1 00:00:11,096 --> 00:00:12,931 10-34 応答せよ 2 00:00:14,141 --> 00:00:15,851 10-34 応答せよ 3 00:00:17,144 --> 00:00:19,772 頼むから応答して 4 00:00:19,938 --> 00:00:21,607 誰と話そうと? 5 00:00:22,566 --> 00:00:24,109 逃げるんでしょ? 6 00:00:27,863 --> 00:00:28,906 応答して 7 00:00:29,072 --> 00:00:32,117 時間がない 誰に連絡してるの? 8 00:00:32,284 --> 00:00:35,287 STFに応援を要請してる 9 00:00:35,454 --> 00:00:37,581 トランシーバーで? 10 00:00:37,873 --> 00:00:42,419 ペアのトランシーバー同士で 別の時間軸と交信できる 11 00:00:42,586 --> 00:00:43,212 ウソ 12 00:00:43,378 --> 00:00:48,050 オールド・ウォッチには アナログすぎて盗聴できない 13 00:00:48,217 --> 00:00:50,886 これとのペアを 持ってるのは― 14 00:00:51,053 --> 00:00:54,139 私をスカウトした デュレインよ 15 00:00:55,224 --> 00:00:56,975 でも応答しない 16 00:01:02,689 --> 00:01:08,278 私のTRC-218よ 市民バンドで交信できる 17 00:01:08,445 --> 00:01:12,032 ペアは1988年に ヘックとナルドに奪われた 18 00:01:15,369 --> 00:01:18,622 あの2人が ペアを持ってるの? 19 00:01:19,081 --> 00:01:20,123 盗まれた 20 00:01:20,290 --> 00:01:21,375 確かね? 21 00:01:22,709 --> 00:01:24,503 それが本当なら… 22 00:01:29,049 --> 00:01:30,551 10-34 23 00:01:31,301 --> 00:01:35,556 誰か聞こえてるなら応答して 10-34よ 24 00:01:41,103 --> 00:01:41,979 応答した 25 00:01:42,145 --> 00:01:43,814 ヘックとナルドよ 26 00:01:44,773 --> 00:01:48,068 聞こえてるわ 声は届いてる 27 00:01:48,235 --> 00:01:48,819 彼らだ 28 00:01:48,986 --> 00:01:50,696 事情を説明して 29 00:01:50,863 --> 00:01:53,448 それより早く ここに来いと 30 00:01:53,615 --> 00:01:55,784 これで帰れる 31 00:01:55,951 --> 00:01:57,828 チームを派遣して 32 00:01:57,995 --> 00:02:01,582 民間人を避難させて 連中を出し抜ける 33 00:02:01,748 --> 00:02:05,627 STFが勝てば 未来は変わるかも 34 00:02:06,211 --> 00:02:10,215 エリンの運命も KJのひどいパーマも 35 00:02:12,384 --> 00:02:15,387 ティファニーは変わらず 大学進学だ 36 00:02:18,724 --> 00:02:20,058 未来は明るい 37 00:02:21,602 --> 00:02:22,436 そうさ 38 00:02:24,187 --> 00:02:25,355 聞こえる? 39 00:02:25,856 --> 00:02:27,149 まだかよ 40 00:02:28,275 --> 00:02:29,776 早くしろ 41 00:02:30,360 --> 00:02:31,945 応答して 42 00:02:32,821 --> 00:02:35,657 1999年の ゆがみの座標を読む 43 00:02:35,824 --> 00:02:37,075 いい考えね 44 00:02:41,914 --> 00:02:42,414 ここよ 45 00:02:43,040 --> 00:02:45,500 4 1 6 6 46 00:02:47,878 --> 00:02:50,923 4 1 6 6 47 00:02:53,675 --> 00:02:56,845 おい 首洗って待っとけ 48 00:02:57,012 --> 00:02:59,014 借りは返すぜ 49 00:03:03,644 --> 00:03:04,478 私の声だ 50 00:03:07,856 --> 00:03:08,565 何だと? 51 00:03:09,107 --> 00:03:12,110 あの声は あなただったのね 52 00:03:12,694 --> 00:03:16,490 地獄の日に 今のあなたの声を聞いた 53 00:03:17,574 --> 00:03:18,075 何の話? 54 00:03:18,241 --> 00:03:19,242 ありえない 55 00:03:19,409 --> 00:03:20,911 起きたことは― 56 00:03:21,078 --> 00:03:25,332 起きたことなのよ 変えることはできない 57 00:03:25,499 --> 00:03:27,459 誰か説明してくれ 58 00:03:27,626 --> 00:03:32,214 どうあがこうが 何も変わらないってこと 59 00:03:32,381 --> 00:03:35,968 ヘックとナルドも 今のを聞いたけど― 60 00:03:36,134 --> 00:03:38,595 結局 死んでしまった 61 00:03:38,762 --> 00:03:40,430 家には帰れない 62 00:03:40,681 --> 00:03:44,518 タイムループよ 運命は変えられない 63 00:03:44,685 --> 00:03:47,980 未来の出来事が 過去につながり― 64 00:03:48,146 --> 00:03:50,107 永遠に繰り返される 65 00:03:50,399 --> 00:03:54,403 すでに起きたことは 必ず起きるし― 66 00:03:54,903 --> 00:03:57,072 変えることはできない 67 00:04:02,077 --> 00:04:04,705 何とかなるはずよ 68 00:04:05,706 --> 00:04:10,002 ヘックとナルドに 撤退するよう言って 69 00:04:14,464 --> 00:04:15,549 お願いよ 70 00:04:16,508 --> 00:04:17,718 聞こえる? 71 00:04:18,051 --> 00:04:21,054 すぐ その場から 逃げないと― 72 00:04:21,471 --> 00:04:23,432 死んでしまうのよ 73 00:04:23,598 --> 00:04:27,394 マック 帰る方法を 何とか見つけよう 74 00:04:29,187 --> 00:04:30,230 どうやって? 75 00:04:38,280 --> 00:04:39,239 マック 76 00:04:41,867 --> 00:04:42,617 どこへ? 77 00:04:44,119 --> 00:04:46,663 1人にしてあげよう 78 00:04:46,830 --> 00:04:48,040 時間がない 79 00:04:55,964 --> 00:04:57,049 ヤツらだ 80 00:04:57,215 --> 00:05:01,386 ペーパーガールズ 81 00:05:14,566 --> 00:05:15,650 マック 82 00:05:16,068 --> 00:05:17,736 みんな待ってる 83 00:05:21,615 --> 00:05:23,700 今すぐ逃げなきゃ 84 00:05:24,034 --> 00:05:25,118 大丈夫? 85 00:05:36,379 --> 00:05:39,216 あんたには感謝してる 86 00:05:40,592 --> 00:05:44,554 あんたがいてくれるだけで ありがたい 87 00:05:48,225 --> 00:05:49,351 大丈夫? 88 00:05:56,942 --> 00:05:59,361 私は その… 89 00:05:59,903 --> 00:06:01,822 家を見てくる 90 00:06:02,739 --> 00:06:07,702 食料とか必要な物を 取ってくるわ 91 00:06:07,911 --> 00:06:09,788 私が行くから いい 92 00:06:09,955 --> 00:06:10,789 マック 93 00:06:15,293 --> 00:06:16,628 もう… 94 00:06:19,172 --> 00:06:20,257 クソ! 95 00:06:24,427 --> 00:06:26,138 すみません 96 00:06:27,097 --> 00:06:28,849 いると思わなくて 97 00:06:29,099 --> 00:06:30,892 お友達が来てる 98 00:06:40,902 --> 00:06:42,028 ムダよ 99 00:06:50,787 --> 00:06:52,205 行きましょう 100 00:06:52,372 --> 00:06:56,042 小さいころ サイロは穀物で埋まってた 101 00:06:56,751 --> 00:07:00,255 俺は農業も任務も中途半端だ 102 00:07:00,422 --> 00:07:03,383 感傷に浸るのもいいけど― 103 00:07:03,550 --> 00:07:06,761 あなたが捕まると 私たちも困る 104 00:07:07,262 --> 00:07:09,389 ばあちゃんがいる 105 00:07:09,556 --> 00:07:11,057 あなたは知りすぎてる 106 00:07:12,893 --> 00:07:14,978 俺は何も分かってない 107 00:07:15,562 --> 00:07:19,357 ばあちゃんの体調じゃ 逃亡はできない 108 00:07:19,608 --> 00:07:24,404 俺が面倒を見るしかないんだ 分かってくれ 109 00:07:24,863 --> 00:07:28,658 家族がいるのは あなただけじゃない 110 00:07:28,825 --> 00:07:33,622 おばあさんの面倒を見るなら 生き延びて 111 00:07:34,497 --> 00:07:36,374 戻ってくるしかない 112 00:07:43,215 --> 00:07:45,717 マック さっきはごめん 113 00:07:46,635 --> 00:07:49,304 KJ・ブランドマン 114 00:07:49,679 --> 00:07:51,348 何をする気? 115 00:07:54,100 --> 00:07:56,603 信じられないけど この女― 116 00:07:57,312 --> 00:08:00,148 私たちを家に帰してくれる 117 00:08:01,900 --> 00:08:03,401 ゴメンだわ 118 00:08:04,778 --> 00:08:07,906 戻れば 記憶はなくなるんだろ? 119 00:08:08,073 --> 00:08:08,823 マック 120 00:08:08,990 --> 00:08:13,745 それが条件よ 正確な日付を教えて 121 00:08:13,912 --> 00:08:14,746 言わない… 122 00:08:14,913 --> 00:08:16,373 1988年11月1日 123 00:08:24,047 --> 00:08:25,548 もう疲れた 124 00:08:31,638 --> 00:08:33,682 家に帰って― 125 00:08:34,349 --> 00:08:39,104 うまいタバコを吸って ベッドで眠りたい 126 00:08:41,106 --> 00:08:44,693 あんたも こんなことは 全部 忘れて― 127 00:08:45,193 --> 00:08:48,947 成人式 バトミツバ でダサいドレスを 着ればいい 128 00:08:52,409 --> 00:08:54,744 ベッドで眠る前に― 129 00:08:56,204 --> 00:08:59,207 ある人に会ってもらう 130 00:09:27,027 --> 00:09:28,111 おやおや 131 00:09:30,363 --> 00:09:32,824 緊張した顔つきだ 132 00:09:32,991 --> 00:09:37,412 君たちが来た途端 空気がぴんと張りつめた 133 00:09:38,496 --> 00:09:43,126 プライオレスは荒っぽいが 悪気はない 134 00:09:43,293 --> 00:09:46,421 君たちを無事 ここに連れてきた 135 00:09:46,588 --> 00:09:50,884 リラックスしてくれ 深呼吸をしよう 136 00:09:55,221 --> 00:09:57,098 私はウソをつかない 137 00:09:57,515 --> 00:10:01,019 ストーニーストリームの町の 時間軸は― 138 00:10:01,227 --> 00:10:06,733 君らがメチャクチャにしたが 修復は可能だ 139 00:10:06,900 --> 00:10:07,901 私たちを殺す? 140 00:10:10,487 --> 00:10:13,281 君の兄弟を殺したのは この子か? 141 00:10:21,706 --> 00:10:25,001 君たちを 殺すはずがないだろう 142 00:10:25,168 --> 00:10:28,880 1988年に 戻してあげるつもりだ 143 00:10:29,255 --> 00:10:33,009 悪夢の記憶も 消し去ってやろう 144 00:10:33,259 --> 00:10:35,387 いい話じゃないか? 145 00:10:35,553 --> 00:10:36,179 本当に? 146 00:10:36,346 --> 00:10:38,056 未来に送れない? 147 00:10:38,223 --> 00:10:38,848 何? 148 00:10:39,015 --> 00:10:40,225 なぜ未来に? 149 00:10:40,392 --> 00:10:42,143 友達がガンなの 150 00:10:42,310 --> 00:10:45,897 未来の医学なら 治療できるかも 151 00:10:55,573 --> 00:10:57,992 恐竜だわ 152 00:10:59,577 --> 00:11:00,662 乗って 153 00:11:02,122 --> 00:11:04,374 どう見てもヤバい 154 00:11:04,541 --> 00:11:05,750 乗って! 155 00:11:06,292 --> 00:11:08,002 このミックステープは? 156 00:11:08,878 --> 00:11:10,171 兄貴が作った 157 00:11:11,214 --> 00:11:13,800 それは いいお兄さんだ 158 00:11:14,259 --> 00:11:15,844 音楽の趣味がいい 159 00:11:16,386 --> 00:11:18,346 聴いてみよう 160 00:11:24,936 --> 00:11:27,897 いいね 記憶がよみがえる 161 00:11:30,483 --> 00:11:36,448 君の人生を 君の大好きな ミックステープに例えよう 162 00:11:36,823 --> 00:11:40,952 それぞれの曲は 人生のさまざまな瞬間だ 163 00:11:41,202 --> 00:11:46,166 テープの中の1曲を変えたら どうなる? 164 00:11:46,332 --> 00:11:50,879 別のもっといい曲を 重ねて録音するんだ 165 00:11:52,213 --> 00:11:53,298 やめろ 166 00:11:53,465 --> 00:11:57,177 私が言いたいのは こういうことだ 167 00:11:59,179 --> 00:12:00,221 やめろ 168 00:12:00,388 --> 00:12:04,559 ヘッドホンからだと 聴きづらいかもな 169 00:12:04,726 --> 00:12:09,355 だが録音を重ねるごとに 音のクオリティは― 170 00:12:09,522 --> 00:12:11,691 確実に落ちていく 171 00:12:12,275 --> 00:12:16,070 オリジナルに勝るものはない 172 00:12:16,571 --> 00:12:17,238 そこで― 173 00:12:18,448 --> 00:12:20,033 STFだ 174 00:12:20,492 --> 00:12:22,076 あの悪党どもは― 175 00:12:22,243 --> 00:12:27,957 時間のミックステープの 収録曲を変えてるんだ 176 00:12:28,124 --> 00:12:32,170 “良くないものを 取り除く”と言ってな 177 00:12:32,921 --> 00:12:34,797 だが やってることは― 178 00:12:35,048 --> 00:12:39,427 自分に都合のいい曲に 上書きしてるだけ 179 00:12:40,053 --> 00:12:42,639 何度も録音を重ねる 180 00:12:45,391 --> 00:12:49,312 すると やがて時間軸は― 181 00:12:50,438 --> 00:12:51,648 ほころび始める 182 00:12:53,608 --> 00:12:55,401 劣化したテープで― 183 00:12:55,818 --> 00:13:00,073 録音を繰り返し また録音する 184 00:13:00,240 --> 00:13:01,533 どうなると? 185 00:13:06,454 --> 00:13:09,040 誰も聴けなくなる 186 00:13:10,667 --> 00:13:15,547 それは世界の終わりを 意味するんだ 187 00:13:16,589 --> 00:13:17,715 クソ野郎 188 00:13:17,924 --> 00:13:24,055 だからオールド・ウォッチは 常にオリジナルを守ってる 189 00:13:26,558 --> 00:13:27,767 例外はない 190 00:13:28,810 --> 00:13:30,228 気の毒だが― 191 00:13:30,979 --> 00:13:34,816 君はガンという 悪いカードを配られた 192 00:13:35,275 --> 00:13:37,610 だが我々なら こう言う 193 00:13:38,027 --> 00:13:39,946 “君の時間が来た” 194 00:13:47,078 --> 00:13:50,290 記憶は念入りに洗い落とせよ 195 00:13:51,291 --> 00:13:53,251 すべて忘れたい 196 00:13:56,296 --> 00:13:57,714 気に入った 197 00:13:58,423 --> 00:14:03,678 君の記憶は念入りに デラックス仕上げで洗わせる 198 00:14:04,637 --> 00:14:08,516 話は決まりだ 諸君には感謝してる 199 00:14:08,683 --> 00:14:12,312 1999年の後始末をしてから― 200 00:14:12,478 --> 00:14:14,647 君たちを… 日付は? 201 00:14:14,814 --> 00:14:16,816 1988年11月1日よ 202 00:14:16,983 --> 00:14:18,526 88年だって? 203 00:14:18,693 --> 00:14:22,030 最高の音楽が 生まれた年じゃないか 204 00:14:22,196 --> 00:14:25,325 メタリカの 「メタル・ジャスティス」だ 205 00:14:25,491 --> 00:14:31,664 ラーズ・ウルリッヒのドラムは 誰にもマネできない 206 00:14:38,296 --> 00:14:41,049 記憶が消えて不都合がある? 207 00:14:41,215 --> 00:14:42,508 本気で言ってる? 208 00:14:42,842 --> 00:14:47,847 タイムトラベルの記憶を消し 退屈な人生に戻るの? 209 00:14:56,731 --> 00:14:57,398 ペンを 210 00:14:57,565 --> 00:14:58,441 乗って! 211 00:14:58,608 --> 00:14:59,776 ペンを貸して 212 00:15:10,161 --> 00:15:13,456 記憶を失っても これを持っていて 213 00:15:14,791 --> 00:15:16,793 “あなたはタイムトラベルを 可能にする” 214 00:15:17,585 --> 00:15:18,503 頼んだわよ 215 00:15:21,172 --> 00:15:22,173 行って 216 00:15:23,883 --> 00:15:24,926 信じられない 217 00:15:30,306 --> 00:15:31,182 待って 218 00:15:32,141 --> 00:15:33,184 待つのよ 219 00:15:51,661 --> 00:15:53,621 かわいいテッサだ 220 00:15:53,830 --> 00:15:58,543 テッサ 迷子のお友達を 家に送ってあげよう 221 00:15:58,710 --> 00:16:00,086 聞いてもいい? 222 00:16:00,795 --> 00:16:04,799 STFの兵士は 別の時間軸から来た 223 00:16:05,425 --> 00:16:08,261 なぜテープは ダメにならないの? 224 00:16:08,469 --> 00:16:09,929 そこまでは知らん 225 00:16:10,096 --> 00:16:12,807 じゃあ 誰なら知ってるの? 226 00:16:14,308 --> 00:16:16,060 お前のボスか? 227 00:16:16,227 --> 00:16:18,354 ボスなんていない 228 00:16:18,521 --> 00:16:21,315 すべての出来事には 理由がある 229 00:16:21,482 --> 00:16:27,280 責任逃れの安っぽいセリフで ごまかさないで 230 00:16:27,447 --> 00:16:30,116 選択は自分のものよ 231 00:16:30,324 --> 00:16:34,412 たとえ悪いことが起きても 人は あがくの 232 00:16:34,579 --> 00:16:39,792 気持ちが高ぶってるようだが これが最善の方法だ 233 00:16:39,959 --> 00:16:41,544 あなたにとってでしょ? 234 00:16:41,711 --> 00:16:44,756 時間軸にとって最善なんだ 235 00:16:44,922 --> 00:16:50,386 今は理解できないだろうが 私を信じろ 236 00:16:54,515 --> 00:16:57,727 気が変わった さっきの話は なしだ 237 00:16:57,894 --> 00:17:01,189 清められるのは 別に痛くない 238 00:17:01,522 --> 00:17:03,524 まばたきする間に― 239 00:17:03,691 --> 00:17:07,945 つらい記憶はすべて消え去る 240 00:17:08,112 --> 00:17:11,491 やらないって言ってるだろ 241 00:17:13,284 --> 00:17:15,578 そういうことか 242 00:17:15,787 --> 00:17:19,582 自分たちが選択してると 思ってるなら― 243 00:17:19,749 --> 00:17:21,083 とんだ幻想だ 244 00:17:21,876 --> 00:17:24,045 放せよ 殺人女 245 00:17:26,798 --> 00:17:29,634 解放しないと ペットを撃つ 246 00:17:29,801 --> 00:17:32,053 やめろ ふざけるな 247 00:17:32,220 --> 00:17:33,179 お前に撃てるか? 248 00:17:33,763 --> 00:17:37,350 俺もSTFの誇り高き一員だ 249 00:17:37,517 --> 00:17:38,684 バカらしい 250 00:17:38,893 --> 00:17:39,769 銃を置け 251 00:17:42,522 --> 00:17:43,898 こっちに来て 252 00:17:47,860 --> 00:17:49,028 行くんだ 253 00:17:51,489 --> 00:17:52,448 急いで 254 00:18:03,835 --> 00:18:05,753 君は だまされてる 255 00:18:05,920 --> 00:18:06,879 ウソだ 256 00:18:08,130 --> 00:18:14,095 ニキビ面の女の子たちの話を 真に受けてるのか? 257 00:18:14,554 --> 00:18:16,055 よく考えろ 258 00:18:16,222 --> 00:18:20,017 深呼吸をして リラックスしろ 259 00:18:20,184 --> 00:18:23,229 銃を下ろせ なぜこんなことをする? 260 00:18:23,396 --> 00:18:24,480 一度くらい― 261 00:18:26,607 --> 00:18:28,359 正しいことをしたい 262 00:18:33,322 --> 00:18:34,490 いいだろう 263 00:18:36,826 --> 00:18:38,119 好きにしろ 264 00:18:44,917 --> 00:18:45,793 ラリー! 265 00:18:52,091 --> 00:18:54,343 救おうと努力はした 266 00:18:54,510 --> 00:18:58,264 私だって 食わせたくはなかった 267 00:18:58,556 --> 00:19:00,975 ガキどもを捜すぞ 268 00:19:09,984 --> 00:19:10,902 見られた? 269 00:19:11,277 --> 00:19:12,069 いいえ 270 00:19:13,237 --> 00:19:14,989 恐竜を飼ってる 271 00:19:16,157 --> 00:19:17,199 ラリーが… 272 00:19:17,491 --> 00:19:18,910 ひどすぎる 273 00:19:19,076 --> 00:19:22,914 彼のおかげで とりあえず生き残れた 274 00:19:29,295 --> 00:19:30,254 病気だ 275 00:19:31,422 --> 00:19:32,089 何の話? 276 00:19:32,256 --> 00:19:32,924 何? 277 00:19:35,760 --> 00:19:37,053 話して 278 00:19:43,142 --> 00:19:45,853 ガンだ 兄貴が教えてくれた 279 00:19:49,941 --> 00:19:51,108 本当に? 280 00:19:52,610 --> 00:19:53,611 まあ… 281 00:19:54,612 --> 00:19:57,490 そういうことだな 282 00:20:02,078 --> 00:20:05,373 4年後 この世から消える 283 00:20:05,831 --> 00:20:07,291 どういうこと? 284 00:20:08,167 --> 00:20:12,046 獣医になるって 言ってたじゃない 285 00:20:17,510 --> 00:20:19,637 つらいよね マック 286 00:20:23,265 --> 00:20:24,308 残念だわ 287 00:20:30,815 --> 00:20:32,316 よく話してくれたわ 288 00:20:42,410 --> 00:20:44,412 見つかったら どうする? 289 00:20:44,578 --> 00:20:46,038 時間の問題よ 290 00:20:46,622 --> 00:20:49,250 戦うしかない たぶん 291 00:20:51,377 --> 00:20:52,420 負けたら? 292 00:20:52,586 --> 00:20:57,299 ヒゲ野郎は記憶を消して 家に帰してやると 293 00:20:57,466 --> 00:20:58,676 何とか脱出して― 294 00:20:58,843 --> 00:21:02,555 7年後のゆがみを 待つ手もある 295 00:21:02,722 --> 00:21:06,684 その前に あの殺人女に殺される 296 00:21:06,851 --> 00:21:08,310 なら先制パンチよ 297 00:21:08,477 --> 00:21:10,438 エリンに任せようか 298 00:21:14,191 --> 00:21:15,484 お前たち 299 00:21:16,027 --> 00:21:20,448 出てこないなら 建物を破壊するだけだ 300 00:21:21,073 --> 00:21:22,283 どうする? 301 00:21:39,967 --> 00:21:42,136 私はどうせ死ぬ 302 00:21:42,303 --> 00:21:44,388 見たのは私とマックだけ 303 00:21:45,222 --> 00:21:47,641 2人には気づいてない 304 00:21:47,808 --> 00:21:48,684 ダメよ 305 00:21:48,851 --> 00:21:50,186 置いてかない 306 00:21:50,478 --> 00:21:52,563 先の短い私が出てって… 307 00:21:52,730 --> 00:21:55,441 私たちが生き延びてきたのは 308 00:21:55,608 --> 00:21:58,360 ずっと一緒だったからよ 309 00:21:59,987 --> 00:22:05,326 私たちは 新聞配達員 ペーパーガールズ よ 決して仲間を見捨てない 310 00:22:07,578 --> 00:22:10,081 それは今も同じよ 311 00:22:33,896 --> 00:22:35,064 待って 312 00:22:36,899 --> 00:22:39,527 バトミツバをバカにして ごめん 313 00:22:42,029 --> 00:22:43,447 あんたらのこと― 314 00:22:46,242 --> 00:22:47,743 忘れたくない 315 00:22:48,244 --> 00:22:50,246 私も忘れたくない 316 00:22:51,580 --> 00:22:52,706 忘れたくても― 317 00:22:53,999 --> 00:22:57,002 嫌なヤツすぎて 忘れられないさ 318 00:22:58,838 --> 00:22:59,713 そうね 319 00:22:59,964 --> 00:23:01,382 来るの? 320 00:23:01,590 --> 00:23:02,800 バトミツバに? 321 00:23:04,635 --> 00:23:05,678 ええ 322 00:23:06,887 --> 00:23:10,641 みんなを招待する 生き残れたらね 323 00:23:11,308 --> 00:23:12,393 行くわ 324 00:23:12,977 --> 00:23:14,228 楽しみね 325 00:23:17,731 --> 00:23:18,941 行ってやるよ 326 00:23:21,318 --> 00:23:24,738 ただし生き残れたらの話だ 327 00:23:31,620 --> 00:23:33,622 ドレスは着ないからな 328 00:23:54,435 --> 00:23:55,644 名前は? 329 00:23:56,020 --> 00:23:58,647 エリン・ティエンよ 330 00:23:59,690 --> 00:24:00,983 ティファニー・クイルキン 331 00:24:02,735 --> 00:24:05,654 私は“メスガキ” こいつは“素っ裸” 332 00:24:06,071 --> 00:24:08,407 好きにしろよ 殺人ビッチ 333 00:24:56,622 --> 00:25:01,335 UFOに誘拐されたって話 意外とこれかもね 334 00:25:02,002 --> 00:25:05,923 タイムトラベルだけで おなかいっぱいよ 335 00:25:09,051 --> 00:25:13,764 町で会っても お互い分からないのかな 336 00:25:14,640 --> 00:25:16,308 すべて済んで― 337 00:25:17,643 --> 00:25:19,436 記憶を消されたら 338 00:25:19,937 --> 00:25:21,105 分からない 339 00:25:22,064 --> 00:25:26,860 全部は消されず 一部の記憶は残るかもよ 340 00:25:27,653 --> 00:25:30,739 エリンのダサいTシャツとか 341 00:25:31,448 --> 00:25:33,659 マックのタバコくさい息とか 342 00:25:33,826 --> 00:25:34,827 禁煙した 343 00:25:34,994 --> 00:25:37,371 昨夜 吸ってたわ 344 00:25:37,538 --> 00:25:40,040 クローブ入りはセーフ 345 00:25:40,207 --> 00:25:43,085 それに あれ以外は吸ってない 346 00:25:43,335 --> 00:25:45,170 あの日から何日たった? 347 00:25:45,629 --> 00:25:46,839 分からないけど― 348 00:25:48,632 --> 00:25:51,468 すごく年を取った気がする 349 00:26:00,602 --> 00:26:04,023 ティファニー・クイルキン 来なさい 350 00:26:11,655 --> 00:26:13,198 おい 待てよ 351 00:26:15,159 --> 00:26:16,160 どうする気だ? 352 00:26:16,327 --> 00:26:17,995 お前には関係ない 353 00:26:18,162 --> 00:26:20,622 ティファニーは仲間よ 354 00:26:21,081 --> 00:26:22,916 逆らえば どうなると? 355 00:26:23,083 --> 00:26:26,462 殺す気なら とっくに殺してるはず 356 00:26:29,798 --> 00:26:32,509 いいわ 来なさい 357 00:26:33,510 --> 00:26:34,720 全員よ 358 00:26:45,606 --> 00:26:49,193 私は若くして オールド・ウォッチに加わった 359 00:26:49,568 --> 00:26:54,782 STFは 我々が戦争の原因を 作ったという理由で― 360 00:26:54,948 --> 00:26:58,243 7月4日に 未来から侵攻してきた 361 00:26:58,994 --> 00:27:03,040 新たな形の戦争の 原因となったのは― 362 00:27:03,290 --> 00:27:07,795 ブロンスタイン博士が 率いるチームの発見だった 363 00:27:08,379 --> 00:27:11,340 お前もチームに関わることに 364 00:27:13,008 --> 00:27:14,760 クイルキン研究所ね? 365 00:27:17,346 --> 00:27:18,889 なぜそんな話を? 366 00:27:19,681 --> 00:27:21,892 チャンスをやる 367 00:27:24,311 --> 00:27:26,688 病気の友達を救いたい? 368 00:27:47,292 --> 00:27:48,419 何なの ここ? 369 00:27:48,585 --> 00:27:49,962 行くわよ 370 00:28:18,782 --> 00:28:20,117 ゆがみよ 371 00:28:22,327 --> 00:28:23,704 制御されてる 372 00:28:24,121 --> 00:28:25,998 消えないの? 373 00:28:26,748 --> 00:28:27,958 タイムカプセル? 374 00:28:34,131 --> 00:28:35,215 そうよ 375 00:28:43,140 --> 00:28:47,060 お前たちと同じく この戦争も時間軸も― 376 00:28:47,311 --> 00:28:49,938 私が選択したわけじゃない 377 00:28:50,105 --> 00:28:52,441 火種は消そうとしても― 378 00:28:52,649 --> 00:28:55,777 無限に形を変えて現れる 379 00:28:56,862 --> 00:29:00,407 戦争を回避するには これしかない 380 00:29:00,574 --> 00:29:05,037 お前が見たものを クイルキン博士に伝えろ 381 00:29:11,293 --> 00:29:13,253 こっちに来て座れ 382 00:29:25,307 --> 00:29:27,976 未来の私も死なずに済む? 383 00:29:28,894 --> 00:29:32,314 彼女はロボットを操縦して 死んだ 384 00:29:34,983 --> 00:29:35,984 分からない 385 00:29:36,985 --> 00:29:39,863 だが未来は変えられる 386 00:29:45,494 --> 00:29:46,620 カプセルに乗れ 387 00:29:48,705 --> 00:29:49,289 止まれ! 388 00:29:50,499 --> 00:29:54,378 プライオレス こいつら 逃亡を企てたの? 389 00:29:54,836 --> 00:29:57,589 この男が脱出させようと 390 00:29:57,756 --> 00:29:58,257 違う 391 00:29:59,174 --> 00:29:59,716 ウソだ 392 00:30:03,011 --> 00:30:06,181 ゆがみ突入まで2分 393 00:30:06,848 --> 00:30:08,100 早く行くのよ 394 00:30:11,395 --> 00:30:13,981 KJ 早くしろって 395 00:30:14,147 --> 00:30:16,692 あれは夢じゃなかった 396 00:30:16,858 --> 00:30:18,193 KJ 急げ! 397 00:30:18,360 --> 00:30:22,030 あなたの兄弟のこと ごめんなさい 398 00:30:22,197 --> 00:30:23,240 いいから… 399 00:30:23,407 --> 00:30:24,116 やめて! 400 00:30:27,869 --> 00:30:29,538 KJ 早く来い! 401 00:30:33,834 --> 00:30:34,710 何を? 402 00:30:34,876 --> 00:30:35,544 止める気よ 403 00:30:35,711 --> 00:30:36,503 まずい 404 00:30:44,845 --> 00:30:48,098 ゆがみ突入まで1分 405 00:30:49,641 --> 00:30:50,309 エリン! 406 00:30:57,691 --> 00:30:59,985 KJ エリン 戻れ! 407 00:31:06,199 --> 00:31:08,535 置いてかれるよ 408 00:31:08,702 --> 00:31:10,704 早くしろって 409 00:31:10,871 --> 00:31:11,830 急げ 410 00:31:12,414 --> 00:31:14,416 これでいい ありがとう 411 00:31:14,583 --> 00:31:16,209 行くわよ 412 00:31:19,338 --> 00:31:22,924 10… 9… 8… 413 00:31:23,091 --> 00:31:25,302 7… 6… 414 00:31:25,886 --> 00:31:27,638 5… 4… 415 00:31:28,805 --> 00:31:30,349 3… 2… 416 00:31:31,183 --> 00:31:32,142 1… 417 00:31:33,185 --> 00:31:35,937 突入シークエンス開始 418 00:31:56,917 --> 00:31:58,752 突入 419 00:32:45,006 --> 00:32:45,924 急いで 420 00:32:55,684 --> 00:32:58,812 どうなってる? 421 00:33:02,399 --> 00:33:03,608 片づけろ 422 00:33:07,195 --> 00:33:09,281 今すぐ止めろ 423 00:33:12,659 --> 00:33:13,410 3… 424 00:33:14,619 --> 00:33:15,287 2… 425 00:33:16,163 --> 00:33:16,997 1… 426 00:33:17,706 --> 00:33:19,416 突入 427 00:33:31,845 --> 00:33:33,096 クソ! 428 00:33:42,647 --> 00:33:43,857 行き先は? 429 00:33:53,950 --> 00:33:55,452 何を考えてる? 430 00:33:56,578 --> 00:33:59,873 平和を手にするには これしかない 431 00:34:00,248 --> 00:34:03,460 あの子はクイルキン博士よ 432 00:34:03,835 --> 00:34:04,503 何だと? 433 00:34:04,669 --> 00:34:06,463 クイルキン博士なの 434 00:34:07,839 --> 00:34:11,468 彼女は別の選択をするはず そうすれば… 435 00:34:11,635 --> 00:34:15,764 プライオレス それ以上 話すな 436 00:34:25,315 --> 00:34:26,942 残念だったな 437 00:34:40,330 --> 00:34:41,957 君の時間が来た 438 00:34:44,251 --> 00:34:45,293 行くぞ 439 00:35:33,258 --> 00:35:34,551 同じ景色ね 440 00:35:35,510 --> 00:35:37,679 未来はもっと違うかと 441 00:35:40,098 --> 00:35:42,058 空飛ぶ車とかさ 442 00:35:43,476 --> 00:35:45,729 もう1つのカプセルもない 443 00:35:48,690 --> 00:35:49,566 待って 444 00:35:52,319 --> 00:35:53,403 聞こえる? 445 00:36:30,065 --> 00:36:32,192 お前がクォーターバックだ 446 00:36:34,235 --> 00:36:35,070 無理だ 447 00:36:35,236 --> 00:36:40,241 相手は ほぼプロだぞ お前もそう言っただろ 448 00:36:51,211 --> 00:36:52,796 ウソでしょ 449 00:38:45,867 --> 00:38:47,869 日本語字幕 森澤 海郎