 223 00:14:25,533 --> 00:14:28,745 Lars Ulrich, mungkin pemain drum terbaik saat ini. 224 00:14:28,828 --> 00:14:31,706 Tendangan bas ganda pria itu luar biasa. 225 00:14:38,212 --> 00:14:41,299 Pelan-pelan, ya? Apa pedulimu jika pikiranmu dihapus? 226 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 Apa kau serius? 227 00:14:42,759 --> 00:14:45,511 Kau pikir aku mau kembali ke Stony Stream 228 00:14:45,595 --> 00:14:47,889 tanpa memori perjalanan waktu ini? 229 00:14:56,731 --> 00:14:58,775 -Beri aku pena. -Masuk ke mobil! 230 00:14:58,858 --> 00:14:59,942 Berikan pena. 231 00:15:10,328 --> 00:15:14,207 Kau tak akan mengingat ini, tetapi setidaknya kau punya itu. 232 00:15:14,707 --> 00:15:17,293 KAU MENEMUKAN PERJALANAN WAKTU 233 00:15:17,377 --> 00:15:18,544 Kini, wujudkan itu. 234 00:15:20,880 --> 00:15:21,923 Pergi. 235 00:15:23,591 --> 00:15:24,801 Sulit dipercaya. 236 00:15:30,431 --> 00:15:33,226 Tunggu! 237 00:15:51,619 --> 00:15:56,416 Nona-nona, perkenalkan Tessa. Tessa, mereka teman baru kita. 238 00:15:56,499 --> 00:15:58,668 Mereka tersesat, tetapi akan kita antar. 239 00:15:58,751 --> 00:16:00,712 -Hei, aku punya pertanyaan. -Ya? 240 00:16:00,837 --> 00:16:04,799 Orang STF yang kami lihat eksekusinya datang dari suatu waktu, 'kan? 241 00:16:05,007 --> 00:16:08,302 Mengapa itu diizinkan? Mengapa tidak mengacaukan daftar? 242 00:16:08,386 --> 00:16:10,763 -Bukan aku pembuat aturannya. -Benarkah? 243 00:16:10,847 --> 00:16:12,515 Jika bukan kau, lalu siapa? 244 00:16:14,225 --> 00:16:16,102 Kau punya bos atau semacam itu? 245 00:16:16,519 --> 00:16:18,521 Tidak, aku tak punya bos. 246 00:16:18,604 --> 00:16:21,733 Tidak. Semuanya terjadi karena suatu alasan. 247 00:16:21,816 --> 00:16:23,401 Aku tidak percaya itu. 248 00:16:23,484 --> 00:16:27,488 Itu dikatakan orang untuk membebaskan diri dari tanggung jawab, 249 00:16:27,572 --> 00:16:32,827 tetapi kita membuat pilihan, dan jika kita dapat menghentikan hal-hal buruk terjadi, 250 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 kita harus mencoba. 251 00:16:34,620 --> 00:16:37,165 Dengar, aku mengerti. Kau gugup, 252 00:16:37,248 --> 00:16:40,001 tetapi percayalah, lebih baik begini. 253 00:16:40,084 --> 00:16:41,544 Lebih baik untukmu mungkin. 254 00:16:41,627 --> 00:16:43,129 Tidak. Dengar. 255 00:16:43,212 --> 00:16:44,756 Lebih baik untuk garis waktu. 256 00:16:44,839 --> 00:16:48,009 Ini mungkin sulit kalian pahami. 257 00:16:48,092 --> 00:16:50,344 Namun, percayalah, itu hak istimewa. 258 00:16:54,557 --> 00:16:57,810 Kau tahu? Aku berubah pikiran. Kesepakatan batal. 259 00:16:57,894 --> 00:17:01,230 Jika cemaskan pembersihan, itu tidak sakit. 260 00:17:01,314 --> 00:17:03,149 Kau hanya mengedipkan matamu 261 00:17:03,232 --> 00:17:08,112 dan semua beban yang kau rasakan kini bahkan tidak akan menjadi kenangan. 262 00:17:08,196 --> 00:17:09,405 Kau tak mendengarkan. 263 00:17:09,489 --> 00:17:11,532 Kami tak mau melakukan ini, Bung. 264 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Ya. 265 00:17:14,744 --> 00:17:19,665 Begini, kurasa kalian berpikir 266 00:17:19,749 --> 00:17:21,000 kalian punya pilihan. 267 00:17:21,751 --> 00:17:24,086 Singkirkan tanganmu, dasar aneh! 268 00:17:26,714 --> 00:17:30,551 Lepaskan mereka atau akan kutembak peliharaanmu tepat di lehernya. 269 00:17:30,635 --> 00:17:32,094 Tidak keren, Kawan! 270 00:17:32,178 --> 00:17:33,221 Kau bukan pembunuh. 271 00:17:33,721 --> 00:17:34,847 Mungkin bukan. 272 00:17:35,389 --> 00:17:37,809 Namun, aku anggota STF Underground. 273 00:17:37,892 --> 00:17:39,811 -Ini dia. -Jatuhkan. 274 00:17:42,730 --> 00:17:43,940 Ke sini. 275 00:17:47,610 --> 00:17:49,487 Kalian harus pergi. 276 00:17:51,405 --> 00:17:52,490 Cepat. 277 00:18:03,459 --> 00:18:05,628 Kau telah ditipu, Kawan. 278 00:18:05,711 --> 00:18:06,921 Omong kosong. 279 00:18:08,005 --> 00:18:09,298 Kenapa katakan itu? 280 00:18:09,882 --> 00:18:14,387 Karena kau berbicara dengan beberapa remaja aneh dengan jerawat logam. 281 00:18:14,470 --> 00:18:16,138 Ayo, pikirkanlah. 282 00:18:16,222 --> 00:18:18,432 Mari kita ambil napas dalam-dalam. 283 00:18:18,766 --> 00:18:20,017 Santai. 284 00:18:20,101 --> 00:18:23,271 Kau jatuhkan pistol itu. Ayo. Bagaimana menurutmu? 285 00:18:23,354 --> 00:18:28,359 Menurutku, setidaknya aku akhirnya melakukan hal yang benar. 286 00:18:33,322 --> 00:18:34,407 Baik. 287 00:18:36,868 --> 00:18:38,327 Terserahmu saja. 288 00:18:44,917 --> 00:18:46,294 Larry! 289 00:18:52,008 --> 00:18:54,302 Kau melihatku coba selamatkan dia, 'kan? 290 00:18:55,136 --> 00:18:57,722 Aku sungguh tidak ingin dia digigit. 291 00:18:59,599 --> 00:19:01,017 Ayo cari gadis-gadis itu. 292 00:19:09,901 --> 00:19:12,653 -Mereka lihat kita ke arah mana? -Kurasa tidak. 293 00:19:13,112 --> 00:19:15,031 Orang itu punya dinosaurus. 294 00:19:16,198 --> 00:19:17,241 Kasihan Larry. 295 00:19:17,700 --> 00:19:20,161 Dia tak pantas untuk itu. Dia selamatkan kita. 296 00:19:20,995 --> 00:19:22,872 Untuk sementara, setidaknya. 297 00:19:29,211 --> 00:19:30,296 Aku sakit. 298 00:19:31,464 --> 00:19:33,049 -Apa maksudmu? -Apa? 299 00:19:35,968 --> 00:19:37,470 Kau bisa, Mac. 300 00:19:43,184 --> 00:19:45,353 Kanker, Dylan memberitahuku. 301 00:19:50,149 --> 00:19:51,525 Benarkah? 302 00:19:52,735 --> 00:19:56,948 Ya, begitulah. Itu benar. 303 00:20:02,203 --> 00:20:05,164 Dengar, dalam empat tahun, tak ada aku masa depan. 304 00:20:06,040 --> 00:20:07,208 Aku tak mengerti. 305 00:20:08,292 --> 00:20:12,880 Katamu kau menjadi dokter hewan dan kau baik-baik saja. 306 00:20:17,843 --> 00:20:19,428 Aku ikut sedih, Mac. 307 00:20:23,307 --> 00:20:24,350 Aku juga. 308 00:20:30,982 --> 00:20:32,566 Aku senang kau cerita. 309 00:20:42,451 --> 00:20:44,537 Bagaimana jika mereka temukan kita? 310 00:20:44,620 --> 00:20:47,623 -Maksudmu ketika mereka menemukan kita. -Kita lawan. 311 00:20:48,374 --> 00:20:49,417 Kukira begitu. 312 00:20:51,585 --> 00:20:54,005 -Jika kalah? -Jerry Garcia di luar sana 313 00:20:54,088 --> 00:20:57,299 akan menghapus otak kita, lalu memulangkan kita. 314 00:20:57,383 --> 00:21:00,302 Atau kita bisa kabur dan menunggu tujuh tahun 315 00:21:00,386 --> 00:21:02,847 agar lipatan membawa kita ke tujuan. 316 00:21:02,930 --> 00:21:06,684 Maka, aku bertaruh wanita berbaju aneh akan membunuh kita. 317 00:21:06,767 --> 00:21:08,310 Tidak jika kuhadapi dahulu. 318 00:21:08,394 --> 00:21:10,479 Mungkin jika kami menumpukmu di bahu Erin. 319 00:21:14,191 --> 00:21:15,443 Nona-nona! 320 00:21:15,943 --> 00:21:20,489 Kita bisa pakai cara yang mudah atau dinosaurus mengobrak-abrik rumah. 321 00:21:21,115 --> 00:21:22,116 Kalian putuskan. 322 00:21:40,134 --> 00:21:42,136 Batas hidupku sudah jelas. 323 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 Mereka hanya tahu kita berdua. 324 00:21:45,139 --> 00:21:47,850 Mungkin mereka akan pergi tanpa bawa kalian... 325 00:21:47,933 --> 00:21:50,102 -Tidak. -Kami tak bisa membiarkanmu. 326 00:21:50,186 --> 00:21:51,979 Sisa hidupku empat tahun lagi, 327 00:21:52,063 --> 00:21:55,649 -kenapa aku tak keluar saja? -Alasan kau di sini sekarang 328 00:21:55,733 --> 00:21:58,152 adalah karena kita bersama sejauh ini. 329 00:22:00,154 --> 00:22:01,655 Kita gadis loper koran. 330 00:22:02,573 --> 00:22:04,408 Jadi, kita tetap bersama. 331 00:22:04,492 --> 00:22:05,534 Benar? 332 00:22:07,620 --> 00:22:09,914 Kita tidak akan mengubah itu sekarang. 333 00:22:33,562 --> 00:22:35,106 Teman-teman, tunggu. 334 00:22:36,565 --> 00:22:39,527 Maaf atas ucapanku sebelumnya tentang bat mitzvah. 335 00:22:42,196 --> 00:22:43,739 Maaf untuk semua itu. 336 00:22:46,325 --> 00:22:48,160 Aku tak ingin melupakan kalian. 337 00:22:48,244 --> 00:22:50,454 Kami juga tak ingin melupakanmu, Mac. 338 00:22:51,747 --> 00:22:57,044 Meskipun, jujur saja, kalian tidak bisa bahkan jika mencoba, bukan? 339 00:22:58,671 --> 00:22:59,755 Ya. 340 00:22:59,839 --> 00:23:01,423 Apa kau mau datang? 341 00:23:01,507 --> 00:23:02,842 Ke mana? Bat mitzvah? 342 00:23:06,846 --> 00:23:07,972 Ya. Kalian semua diundang. 343 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Jika kita selamat dari ini. 344 00:23:11,392 --> 00:23:14,270 -Aku akan datang. -Aku tidak akan melewatkannya. 345 00:23:17,857 --> 00:23:18,983 Tentu saja. 346 00:23:21,485 --> 00:23:24,280 Jika kita selamat, seperti ucapanmu. 347 00:23:31,412 --> 00:23:33,539 Namun, aku tak akan pakai gaun. 348 00:23:54,602 --> 00:23:55,769 Nama. 349 00:23:56,145 --> 00:23:58,230 Erin. Erin Tieng. 350 00:23:59,648 --> 00:24:01,025 Tiffany Quilkin. 351 00:24:02,902 --> 00:24:06,030 Namaku "membungkuk" dan dia "bokong telanjang". 352 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 Sekarang, mari lanjutkan ini, Jalang Aneh. 353 00:24:56,455 --> 00:24:58,499 Aku penasaran inikah yang terjadi 354 00:24:58,582 --> 00:25:01,377 kepada orang-orang yang mengira mereka diculik alien? 355 00:25:02,002 --> 00:25:05,965 Jika ada alien di luar hal ini, aku sungguh tidak ingin tahu. 356 00:25:09,468 --> 00:25:15,474 Jadi, jika kita bertemu di jalan, di mal, setelah ini, 357 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 apa menurutmu kita akan saling mengenali? 358 00:25:19,937 --> 00:25:21,146 Aku tidak tahu. 359 00:25:22,106 --> 00:25:25,025 Mungkin sebagian kenangan akan tertinggal. 360 00:25:25,234 --> 00:25:27,278 Tidak semuanya, 361 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 tetapi mungkin kita akan ingat hal-hal seperti kaus keren Erin. 362 00:25:31,573 --> 00:25:33,659 Atau napas bau Mac yang perokok. 363 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 Aku sudah berhenti. 364 00:25:34,994 --> 00:25:37,997 Kau merokok di atap Tiff tadi malam. 365 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 Pertama, itu cengkeh, tak termasuk. 366 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 Kedua, itu baru tadi malam? 367 00:25:43,377 --> 00:25:45,212 Sudah berapa lama kita pergi? 368 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 Entahlah. 369 00:25:48,674 --> 00:25:51,635 Namun, aku merasa jauh lebih tua. Kuberi tahu itu. 370 00:26:00,769 --> 00:26:03,689 Tiffany Quilkin, ikut aku. 371 00:26:11,780 --> 00:26:12,906 Tidak. 372 00:26:14,825 --> 00:26:16,618 Mau kau apakan dia? 373 00:26:16,702 --> 00:26:18,287 Ini bukan urusan kalian. 374 00:26:18,370 --> 00:26:20,622 Jika soal Tiffany, maka urusan kami. 375 00:26:20,706 --> 00:26:22,916 Mungkin kau pikir aku bertanya. 376 00:26:23,000 --> 00:26:27,338 Mungkin jika kau akan berbuat sesuatu kepada kami, pasti sudah kaulakukan. 377 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 Baiklah. 378 00:26:31,300 --> 00:26:32,593 Ikut aku. 379 00:26:33,510 --> 00:26:34,553 Kalian semua. 380 00:26:45,731 --> 00:26:49,234 Aku seusia kalian, mungkin lebih muda, saat bergabung the Watch. 381 00:26:49,318 --> 00:26:52,654 Teroris STF menyerbu pada Empat Juli. 382 00:26:53,155 --> 00:26:54,990 Bagi mereka, kami semua salah. 383 00:26:55,074 --> 00:26:58,369 Karena menciptakan masa depan keji tempat mereka berasal. 384 00:26:59,078 --> 00:27:02,998 Jenis perang baru, yang dimungkinkan 385 00:27:03,374 --> 00:27:07,753 oleh penemuan tim yang dipimpin Dr. Joan Bronstein, 386 00:27:08,545 --> 00:27:11,173 dan kau akan menjadi anggotanya. 387 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 Institut Quilkin. 388 00:27:17,262 --> 00:27:18,931 Mengapa kau ceritakan ini? 389 00:27:19,765 --> 00:27:21,934 Aku menawari kalian kesempatan. 390 00:27:24,186 --> 00:27:26,730 Masih ingin menyelamatkan teman yang sakit? 391 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 Tempat apa ini? 392 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Ayo, Nona-nona. 393 00:28:18,699 --> 00:28:19,825 Ini terlipat. 394 00:28:22,411 --> 00:28:23,787 Namun, terkendali. 395 00:28:24,204 --> 00:28:26,039 Apakah ini permanen? 396 00:28:26,582 --> 00:28:27,916 Itu kapal? 397 00:28:34,131 --> 00:28:35,174 Benar. 398 00:28:43,432 --> 00:28:46,018 Seperti kalian, aku tak memilih ikut perang. 399 00:28:46,101 --> 00:28:47,102 Itu memilihku. 400 00:28:47,561 --> 00:28:49,605 Generasiku, garis waktuku. 401 00:28:49,730 --> 00:28:52,357 Bertahun-tahun, kucoba memadamkan apinya. 402 00:28:52,524 --> 00:28:55,777 Hanya untuk menontonnya muncul kembali dan bermutasi. 403 00:28:56,945 --> 00:29:00,407 Ini kesempatan kita untuk memastikan itu tidak terjadi. 404 00:29:00,491 --> 00:29:02,993 Apakah Grandfather mengakuinya atau tidak, 405 00:29:03,076 --> 00:29:05,162 beri tahu Dr. Quilkin yang kalian lihat. 406 00:29:11,210 --> 00:29:13,086 Duduk. Di sana. 407 00:29:25,224 --> 00:29:28,977 Jika menurutimu, apa itu berarti diriku dewasa tak akan mati? 408 00:29:29,061 --> 00:29:32,147 Dia mengemudikan robot besar itu dan tidak selamat. 409 00:29:34,816 --> 00:29:35,859 Entahlah. 410 00:29:37,110 --> 00:29:39,905 Namun, aku percaya masa depan bisa diupayakan. 411 00:29:45,661 --> 00:29:48,413 -Masuk ke kapal. -Ayo pergi dari sini! 412 00:29:48,872 --> 00:29:49,873 Berhenti! 413 00:29:50,415 --> 00:29:52,584 Prioress. Apa yang menyebabkan ini? 414 00:29:52,709 --> 00:29:56,922 -Apa para pelintas ini kabur? -Yang ini mencoba membebaskan mereka. 415 00:29:57,005 --> 00:29:58,298 Dia memulai peluncuran. 416 00:29:58,382 --> 00:30:00,133 -Tidak. -Dia berbohong! 417 00:30:03,011 --> 00:30:05,764 Masuk lipatan dalam dua menit. 418 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Mereka datang. Pergi! 419 00:30:11,436 --> 00:30:14,147 K.J., ayo! Ayo pergi! Ayo! Lari! 420 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 Apakah ini nyata? 421 00:30:16,775 --> 00:30:18,735 -Ayo! -K.J., masuk ke sini. 422 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Maaf. Jika aku bisa batalkan ini, 423 00:30:20,862 --> 00:30:22,072 -akan kulakukan. -Pergi. 424 00:30:22,155 --> 00:30:24,866 -Aku akan memastikan dia mendapat... -Tidak! 425 00:30:24,950 --> 00:30:26,285 Tidak! 426 00:30:27,911 --> 00:30:29,580 Keluar dari sana sekarang! 427 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 -Dia sedang apa? -Menahan kita. Menurutmu? 428 00:30:36,128 --> 00:30:37,713 -Ayo hentikan. -Jangan. 429 00:30:44,428 --> 00:30:49,808 Masuk lipatan dalam satu menit. Satu menit. 430 00:30:49,891 --> 00:30:51,435 -Erin! -Erin! 431 00:30:51,518 --> 00:30:53,061 Erin, ayo. 432 00:30:53,145 --> 00:30:56,106 Tinggalkan dia. Dia sudah mati. 433 00:30:56,189 --> 00:30:57,566 Ayo! 434 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 K.J., Erin, masuk ke sini. 435 00:31:05,949 --> 00:31:08,577 Dia akan tertinggal jika tidak bergerak. 436 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Ayolah teman-teman! Ayo. 437 00:31:10,954 --> 00:31:12,497 Ayo pergi! Ayo! 438 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 Istirahatlah. Terima kasih. 439 00:31:14,499 --> 00:31:16,710 -Kita harus pergi. Sekarang. -Ayo! 440 00:31:19,379 --> 00:31:25,385 Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam, 441 00:31:25,677 --> 00:31:31,600 lima, empat, tiga, dua, satu. 442 00:31:32,893 --> 00:31:35,896 Urutan peluncuran dimulai. 443 00:31:57,042 --> 00:31:58,794 Kapal pergi. 444 00:32:07,511 --> 00:32:09,554 Tidak! 445 00:32:44,715 --> 00:32:45,882 Cepat. 446 00:32:55,726 --> 00:32:58,937 Apa-apaan? 447 00:33:01,314 --> 00:33:02,399 Sepuluh... 448 00:33:02,482 --> 00:33:04,568 -Keluarkan mereka. -...sembilan, 449 00:33:04,651 --> 00:33:07,195 delapan, tujuh, 450 00:33:07,279 --> 00:33:09,406 -enam... -Matikan sekarang juga. 451 00:33:09,489 --> 00:33:15,328 ...lima, empat, tiga, dua, 452 00:33:16,121 --> 00:33:17,622 satu. 453 00:33:17,706 --> 00:33:20,000 Kapal pergi. 454 00:33:31,887 --> 00:33:32,929 Sial! 455 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Ke mana mereka pergi? 456 00:33:53,700 --> 00:33:55,494 Apa yang kau pikirkan? 457 00:33:56,703 --> 00:33:59,372 Ini satu-satunya cara agar kedamaian terwujud. 458 00:34:00,415 --> 00:34:03,335 Dia... Dia adalah Dr. Quilkin. 459 00:34:03,835 --> 00:34:06,004 -Apa? -Dr. Quilkin yang itu. 460 00:34:08,006 --> 00:34:10,008 Dia akan membuat pilihan berbeda. 461 00:34:10,884 --> 00:34:12,969 -Lalu, semua ini... -Oh, P. 462 00:34:13,053 --> 00:34:15,680 Aku akan menghentikanmu. Karena... 463 00:34:25,482 --> 00:34:26,817 Sayangnya... 464 00:34:40,497 --> 00:34:41,998 waktumu tiba. 465 00:34:44,167 --> 00:34:45,293 Ayo pergi! 466 00:35:33,383 --> 00:35:35,010 Terlihat sama. 467 00:35:35,552 --> 00:35:37,596 Aku tidak tahu apa yang kuharapkan. 468 00:35:40,181 --> 00:35:41,808 Mobil terbang, mungkin. 469 00:35:43,351 --> 00:35:45,604 Aku tak lihat kapsul lain. Kau lihat? 470 00:35:48,690 --> 00:35:49,774 Tunggu. 471 00:35:52,319 --> 00:35:53,361 Dengar itu? 472 00:36:30,023 --> 00:36:32,275 Kau akan menjadi quarterback. 473 00:36:34,235 --> 00:36:36,196 -Aku tak bisa itu. -Mengapa tidak? 474 00:36:36,279 --> 00:36:38,239 -Karena kita akan... -Mereka semi-pro, 475 00:36:38,323 --> 00:36:39,908 kau sendiri yang bilang... 476 00:36:51,336 --> 00:36:52,837 Astaga. 477 00:36:53,838 --> 00:36:56,257 Kalian bergaul, kalian bergerak bersama. 478 00:38:43,782 --> 00:38:45,784 Terjemahan subtitle oleh Dinda Agarita 479 00:38:45,867 --> 00:38:47,869 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti