1 00:00:11,138 --> 00:00:15,809 Codice 10-34. Passo. Richiesta rinforzi, passo. 2 00:00:17,102 --> 00:00:19,188 E dai. Fanculo. 3 00:00:20,022 --> 00:00:21,732 Con chi stai parlando? 4 00:00:22,733 --> 00:00:24,401 Siamo pronti per partire. 5 00:00:28,030 --> 00:00:29,031 E dai! 6 00:00:29,239 --> 00:00:32,117 Non c'è più tempo. Chi stai chiamando? 7 00:00:32,284 --> 00:00:35,496 Cerco di inviare un segnale di soccorso al mio contatto CDT. 8 00:00:35,579 --> 00:00:37,247 Con un walkie-talkie? 9 00:00:37,998 --> 00:00:42,252 Sì, i CDT usano coppie di walkie-talkie per comunicare attraverso il tempo. 10 00:00:42,336 --> 00:00:43,337 Ma non mi dire! 11 00:00:43,420 --> 00:00:45,422 Il Vecchio Orologio non rileva l'analogico, 12 00:00:45,506 --> 00:00:48,050 perciò non può ascoltarci. 13 00:00:48,133 --> 00:00:51,011 Posso comunicare solo con l'altro della coppia. 14 00:00:51,094 --> 00:00:53,931 Ce l'ha Durain. Mi ha reclutata nel '94. 15 00:00:55,349 --> 00:00:57,017 Ma non risponde. 16 00:01:02,856 --> 00:01:08,278 Ricevitore CB portatile TRC-218, due watt, tre canali, con 30 cristalli a canale. 17 00:01:08,362 --> 00:01:12,074 Heck e Naldo hanno rubato l'altro nella Giornata Infernale nell'88. 18 00:01:15,202 --> 00:01:18,622 Heck e Naldo hanno l'altro walkie-talkie nell'88? 19 00:01:18,705 --> 00:01:21,458 -L'ha rubato alla mia amica. -Sei sicura? 20 00:01:22,501 --> 00:01:24,545 Perché se quello che dici è vero... 21 00:01:29,174 --> 00:01:30,384 Codice 10-34. 22 00:01:31,134 --> 00:01:34,221 C'è qualcuno? Se mi sentite, rispondete. 23 00:01:34,304 --> 00:01:35,389 Codice 10-34! 24 00:01:39,810 --> 00:01:41,144 Uno, quattro... 25 00:01:41,228 --> 00:01:43,021 Merda! Sono loro. 26 00:01:43,105 --> 00:01:44,648 Sono Heck e Naldo. 27 00:01:44,731 --> 00:01:46,650 Sì. Vi sento. 28 00:01:46,733 --> 00:01:48,485 -Forte e chiaro. -Sono loro. 29 00:01:48,569 --> 00:01:51,154 Digli che ci hanno rubato il walkie. 30 00:01:51,238 --> 00:01:53,866 Digli di muovere il culo. 31 00:01:53,949 --> 00:01:55,409 Ragazze, si torna a casa. 32 00:01:55,868 --> 00:01:57,828 Venite presto qui con una squadra. 33 00:01:57,911 --> 00:02:01,707 Evacueremo i civili e prendiamo un vantaggio su questi bastardi. 34 00:02:01,790 --> 00:02:05,919 Se questi fanatici dei CDT vincono la guerra, forse il futuro cambierà. 35 00:02:06,003 --> 00:02:08,338 La te del futuro non entrerà in quel robot. 36 00:02:08,422 --> 00:02:10,299 KJ non si farà la permanente. 37 00:02:12,384 --> 00:02:15,637 E Tiffany frequenterà comunque lo stesso college prestigioso. 38 00:02:18,390 --> 00:02:20,100 Il futuro è luminoso, eh? 39 00:02:21,351 --> 00:02:22,436 Proprio così. 40 00:02:23,937 --> 00:02:25,564 Mi ricevete? 41 00:02:25,647 --> 00:02:27,399 E dai, diamoci una mossa. 42 00:02:28,358 --> 00:02:29,818 Sveglia, bella. 43 00:02:30,360 --> 00:02:31,612 Mi ricevete? 44 00:02:32,404 --> 00:02:35,991 Gli do le coordinate della piegatura del '99 e continuo a ripetere. 45 00:02:36,074 --> 00:02:37,326 Buona idea. 46 00:02:39,828 --> 00:02:40,829 Bene. 47 00:02:41,830 --> 00:02:43,040 Sono queste qui. 48 00:02:43,123 --> 00:02:45,459 Quattro-uno-sei-sei. 49 00:02:47,794 --> 00:02:50,839 Quattro-uno-sei-sei. 50 00:02:53,300 --> 00:02:57,012 Ehi, pagliacci del cazzo, se riuscite a sentirci, preparatevi. 51 00:02:57,095 --> 00:02:59,306 Veniamo a riprenderci ciò che è nostro. 52 00:03:03,352 --> 00:03:04,436 Quella ero io. 53 00:03:07,564 --> 00:03:08,607 Cosa? 54 00:03:09,107 --> 00:03:10,150 No. 55 00:03:10,525 --> 00:03:12,152 Eri tu quella notte. 56 00:03:12,778 --> 00:03:14,780 Ti abbiamo sentita. Era la tua voce. 57 00:03:14,863 --> 00:03:16,239 Ti abbiamo ascoltata. 58 00:03:17,115 --> 00:03:18,116 In che senso? 59 00:03:18,241 --> 00:03:20,911 -Impossibile. Non... -Questo è già successo. 60 00:03:20,994 --> 00:03:23,956 Oh, mio Dio, tutto questo è già successo. 61 00:03:24,081 --> 00:03:25,123 Non cambia nulla. 62 00:03:25,248 --> 00:03:27,501 Qualcuno mi dice cosa cazzo succede? 63 00:03:27,584 --> 00:03:32,214 Cosa cazzo succede? Che nessuno va da nessuna parte, Larry. 64 00:03:32,297 --> 00:03:34,091 Ci hanno ascoltati nell'88. 65 00:03:34,174 --> 00:03:38,595 C'eravamo anche noi. Heck e Naldo ci hanno sentiti e sono morti comunque. 66 00:03:38,679 --> 00:03:40,472 E non possiamo tornare a casa. 67 00:03:40,555 --> 00:03:44,184 È un loop temporale. Un paradosso della predestinazione. 68 00:03:44,685 --> 00:03:47,229 Eventi futuri attivano eventi passati, 69 00:03:47,312 --> 00:03:50,148 facendoli ripetere più e più volte. 70 00:03:50,273 --> 00:03:54,861 E tutto quello che è successo, e persino tutto quello che accadrà, 71 00:03:54,945 --> 00:03:57,072 non può essere modificato. 72 00:04:01,702 --> 00:04:02,869 No. 73 00:04:02,953 --> 00:04:04,579 Forse possiamo impedirlo. 74 00:04:05,455 --> 00:04:06,957 Diciamogli di non procedere. 75 00:04:07,040 --> 00:04:10,043 Di trovare un altro modo. Diciamogli che non funziona. 76 00:04:14,548 --> 00:04:15,424 Vi prego. 77 00:04:16,425 --> 00:04:17,718 Vi prego, mi sentite? 78 00:04:17,801 --> 00:04:19,219 State per morire. 79 00:04:19,344 --> 00:04:21,471 Annullate la missione! Morirete! 80 00:04:21,555 --> 00:04:23,432 State per morire! 81 00:04:23,515 --> 00:04:25,058 Ehi, Mac, guardami. 82 00:04:25,851 --> 00:04:27,686 Troveremo una soluzione. 83 00:04:29,146 --> 00:04:30,230 Come? 84 00:04:38,238 --> 00:04:39,281 Mac. 85 00:04:41,950 --> 00:04:43,410 Dove sta andando? 86 00:04:44,244 --> 00:04:46,288 Diamole solo un minuto. 87 00:04:46,371 --> 00:04:48,165 Forse non abbiamo, un minuto. 88 00:04:56,006 --> 00:04:57,007 Stanno arrivando. 89 00:05:14,357 --> 00:05:15,358 Mac? 90 00:05:15,859 --> 00:05:17,819 Dove sei? Ci stanno aspettando. 91 00:05:21,531 --> 00:05:23,492 Mac, dobbiamo andarcene da qui. 92 00:05:23,992 --> 00:05:25,035 Tutto bene? 93 00:05:36,546 --> 00:05:40,258 Grazie per essere così... 94 00:05:40,383 --> 00:05:41,426 Non lo so. 95 00:05:41,510 --> 00:05:44,554 Grazie solo per essere come sei, insomma. 96 00:05:48,266 --> 00:05:49,267 Tutto bene? 97 00:05:57,109 --> 00:06:01,113 Devo solo... Devo controllare 98 00:06:01,196 --> 00:06:06,076 se c'è del cibo, delle provviste o altro 99 00:06:06,159 --> 00:06:07,702 in casa, da portarci dietro. 100 00:06:07,786 --> 00:06:09,955 No, resta qui. Rilassati. 101 00:06:10,038 --> 00:06:11,289 -Mac... -Sto bene. 102 00:06:15,377 --> 00:06:16,670 Cavolo. 103 00:06:18,964 --> 00:06:20,048 Fanculo! 104 00:06:24,553 --> 00:06:25,887 Scusi. 105 00:06:26,847 --> 00:06:28,849 Non mi ero accorta che fosse qui. 106 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 La tua amica è simpatica. 107 00:06:40,861 --> 00:06:41,987 Io non lo farei. 108 00:06:50,829 --> 00:06:52,205 Siamo pronti a partire. 109 00:06:52,289 --> 00:06:56,084 Quando avevo la tua età, quel silo era pieno zeppo di grano. 110 00:06:56,168 --> 00:06:58,211 Mi sa che non sono un gran contadino. 111 00:06:58,295 --> 00:07:00,547 Forse non sono un granché in nulla. 112 00:07:00,630 --> 00:07:04,759 È una storia molto avvincente, Larry, ma dobbiamo andarcene. E subito. 113 00:07:05,177 --> 00:07:06,553 L'hai detto tu stesso. 114 00:07:07,470 --> 00:07:09,389 Non posso. C'è la mia nonnina. 115 00:07:09,472 --> 00:07:12,184 Non possiamo lasciare che ti prendano. Sai troppe cose. 116 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 È buffo, perché sento di non sapere un cazzo. 117 00:07:15,687 --> 00:07:17,647 Mi spiace, ma hai visto nonna. 118 00:07:17,731 --> 00:07:19,357 Non può darsi alla fuga. 119 00:07:19,482 --> 00:07:22,485 Forse non lo capirai, ma non ho scelta. 120 00:07:22,569 --> 00:07:24,863 Devo prendermi cura di lei, ok? 121 00:07:24,946 --> 00:07:28,033 Non sei l'unico ad avere una famiglia, Larry. 122 00:07:28,158 --> 00:07:32,037 E se tieni davvero a tua nonna, sali in auto, sopravvivi 123 00:07:32,120 --> 00:07:33,830 e trova un modo per tornare da lei. 124 00:07:34,206 --> 00:07:36,416 Non puoi aiutarla in altro modo. 125 00:07:43,298 --> 00:07:45,759 Mac, mi dispiace, ok? È solo che... 126 00:07:46,718 --> 00:07:49,012 KJ Brandman. 127 00:07:49,429 --> 00:07:51,348 Cosa vuoi fare con noi? 128 00:07:54,226 --> 00:07:56,394 Forse ci siamo sbagliate, KJ. 129 00:07:56,978 --> 00:08:00,232 Penso voglia solo mandarci a casa, che tu ci creda o no. 130 00:08:01,691 --> 00:08:03,443 Propendo per il no. 131 00:08:04,819 --> 00:08:08,073 Se ci riporti indietro, davvero non ricorderemo nulla? 132 00:08:08,198 --> 00:08:10,033 -Mac. -L'accordo è questo. 133 00:08:10,617 --> 00:08:13,578 Mi serve solo la data esatta da cui provenite. 134 00:08:13,703 --> 00:08:15,080 Non te la diremo. 135 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 Il 1° novembre 1988. 136 00:08:24,005 --> 00:08:25,131 È che sono stanca. 137 00:08:31,721 --> 00:08:33,515 Voglio solo tornare a casa, 138 00:08:34,474 --> 00:08:36,017 farmi una bella sigaretta 139 00:08:37,143 --> 00:08:39,020 e dormire nel mio letto di merda. 140 00:08:41,231 --> 00:08:44,359 E tu dovresti semplicemente dimenticare tutto questo. 141 00:08:45,277 --> 00:08:48,655 Divertiti, al tuo bat mitzvah. 142 00:08:52,450 --> 00:08:54,703 Tornerete nei vostri letti molto presto. 143 00:08:56,288 --> 00:08:59,249 Ma prima, c'è qualcuno che vuole incontrarvi. 144 00:09:27,235 --> 00:09:28,236 Ciao. 145 00:09:30,113 --> 00:09:32,532 Sembrate un po' nervose. 146 00:09:33,074 --> 00:09:37,120 Percepisco molta tensione, in questo momento. 147 00:09:38,496 --> 00:09:39,748 É la Cardinale? 148 00:09:39,831 --> 00:09:41,541 A volte, esagera un po'. 149 00:09:41,624 --> 00:09:45,462 Ma ha buone intenzioni, e vi ha portate qui sane e salve. 150 00:09:45,545 --> 00:09:48,214 Quindi possiamo rilassarci tutti un po'. 151 00:09:48,715 --> 00:09:51,176 Facciamo tutti un respiro profondo, che dite? 152 00:09:55,305 --> 00:09:56,931 Non vi mentirò. 153 00:09:57,599 --> 00:10:01,061 Avete del tutto fottuto la linea temporale di Stony Stream. 154 00:10:01,353 --> 00:10:03,146 Ma la buona notizia 155 00:10:03,229 --> 00:10:05,273 è che possiamo sistemarla. 156 00:10:05,357 --> 00:10:07,859 -No problem! -Uccidendoci? 157 00:10:10,403 --> 00:10:13,239 Indovino: è stata lei a uccidere tuo fratello? 158 00:10:21,790 --> 00:10:23,249 No, non vi uccideremo. 159 00:10:23,917 --> 00:10:28,880 Pensavo semplicemente di riportarvi nel 1988 160 00:10:28,963 --> 00:10:33,051 e poi cancellare tutti i ricordi che avete di questo incubo. 161 00:10:33,176 --> 00:10:35,387 Insomma, non vi pare stupendo? 162 00:10:35,470 --> 00:10:38,056 -Puoi farlo? -Puoi portarci nel futuro? 163 00:10:38,139 --> 00:10:40,225 -Cosa? -Che c'entra il futuro? 164 00:10:40,308 --> 00:10:42,102 La mia amica ha il cancro. 165 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 -Cristo, KJ. -Forse c'è una cura, nel futuro. 166 00:10:44,729 --> 00:10:45,563 C'è o no? 167 00:10:55,740 --> 00:10:58,368 È un dinosauro. 168 00:10:59,411 --> 00:11:00,829 Salite in macchina. 169 00:11:02,205 --> 00:11:04,374 È ora di andare, ragazze. 170 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Saltate su! 171 00:11:06,418 --> 00:11:08,044 Hai fatto tu questa compilation? 172 00:11:08,878 --> 00:11:10,130 No, mio fratello. 173 00:11:11,172 --> 00:11:13,633 Beh, hai un fratello molto fico. 174 00:11:14,134 --> 00:11:15,885 Ha buon gusto per la musica. 175 00:11:16,511 --> 00:11:18,346 Ascoltiamola. 176 00:11:25,061 --> 00:11:26,187 Che meraviglia. 177 00:11:26,271 --> 00:11:28,106 Ricordo quando uscì la canzone. 178 00:11:30,567 --> 00:11:36,281 Ok, pensiamo alla vostra vita come se fosse la compilation che amate. 179 00:11:36,948 --> 00:11:40,869 E ogni momento della vostra vita è una canzone diversa. 180 00:11:41,327 --> 00:11:47,125 Ora, cosa succede se volessi cambiare una delle canzoni o, in questo caso, 181 00:11:47,208 --> 00:11:50,545 ancor meglio, registrarci sopra una canzone diversa? 182 00:11:52,130 --> 00:11:53,465 Ehi, vacci piano! 183 00:11:53,590 --> 00:11:55,717 Calma. Voglio spiegare un concetto. 184 00:11:55,800 --> 00:11:57,218 Bene. Ascoltiamo. 185 00:11:59,095 --> 00:12:00,346 Ehi, vacci piano! 186 00:12:00,430 --> 00:12:02,849 È un po' difficile percepirlo in cuffia, 187 00:12:02,932 --> 00:12:07,103 ma credetemi quando dico che la qualità del suono peggiora 188 00:12:07,187 --> 00:12:11,691 ogni volta che si registra sullo stesso nastro. 189 00:12:12,358 --> 00:12:15,820 Nessuna registrazione è migliore dell'originale. 190 00:12:16,196 --> 00:12:17,280 Ora, 191 00:12:18,448 --> 00:12:19,574 i CDT, 192 00:12:20,617 --> 00:12:23,077 quei piccoli mascalzoni, sono là fuori 193 00:12:23,161 --> 00:12:27,540 e pensano di poter cambiare in meglio la compilation del tempo, 194 00:12:28,208 --> 00:12:30,502 facendo sparire tutte le cose brutte. 195 00:12:31,127 --> 00:12:33,880 Ma, in realtà, non fanno altro 196 00:12:35,131 --> 00:12:39,219 che sovrascrivere la traccia originale con le loro canzoni. 197 00:12:40,136 --> 00:12:42,639 E, a forza di farlo, 198 00:12:45,475 --> 00:12:51,189 alla fine la linea temporale si rovinerà. 199 00:12:53,650 --> 00:12:58,029 E si indebolisce. Così, a forza di registrare 200 00:12:58,112 --> 00:13:01,533 e registrare, indovinate che succede? 201 00:13:06,579 --> 00:13:09,040 Nessuno può più ascoltarla. 202 00:13:10,792 --> 00:13:12,418 E questa, beh, 203 00:13:13,962 --> 00:13:15,797 è la fine dell'universo. 204 00:13:16,756 --> 00:13:17,674 Brutto stronzo. 205 00:13:17,799 --> 00:13:22,845 Ecco perché il Vecchio Orologio deve proteggere la compilation originale. 206 00:13:22,929 --> 00:13:24,097 Sempre. 207 00:13:26,391 --> 00:13:27,809 E senza eccezioni. 208 00:13:28,768 --> 00:13:30,353 Mi dispiace tanto, eh. 209 00:13:30,645 --> 00:13:34,857 Sono vecchio e mi ricordo del cancro, e so che è una brutta bestia. 210 00:13:35,358 --> 00:13:39,445 Ma come diciamo al Vecchio Orologio: "Quando è la tua ora, è la tua ora." 211 00:13:47,161 --> 00:13:50,039 Posso richiedere una pulizia memoriale extra? 212 00:13:50,707 --> 00:13:53,293 Non voglio ricordare niente di tutto questo. 213 00:13:56,379 --> 00:13:57,714 Mi piaci. 214 00:13:58,464 --> 00:14:02,719 Farò una pulizia platinum deluxe esclusivamente per te. 215 00:14:02,802 --> 00:14:03,886 Promesso. 216 00:14:05,305 --> 00:14:07,765 Ok. Ottimo lavoro, gente. 217 00:14:07,849 --> 00:14:11,436 Abbiamo ancora un po' di pulizia da fare qui nel '99 218 00:14:11,519 --> 00:14:14,897 e poi vi riporteremo al... Qual era la data precisa, già? 219 00:14:14,981 --> 00:14:19,694 -Il 1° novembre 1988. -L'88? Scherzi? 220 00:14:19,777 --> 00:14:22,196 Che grande anno per la musica! 221 00:14:22,280 --> 00:14:25,450 ...And Justice for All. Siete fan dei Metallica? 222 00:14:25,533 --> 00:14:28,745 Lars Ulrich è forse il miglior batterista al mondo. 223 00:14:28,828 --> 00:14:31,706 Col double bass è davvero stratosferico. 224 00:14:38,212 --> 00:14:41,299 Ehi, frena. Che t'importa se ti cancellano i ricordi? 225 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 Dici sul serio? 226 00:14:42,759 --> 00:14:45,511 Pensi che voglia tornare alla noiosa Stony Stream 227 00:14:45,595 --> 00:14:47,889 senza i ricordi del viaggio nel tempo? 228 00:14:56,731 --> 00:14:58,775 -Dammi una penna. -Sali in auto! 229 00:14:58,858 --> 00:14:59,942 Dammela. 230 00:15:10,328 --> 00:15:14,207 Non ricorderai niente di tutto questo, ma almeno ti resterà quello. 231 00:15:14,707 --> 00:15:17,293 TU INVENTERAI IL VIAGGIO NEL TEMPO 232 00:15:17,377 --> 00:15:18,544 Rendilo realtà. 233 00:15:20,880 --> 00:15:21,923 Andiamo. 234 00:15:23,591 --> 00:15:24,801 Incredibile. 235 00:15:30,431 --> 00:15:33,226 Ehi, aspettate! Ferme! 236 00:15:51,619 --> 00:15:56,416 Ragazze, vi presento Tessa. Tessa, loro sono le nostre nuove amiche. 237 00:15:56,499 --> 00:15:58,668 Si sono perse, ma le riportiamo a casa. 238 00:15:58,751 --> 00:16:00,712 -Ehi, ho una domanda. -Prego. 239 00:16:00,837 --> 00:16:04,799 I ragazzi dei CDT che lei ha ucciso vengono da un altro tempo, no? 240 00:16:05,007 --> 00:16:08,302 Perché loro possono? Non incasinano la tua compilation? 241 00:16:08,386 --> 00:16:10,763 -Non faccio io le regole. -Davvero? 242 00:16:10,847 --> 00:16:12,515 E allora chi, esattamente? 243 00:16:14,225 --> 00:16:16,102 Hai un capo o una roba simile? 244 00:16:16,519 --> 00:16:18,521 No, non ho un capo. 245 00:16:18,604 --> 00:16:21,733 No. Ma tutto accade per una ragione. 246 00:16:21,816 --> 00:16:23,401 Non ci credo. 247 00:16:23,484 --> 00:16:27,488 Credo che la gente dica così per assolversi dalle responsabilità, 248 00:16:27,572 --> 00:16:32,827 ma tutti facciamo delle scelte, e, se puoi impedire delle cose brutte, 249 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 devi provarci. 250 00:16:34,620 --> 00:16:37,165 Ho capito, sei arrabbiata, 251 00:16:37,248 --> 00:16:40,001 ma credimi, è meglio così. 252 00:16:40,084 --> 00:16:41,544 Meglio per te, forse. 253 00:16:41,627 --> 00:16:43,129 No. No, ecco. 254 00:16:43,212 --> 00:16:44,756 Per la sequenza temporale. 255 00:16:44,839 --> 00:16:48,009 So che vi sarà difficile da comprendere, 256 00:16:48,092 --> 00:16:50,344 ma credetemi, è un privilegio. 257 00:16:54,557 --> 00:16:57,810 Sai che c'è? Ho cambiato idea. L'accordo salta. 258 00:16:57,894 --> 00:17:01,230 Se vi preoccupa l'abluzione, non fa male, eh. 259 00:17:01,314 --> 00:17:03,149 Basta sbattere le palpebre 260 00:17:03,232 --> 00:17:08,112 e tutto il peso che portate ora non sarà nemmeno un ricordo. 261 00:17:08,196 --> 00:17:09,405 Non hai capito. 262 00:17:09,489 --> 00:17:11,532 Non lo faremo, cazzo. 263 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Già. 264 00:17:14,744 --> 00:17:19,665 Vi illudete di avere una scelta, 265 00:17:19,749 --> 00:17:21,000 ma non è affatto così. 266 00:17:21,751 --> 00:17:24,086 Toglimi le mani di dosso, maniaca! 267 00:17:26,714 --> 00:17:30,551 Lasciale subito andare o sparo al collo del tuo animaletto. 268 00:17:30,635 --> 00:17:32,094 Non è una cosa bella! 269 00:17:32,178 --> 00:17:33,221 Non sei un assassino. 270 00:17:33,721 --> 00:17:34,847 Forse no. 271 00:17:35,389 --> 00:17:37,809 Ma sono un fiero membro dei CDT Underground. 272 00:17:37,892 --> 00:17:39,811 -Ci siamo. -Getta la pistola. 273 00:17:42,730 --> 00:17:43,940 Venite qui. 274 00:17:47,610 --> 00:17:49,487 Dovete andarvene da qui. 275 00:17:51,405 --> 00:17:52,490 Presto. 276 00:18:03,459 --> 00:18:05,628 Ti hanno fregato, bello. 277 00:18:05,711 --> 00:18:06,921 Cazzate. 278 00:18:08,005 --> 00:18:09,298 Perché dici così? 279 00:18:09,882 --> 00:18:14,387 Perché hai parlato con delle strane ragazzine brufolose? 280 00:18:14,470 --> 00:18:16,138 E dai, rifletti. 281 00:18:16,222 --> 00:18:18,432 Facciamo tutti un bel respiro. 282 00:18:18,766 --> 00:18:20,017 Rilassiamoci. 283 00:18:20,101 --> 00:18:23,271 Metti giù il fucile. E dai, su. Che ne dici? 284 00:18:23,354 --> 00:18:28,359 Dico che almeno alla fine ho fatto qualcosa di giusto. 285 00:18:33,322 --> 00:18:34,407 Bene. 286 00:18:36,868 --> 00:18:38,327 L'hai voluto tu. 287 00:18:44,917 --> 00:18:46,294 Larry! 288 00:18:52,008 --> 00:18:54,302 Ho provato a salvarlo, l'hai visto. 289 00:18:55,136 --> 00:18:57,722 Non volevo che facesse questa fine. 290 00:18:59,599 --> 00:19:01,017 Cerchiamo le ragazze. 291 00:19:09,901 --> 00:19:12,653 -Hanno visto dove siamo andate? -Non credo. 292 00:19:13,112 --> 00:19:15,031 Quello ha un dinosauro, cazzo. 293 00:19:16,198 --> 00:19:17,241 Povero Larry. 294 00:19:17,700 --> 00:19:20,161 Non se lo meritava. Ci ha salvate. 295 00:19:20,995 --> 00:19:22,872 Almeno per un po'. 296 00:19:29,211 --> 00:19:30,296 Sono malata. 297 00:19:31,464 --> 00:19:33,049 -Cosa? -In che senso? 298 00:19:35,968 --> 00:19:37,470 Puoi farcela, Mac. 299 00:19:43,184 --> 00:19:45,353 Dylan mi ha detto che ho il cancro. 300 00:19:50,149 --> 00:19:51,525 Sul serio? 301 00:19:52,735 --> 00:19:56,948 Beh, sì. Sul serio. 302 00:20:02,203 --> 00:20:05,164 Tra quattro anni, io non ci sarò più. 303 00:20:06,040 --> 00:20:07,208 Non capisco. 304 00:20:08,292 --> 00:20:12,880 Hai detto che saresti diventata una veterinaria e che saresti stata bene. 305 00:20:17,843 --> 00:20:19,428 Mi dispiace tanto, Mac. 306 00:20:23,307 --> 00:20:24,350 Anche a me. 307 00:20:30,982 --> 00:20:32,566 Grazie di avercelo detto. 308 00:20:42,451 --> 00:20:44,537 Allora, cosa faremo se ci trovano? 309 00:20:44,620 --> 00:20:47,623 -"Quando", non "se". -Li affronteremo. 310 00:20:48,374 --> 00:20:49,417 O almeno credo. 311 00:20:51,585 --> 00:20:54,005 -E se perdiamo? -Quel Jerry Garcia dice 312 00:20:54,088 --> 00:20:57,299 che ci cancellerà la memoria e ci rimanderà a casa. 313 00:20:57,383 --> 00:21:00,302 Altrimenti aspettiamo sette anni un'altra piegatura 314 00:21:00,386 --> 00:21:02,847 sperando che ci porti dove vogliamo. 315 00:21:02,930 --> 00:21:06,684 Io mi prenoto per la stramba in armatura che ha cercato di ucciderci. 316 00:21:06,767 --> 00:21:08,310 Se non la trovo prima io. 317 00:21:08,394 --> 00:21:10,479 Dovremmo metterti sulle spalle di Erin. 318 00:21:14,191 --> 00:21:15,443 Ragazze! 319 00:21:15,943 --> 00:21:20,489 O uscite con le buone, o il dinosauro distruggerà questa casa. 320 00:21:21,115 --> 00:21:22,116 Decidete voi. 321 00:21:40,134 --> 00:21:42,136 Io ho già una data di scadenza. 322 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 Sanno solo di noi due. 323 00:21:45,139 --> 00:21:47,850 Magari se ne andranno senza prendere voi... 324 00:21:47,933 --> 00:21:50,102 -No. -Non ve lo lasceremo fare. 325 00:21:50,186 --> 00:21:51,979 Mi restano solo quattro anni. 326 00:21:52,063 --> 00:21:55,649 -Esco io da sola. -Se siamo ancora vive, 327 00:21:55,733 --> 00:21:58,152 è perché siamo rimaste unite finora. 328 00:22:00,154 --> 00:22:01,655 Siamo le paper girls. 329 00:22:02,573 --> 00:22:04,408 E rimarremo unite. 330 00:22:04,492 --> 00:22:05,534 Giusto? 331 00:22:07,620 --> 00:22:09,914 Non cambieremo le cose ora. 332 00:22:33,562 --> 00:22:35,106 Ragazze, aspettate. 333 00:22:36,565 --> 00:22:39,527 Scusa per ciò che ho detto prima sul bat mitzvah. 334 00:22:42,196 --> 00:22:43,739 Mi dispiace per tutto. 335 00:22:46,325 --> 00:22:48,160 Non voglio dimenticarvi. 336 00:22:48,244 --> 00:22:50,454 E noi non vogliamo dimenticare te, Mac. 337 00:22:51,747 --> 00:22:57,044 Beh, non ci riuscireste nemmeno se ci provaste, dico bene? 338 00:22:58,671 --> 00:22:59,755 Già. 339 00:22:59,839 --> 00:23:01,423 Volete venire, tra l'altro? 340 00:23:01,507 --> 00:23:02,842 Al tuo bat mitzvah? 341 00:23:04,718 --> 00:23:05,719 Sì. 342 00:23:06,846 --> 00:23:07,972 Siete tutte invitate. 343 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Se sopravvivremo, ovvio. 344 00:23:11,392 --> 00:23:14,270 -Io verrò. -Non potrei perdermelo. 345 00:23:17,857 --> 00:23:18,983 Ovvio. 346 00:23:21,485 --> 00:23:24,280 Se ce la faremo, come hai detto. 347 00:23:31,412 --> 00:23:33,539 Ma non metterò un vestito, cazzo. 348 00:23:54,602 --> 00:23:55,769 I vostri nomi. 349 00:23:56,145 --> 00:23:58,230 Erin. Erin Tieng. 350 00:23:59,648 --> 00:24:01,025 Tiffany Quilkin. 351 00:24:02,902 --> 00:24:06,030 E io sono Pecorina e lei Culo Nudo. 352 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 Facciamola finita, brutta stronza. 353 00:24:56,455 --> 00:24:58,499 Sarà successo questo alle persone 354 00:24:58,582 --> 00:25:01,377 che pensano di essere state rapite dagli alieni? 355 00:25:02,002 --> 00:25:05,965 Se oltre a questo esistono pure gli alieni non voglio saperlo. 356 00:25:09,468 --> 00:25:15,474 Se ci incroceremo per strada o al centro commerciale dopo l'abluzione, 357 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 pensate che ci riconosceremo? 358 00:25:19,937 --> 00:25:21,146 Non lo so. 359 00:25:22,106 --> 00:25:25,025 Forse ci rimarrà qualche ricordo. 360 00:25:25,234 --> 00:25:27,278 Non tutto quanto, 361 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 ma magari qualcosa resterà come la bella maglietta di Erin. 362 00:25:31,573 --> 00:25:33,659 O l'alito da fumatrice di Mac. 363 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 Ehi, ho già smesso. 364 00:25:34,994 --> 00:25:37,997 Hai fumato sul tetto di Tiff ieri sera. 365 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 Primo, era aromatizzata perciò non conta. 366 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 E secondo, è stato solo ieri sera? 367 00:25:43,377 --> 00:25:45,212 Quanto tempo siamo state via? 368 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 Non lo so. 369 00:25:48,674 --> 00:25:51,635 Ma mi sento molto più vecchia, questo è certo. 370 00:26:00,769 --> 00:26:03,689 Tiffany Quilkin, vieni con me. 371 00:26:11,780 --> 00:26:12,906 Col cavolo. 372 00:26:14,825 --> 00:26:16,618 Che vuoi fare con lei? 373 00:26:16,702 --> 00:26:18,287 Questo non vi riguarda. 374 00:26:18,370 --> 00:26:20,622 Se si tratta di Tiffany, ci riguarda. 375 00:26:20,706 --> 00:26:22,916 Non è una richiesta. 376 00:26:23,000 --> 00:26:27,338 Forse, se avessi voluto farci del male, lo avresti già fatto. 377 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 E va bene. 378 00:26:31,300 --> 00:26:32,593 Venite con me. 379 00:26:33,510 --> 00:26:34,553 Tutte quante. 380 00:26:45,731 --> 00:26:49,234 Avevo la vostra età, o forse meno, quando sono entrata nell'Orologio. 381 00:26:49,318 --> 00:26:52,654 I terroristi dei CDT ci invasero il 4 luglio. 382 00:26:53,155 --> 00:26:54,990 Per loro eravamo tutti colpevoli 383 00:26:55,074 --> 00:26:58,369 d'aver creato il desolato futuro da cui provenivano. 384 00:26:59,078 --> 00:27:02,998 Un nuovo tipo di guerra resa singolarmente possibile 385 00:27:03,374 --> 00:27:07,753 dalle scoperte di una squadra guidata dalla dottoressa Joan Bronstein, 386 00:27:08,545 --> 00:27:11,173 di cui farai parte anche tu. 387 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 Il Quilkin Institute. 388 00:27:17,262 --> 00:27:18,931 Perché ce lo stai dicendo? 389 00:27:19,765 --> 00:27:21,934 Voglio offrirvi un'opportunità. 390 00:27:24,186 --> 00:27:26,730 Volete ancora salvare la vostra amica malata? 391 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 Che posto è questo? 392 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Venite, ragazze. 393 00:28:18,699 --> 00:28:19,825 Una piegatura. 394 00:28:22,411 --> 00:28:23,787 É controllata. 395 00:28:24,204 --> 00:28:26,039 È una piegatura permanente? 396 00:28:26,582 --> 00:28:27,916 Quelle sono capsule? 397 00:28:34,131 --> 00:28:35,174 Ebbene sì. 398 00:28:43,432 --> 00:28:46,018 Come voi, non ho scelto io questa guerra. 399 00:28:46,101 --> 00:28:47,102 Lei ha scelto me. 400 00:28:47,561 --> 00:28:49,605 La mia generazione, la mia linea temporale. 401 00:28:49,730 --> 00:28:52,357 Per anni ho cercato di spegnerne il fuoco, 402 00:28:52,524 --> 00:28:55,777 solo per vederlo riemergere e mutare all'infinito. 403 00:28:56,945 --> 00:29:00,407 Questa è la nostra ultima chance per fare in modo che non riaccada, 404 00:29:00,491 --> 00:29:02,993 che il Grande Padre lo ammetta o no. 405 00:29:03,076 --> 00:29:05,162 Di' alla Quilkin cos'hai visto. 406 00:29:11,210 --> 00:29:13,086 Siediti. Sulle scale. 407 00:29:25,224 --> 00:29:28,977 Se facciamo come dici, la me del futuro non morirà? 408 00:29:29,061 --> 00:29:32,147 Stava pilotando quel grosso robot e non è sopravvissuta. 409 00:29:34,816 --> 00:29:35,859 Non lo so. 410 00:29:37,110 --> 00:29:39,905 Ma credo che il futuro sia come lo creiamo noi. 411 00:29:45,661 --> 00:29:48,413 -Salite sulla capsula. -Andiamocene da qui! 412 00:29:48,872 --> 00:29:49,873 Ferme! 413 00:29:50,415 --> 00:29:52,584 Cardinale, e ora che succede? 414 00:29:52,709 --> 00:29:56,922 -Le viaggiatrici sono scappate? -Lui ha cercato di liberarle. 415 00:29:57,005 --> 00:29:58,298 -Ha avviato il lancio. -No. 416 00:29:58,382 --> 00:30:00,133 -Perché le viaggiatrici. -Mente! 417 00:30:03,011 --> 00:30:05,764 Ingresso nella piegatura tra due minuti. 418 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Stanno arrivando. Andate! 419 00:30:11,436 --> 00:30:14,147 Forza, KJ! Andiamo! 420 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 È tutto vero? 421 00:30:16,775 --> 00:30:18,735 -Forza! -KJ, salta su. 422 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Scusa. Se posso annullarlo ora, 423 00:30:20,862 --> 00:30:22,072 -lo farò. -Andate. 424 00:30:22,155 --> 00:30:24,866 -Farò in modo che tu... -No! 425 00:30:24,950 --> 00:30:26,285 No! 426 00:30:27,911 --> 00:30:29,580 Vattene subito da lì! 427 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 -Cosa vuole fare? -Tenerci qui, ovvio. 428 00:30:36,128 --> 00:30:37,713 -Dobbiamo fermarlo. -No! 429 00:30:44,428 --> 00:30:49,808 Ingresso nella piegatura tra un minuto. 430 00:30:49,891 --> 00:30:51,435 -Erin! -Erin! 431 00:30:51,518 --> 00:30:53,061 Erin, andiamo! 432 00:30:53,145 --> 00:30:56,106 Lasciala stare. È già morta, cazzo. 433 00:30:56,189 --> 00:30:57,566 Dai! 434 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 KJ, Erin, saltate su. 435 00:31:05,949 --> 00:31:08,577 Rimarrà qui, se non muove il culo. 436 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Forza, ragazze! Dai! 437 00:31:10,954 --> 00:31:12,497 Andiamo! Forza! 438 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 Ok. Riposa. E grazie. 439 00:31:14,499 --> 00:31:16,710 -Dobbiamo andare. Ora! -Forza! 440 00:31:19,379 --> 00:31:25,385 Dieci, nove, otto, sette, sei, 441 00:31:25,677 --> 00:31:31,600 cinque, quattro, tre, due, uno. 442 00:31:32,893 --> 00:31:35,896 Sequenza di lancio avviata. 443 00:31:57,042 --> 00:31:58,794 Partenza capsula. 444 00:32:07,511 --> 00:32:09,554 No! 445 00:32:44,715 --> 00:32:45,882 Veloci. 446 00:32:55,726 --> 00:32:58,937 Che cazzo succede? 447 00:33:01,314 --> 00:33:02,399 Dieci... 448 00:33:02,482 --> 00:33:04,568 -Portateli via di qui. -...nove, 449 00:33:04,651 --> 00:33:07,195 otto, sette, 450 00:33:07,279 --> 00:33:09,406 -sei... -Annullate il lancio. 451 00:33:09,489 --> 00:33:15,328 ...cinque, quattro, tre, due, 452 00:33:16,121 --> 00:33:17,622 uno. 453 00:33:17,706 --> 00:33:20,000 Partenza capsula. 454 00:33:31,887 --> 00:33:32,929 Cazzo! 455 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Dove sono andate? 456 00:33:53,700 --> 00:33:55,494 Cosa cazzo pensavi di fare? 457 00:33:56,703 --> 00:33:59,372 Solo così potrà esserci veramente la pace. 458 00:34:00,415 --> 00:34:03,335 Lei è... la dottoressa Quilkin. 459 00:34:03,835 --> 00:34:06,004 -Cosa? -Quella dottoressa Quilkin. 460 00:34:08,006 --> 00:34:10,008 Farà una scelta diversa. 461 00:34:10,884 --> 00:34:12,969 -E tutto questo... -Oh, P. 462 00:34:13,053 --> 00:34:15,680 Ti interrompo subito, perché... 463 00:34:25,482 --> 00:34:26,817 temo... 464 00:34:40,497 --> 00:34:41,998 che sia la tua ora. 465 00:34:44,167 --> 00:34:45,293 Andiamo! 466 00:35:33,383 --> 00:35:35,010 Sembra tutto uguale. 467 00:35:35,552 --> 00:35:37,596 Non so cosa mi aspettassi. 468 00:35:40,181 --> 00:35:41,808 Macchine volanti, forse. 469 00:35:43,351 --> 00:35:45,604 Io non vedo un'altra capsula. Tu? 470 00:35:48,690 --> 00:35:49,774 Un momento. 471 00:35:52,319 --> 00:35:53,361 Lo senti? 472 00:36:30,023 --> 00:36:32,275 E tu giocherai come quarterback. 473 00:36:34,235 --> 00:36:36,196 -Non posso farlo. -Perché no? 474 00:36:36,279 --> 00:36:38,239 -Perché... -Sono semi-professionisti, 475 00:36:38,323 --> 00:36:39,908 l'hai detto tu stesso... 476 00:36:51,336 --> 00:36:52,837 Porca puttana. 477 00:36:53,838 --> 00:36:56,257 Prima crei consensi, poi li ottieni. 478 00:38:43,782 --> 00:38:45,784 Sottotitoli: Andrea Guarino 479 00:38:45,867 --> 00:38:47,869 Supervisore creativo Stefania Silenzi