1 00:00:11,138 --> 00:00:15,809 Memanggil 10-34. 2 00:00:17,102 --> 00:00:19,188 Jawablah. 3 00:00:20,022 --> 00:00:21,732 Awak bercakap dengan siapa? 4 00:00:22,733 --> 00:00:24,401 Kita dah bersedia untuk pergi. 5 00:00:28,030 --> 00:00:29,031 Ayuh. 6 00:00:29,239 --> 00:00:32,117 Kita kesuntukan masa. Awak telefon siapa? 7 00:00:32,284 --> 00:00:35,496 Saya sedang hantar isyarat kecemasan kepada kenalan STF. 8 00:00:35,579 --> 00:00:37,247 Boleh buat begitu guna walkie? 9 00:00:37,998 --> 00:00:42,252 Ya, STF guna set walkie gandingan untuk berkomunikasi merentasi masa. 10 00:00:42,336 --> 00:00:43,337 Biar betul. 11 00:00:43,420 --> 00:00:45,422 Pengawas Lama tak boleh jejak analog 12 00:00:45,506 --> 00:00:48,050 jadi mereka tak boleh dengar. 13 00:00:48,133 --> 00:00:51,011 Saya hanya boleh berkomunikasi dengan walkie lain. 14 00:00:51,094 --> 00:00:53,931 Durain pegang satu. Dia rekrut saya pada tahun '94. 15 00:00:55,349 --> 00:00:57,017 Tapi dia tak jawab. 16 00:01:02,856 --> 00:01:08,278 TRC-218, dua watt, tiga saluran, penerima CB tangan, kristal saluran 30. 17 00:01:08,362 --> 00:01:12,074 Heck dan Naldo curi satu set saya pada Hari Kerosakan tahun 1988. 18 00:01:15,202 --> 00:01:18,622 Heck dan Naldo ada unit padanan pada tahun 1988? 19 00:01:18,705 --> 00:01:21,458 -Dia curi daripada kawan saya. -Awak pasti? 20 00:01:22,501 --> 00:01:24,545 Jika awak bercakap benar... 21 00:01:29,174 --> 00:01:30,384 10-34. 22 00:01:31,134 --> 00:01:34,221 Ada sesiapa di sana? Tolong jawab jika ada yang dengar. 23 00:01:34,304 --> 00:01:35,389 10-34! 24 00:01:39,810 --> 00:01:41,144 Satu, empat... 25 00:01:41,228 --> 00:01:43,021 Itu mereka. 26 00:01:43,105 --> 00:01:44,648 Itu Heck dan Naldo. 27 00:01:44,731 --> 00:01:46,650 Ya, saya dengar awak. 28 00:01:46,733 --> 00:01:48,485 -Awak dapat didengari. -Itu mereka. 29 00:01:48,569 --> 00:01:51,154 Beritahu yang mereka curi walkie kami. 30 00:01:51,238 --> 00:01:53,866 Lupakan. Suruh mereka kembali ke sini. 31 00:01:53,949 --> 00:01:55,409 Kita akan pulang. 32 00:01:55,868 --> 00:01:57,828 Kumpulkan mereka dan datang ke sini. 33 00:01:57,911 --> 00:02:01,707 Kita akan keluarkan orang awam dan mungkin musnahkan musuh. 34 00:02:01,790 --> 00:02:05,919 Jika STF menang perang ini, masa depan kita mungkin berubah. 35 00:02:06,003 --> 00:02:08,338 Awak yang dewasa tak akan masuk robot itu. 36 00:02:08,422 --> 00:02:10,299 KJ tak akan keritingkan rambut. 37 00:02:12,384 --> 00:02:15,637 Tiff mungkin masih akan ke kolej yang sama. 38 00:02:18,390 --> 00:02:20,100 Masa depan cerah, bukan? 39 00:02:21,351 --> 00:02:22,436 Ya. 40 00:02:23,937 --> 00:02:25,564 Awak dengar tak? 41 00:02:25,647 --> 00:02:27,399 Ayuh. Cepatlah. 42 00:02:28,358 --> 00:02:29,818 Cepat sikit. 43 00:02:30,360 --> 00:02:31,612 Awak dengar saya tak? 44 00:02:32,404 --> 00:02:35,991 Saya akan beri mereka koordinat tahun 1999 dan ulanginya. 45 00:02:36,074 --> 00:02:37,326 Idea bernas. 46 00:02:39,828 --> 00:02:40,829 Okey. 47 00:02:41,830 --> 00:02:43,040 Yang ini. 48 00:02:43,123 --> 00:02:45,459 Empat satu enam enam. 49 00:02:53,300 --> 00:02:57,012 Hei, kalau awak boleh dengar, bersedialah. 50 00:02:57,095 --> 00:02:59,306 Kami akan dapatkan hak kami kembali. 51 00:03:03,352 --> 00:03:04,436 Itu saya. 52 00:03:07,564 --> 00:03:08,607 Apa? 53 00:03:09,107 --> 00:03:10,150 Tidak. 54 00:03:10,525 --> 00:03:12,152 Itu awak pada Hari Kerosakan. 55 00:03:12,778 --> 00:03:14,780 Kami dengar, itu suara awak. 56 00:03:14,863 --> 00:03:16,239 Kami dengar mesej awak. 57 00:03:17,115 --> 00:03:18,116 Apa maksud awak? 58 00:03:18,241 --> 00:03:20,911 -Tak mungkin, awak tidak... -Ini sudah terjadi. 59 00:03:20,994 --> 00:03:23,956 Ini semua sudah terjadi. 60 00:03:24,081 --> 00:03:25,123 Tiada yang berubah. 61 00:03:25,248 --> 00:03:27,501 Boleh beritahu saya apa yang berlaku? 62 00:03:27,584 --> 00:03:32,214 Tiada sesiapa akan ke mana-mana, Larry. 63 00:03:32,297 --> 00:03:34,091 Mereka dapat mesej kami pada '88. 64 00:03:34,174 --> 00:03:38,595 Kami juga dengar. Heck dan Naldo dapat mesej kami, mereka tetap mati. 65 00:03:38,679 --> 00:03:40,472 Kita pula tak dapat pulang. 66 00:03:40,555 --> 00:03:44,184 Ini satu putaran. Satu paradoks takdir. 67 00:03:44,685 --> 00:03:47,229 Acara masa depan mencetuskan acara masa lampau, 68 00:03:47,312 --> 00:03:50,148 menyebabkan acara ini berulang-ulang. 69 00:03:50,273 --> 00:03:54,861 Semua yang sudah berlaku, dan akan berlaku, 70 00:03:54,945 --> 00:03:57,072 tak boleh diubah lagi. 71 00:04:01,702 --> 00:04:02,869 Tidak. 72 00:04:02,953 --> 00:04:04,579 Mungkin kita boleh tarik balik. 73 00:04:05,455 --> 00:04:06,957 Suruh Heck dan Naldo hentikan. 74 00:04:07,040 --> 00:04:10,043 Suruh mereka cari jalan lain, jalan ini tak berjaya. 75 00:04:14,548 --> 00:04:15,424 Tolonglah. 76 00:04:16,425 --> 00:04:17,718 Awak boleh dengar, tak? 77 00:04:17,801 --> 00:04:19,219 Tolonglah. Awak akan mati. 78 00:04:19,344 --> 00:04:21,471 Hentikan! Awak akan mati. 79 00:04:21,555 --> 00:04:23,432 Awak akan mati! 80 00:04:23,515 --> 00:04:25,058 Mac, pandang saya. 81 00:04:25,851 --> 00:04:27,686 Kita akan selesaikan masalah ini. 82 00:04:29,146 --> 00:04:30,230 Bagaimana? 83 00:04:38,238 --> 00:04:39,281 Mac. 84 00:04:41,950 --> 00:04:43,410 Dia nak ke mana? 85 00:04:44,244 --> 00:04:46,288 Beri dia sedikit masa. 86 00:04:46,371 --> 00:04:48,165 Kita tak ada masa. 87 00:04:56,006 --> 00:04:57,007 Mereka sudah tiba. 88 00:04:57,549 --> 00:05:01,720 Gadis Akhbar 89 00:05:14,357 --> 00:05:15,358 Mac? 90 00:05:15,859 --> 00:05:17,819 Awak di mana? Mereka menunggu. 91 00:05:21,531 --> 00:05:23,492 Mac, kita perlu beredar. 92 00:05:23,992 --> 00:05:25,035 Awak okey? 93 00:05:36,546 --> 00:05:40,258 Terima kasih kerana sangat… 94 00:05:40,383 --> 00:05:41,426 entahlah. 95 00:05:41,510 --> 00:05:44,554 Terima kasih kerana menjadi diri awak. 96 00:05:48,266 --> 00:05:49,267 Awak okey? 97 00:05:57,109 --> 00:06:01,113 Saya nak pergi periksa 98 00:06:01,196 --> 00:06:06,076 jika ada makanan atau bekalan 99 00:06:06,159 --> 00:06:07,702 di dalam rumah itu. 100 00:06:07,786 --> 00:06:09,955 Awak tunggu di sini. Berehatlah. 101 00:06:10,038 --> 00:06:11,289 -Mac… -Tak mengapa. 102 00:06:15,377 --> 00:06:16,670 Celaka. 103 00:06:18,964 --> 00:06:20,048 Tak guna! 104 00:06:24,553 --> 00:06:25,887 Saya mohon maaf. 105 00:06:26,847 --> 00:06:28,849 Saya tak sedar awak ada di sini. 106 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 Kawan awak lucu. 107 00:06:40,861 --> 00:06:41,987 Saya tak akan cuba. 108 00:06:50,829 --> 00:06:52,205 Hei, kita dah bersedia. 109 00:06:52,289 --> 00:06:56,084 Masa saya sebaya awak, silo itu penuh dengan bijirin. 110 00:06:56,168 --> 00:06:58,211 Saya tak pandai uruskan ladang. 111 00:06:58,295 --> 00:07:00,547 Rasanya saya tak pandai apa-apa. 112 00:07:00,630 --> 00:07:04,759 Larry, kita perlu pergi dari sini, sekarang. 113 00:07:05,177 --> 00:07:06,553 Awak juga kata begitu. 114 00:07:07,470 --> 00:07:09,389 Saya tak boleh. Nenek saya. 115 00:07:09,472 --> 00:07:12,184 Tak boleh biar awak ditangkap. Awak tahu banyak. 116 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 Lucu, saya tak rasa saya tahu apa-apa. 117 00:07:15,687 --> 00:07:17,647 Awak nampak keadaan nenek saya. 118 00:07:17,731 --> 00:07:19,357 Dia tak boleh lari. 119 00:07:19,482 --> 00:07:22,485 Awak mungkin tak faham, saya tak ada pilihan. 120 00:07:22,569 --> 00:07:24,863 Saya perlu jaga dia. Okey? 121 00:07:24,946 --> 00:07:28,033 Bukan awak saja berkeluarga, Larry. 122 00:07:28,158 --> 00:07:32,037 Jika awak ambil berat tentang nenek awak, selamatkan diri awak 123 00:07:32,120 --> 00:07:33,830 dan cari jalan kembali kepadanya. 124 00:07:34,206 --> 00:07:36,416 Jika tidak, awak tak boleh bantu dia. 125 00:07:43,298 --> 00:07:45,759 Mac, saya minta maaf. Saya cuma… 126 00:07:46,718 --> 00:07:49,012 KJ Brandman. 127 00:07:49,429 --> 00:07:51,348 Apa awak akan buat kepada kami? 128 00:07:54,226 --> 00:07:56,394 Saya rasa kita tersilap, KJ. 129 00:07:56,978 --> 00:08:00,232 Dia hanya mahu hantar kita pulang, percaya atau tidak. 130 00:08:01,691 --> 00:08:03,443 Saya pilih "tidak." 131 00:08:04,819 --> 00:08:08,073 Jika kami dihantar pulang, kami tak akan ingat semua ini? 132 00:08:08,198 --> 00:08:10,033 -Mac. -Itulah pertukarannya. 133 00:08:10,617 --> 00:08:13,578 Saya hanya perlu tarikh sebenar awak mengembara masa. 134 00:08:13,703 --> 00:08:15,080 Kami tak akan beritahu. 135 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 1 November 1988. 136 00:08:24,005 --> 00:08:25,131 Saya cuma dah penat. 137 00:08:31,721 --> 00:08:33,515 Saya cuma nak pulang, 138 00:08:34,474 --> 00:08:36,017 hisap rokok, 139 00:08:37,143 --> 00:08:39,020 dan tidur atas katil saya. 140 00:08:41,231 --> 00:08:44,359 Dan awak, patut lupakan semua ini. 141 00:08:45,277 --> 00:08:48,655 Bergembira di majlis bat mitzvah awak. 142 00:08:52,450 --> 00:08:54,703 Awak akan kembali ke katil. 143 00:08:56,288 --> 00:08:59,249 Tapi ada seseorang mahu jumpa awak dahulu. 144 00:09:27,235 --> 00:09:28,236 Helo. 145 00:09:30,113 --> 00:09:32,532 Kalian nampak gelisah. 146 00:09:33,074 --> 00:09:37,120 Suasana di sini agak tegang. 147 00:09:38,496 --> 00:09:39,748 Disebabkan Prioress? 148 00:09:39,831 --> 00:09:41,541 Dia mungkin agak melampau. 149 00:09:41,624 --> 00:09:45,462 Tapi niatnya baik. Dia juga bawa awak ke sini dengan selamat. 150 00:09:45,545 --> 00:09:48,214 Jadi bersantai sahaja. 151 00:09:48,715 --> 00:09:51,176 Apa kata kita tarik nafas panjang? 152 00:09:55,305 --> 00:09:56,931 Jadi, saya tak akan menipu. 153 00:09:57,599 --> 00:10:01,061 Awak dah kacau garis masa Stony Stream. 154 00:10:01,353 --> 00:10:03,146 Tapi ada berita baik. 155 00:10:03,229 --> 00:10:05,273 Kita akan perbaiki semua itu. 156 00:10:05,357 --> 00:10:07,859 -Tak ada masalah. -Dengan membunuh kami? 157 00:10:10,403 --> 00:10:13,239 Biar saya teka. Dia yang bunuh adik awak? 158 00:10:21,790 --> 00:10:23,249 Tiada pembunuhan. 159 00:10:23,917 --> 00:10:28,880 Saya nak bawa awak kembali ke tahun 1988, 160 00:10:28,963 --> 00:10:33,051 dan padamkan semua ingatan tentang mimpi buruk ini. 161 00:10:33,176 --> 00:10:35,387 Ayuh. Bagaimana rancangan itu? 162 00:10:35,470 --> 00:10:38,056 -Boleh buat begitu? -Boleh kami ke masa depan? 163 00:10:38,139 --> 00:10:40,225 -Apa? -Awak nak buat apa di masa depan? 164 00:10:40,308 --> 00:10:42,102 Kawan saya menghidap kanser. 165 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 -Cage. -Mungkin ada ubat di masa depan. 166 00:10:44,729 --> 00:10:45,563 Ada tak? 167 00:10:55,740 --> 00:10:58,368 Itu dinosaur. 168 00:10:59,411 --> 00:11:00,829 Masuk ke dalam kereta. 169 00:11:02,205 --> 00:11:04,374 Itu petanda buat kita. 170 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Masuk! 171 00:11:06,418 --> 00:11:08,044 Awak buat campuran muzik ini? 172 00:11:08,878 --> 00:11:10,130 Tidak, abang saya. 173 00:11:11,172 --> 00:11:13,633 Abang awak hebat. 174 00:11:14,134 --> 00:11:15,885 Citarasa muzik dia bagus. 175 00:11:16,511 --> 00:11:18,346 Mari kita dengar. 176 00:11:25,061 --> 00:11:26,187 Sangat bagus. 177 00:11:26,271 --> 00:11:28,106 Saya ingat semasa lagu itu keluar. 178 00:11:30,567 --> 00:11:36,281 Okey, bayangkan hidup awak seperti pita muzik campuran kegemaran. 179 00:11:36,948 --> 00:11:40,869 Setiap saat dalam hidup, seperti lagu yang berbeza dalam pita ini. 180 00:11:41,327 --> 00:11:47,125 Apakah akan berlaku jika awak mahu tukar satu lagu, dalam hal ini, 181 00:11:47,208 --> 00:11:50,545 buat rakaman semula dengan lagu lain? 182 00:11:52,130 --> 00:11:53,465 Jaga pita itu! 183 00:11:53,590 --> 00:11:55,717 Sebentar. Saya nak jelaskan sesuatu. 184 00:11:55,800 --> 00:11:57,218 Sekarang, dengar. 185 00:11:59,095 --> 00:12:00,346 Jaga pita itu! 186 00:12:00,430 --> 00:12:02,849 Susah untuk didengari menggunakan fon kepala, 187 00:12:02,932 --> 00:12:07,103 tapi percayalah, kualiti bunyi telah menurun 188 00:12:07,187 --> 00:12:11,691 setiap kali awak rakam semula pita. 189 00:12:12,358 --> 00:12:15,820 Tiada benda yang sebaik yang asal. 190 00:12:16,196 --> 00:12:17,280 Sekarang, 191 00:12:18,448 --> 00:12:19,574 STF itu… 192 00:12:20,617 --> 00:12:23,077 Mereka di luar sana memikirkan mereka menukar 193 00:12:23,161 --> 00:12:27,540 pita campuran masa untuk kebaikan 194 00:12:28,208 --> 00:12:30,502 dengan menghilangkan perkara buruk. 195 00:12:31,127 --> 00:12:33,880 Tapi sebenarnya, apa yang mereka lakukan, 196 00:12:35,131 --> 00:12:39,219 ialah merakam atas lagu asal dengan lagu mereka sendiri. 197 00:12:40,136 --> 00:12:42,639 Jika awak melakukannya berulang-ulang, 198 00:12:45,475 --> 00:12:51,189 akhirnya, garis masa akan terurai. 199 00:12:53,650 --> 00:12:58,029 Dalam keadaan yang semakin lemah, disebabkan rakaman 200 00:12:58,112 --> 00:13:01,533 dan rakaman semula, teka apa yang akan berlaku? 201 00:13:06,579 --> 00:13:09,040 Tiada sesiapa boleh mendengar. 202 00:13:10,792 --> 00:13:12,418 Ini, pada masa ini, 203 00:13:13,962 --> 00:13:15,797 ialah pengakhiran dunia. 204 00:13:16,756 --> 00:13:17,674 Celaka. 205 00:13:17,799 --> 00:13:22,845 Sebab itulah Pengawas Lama perlu teruskan bermain pita campuran asal. 206 00:13:22,929 --> 00:13:24,097 Sentiasa. 207 00:13:26,391 --> 00:13:27,809 Tiada pengecualian. 208 00:13:28,768 --> 00:13:30,353 Saya minta maaf. 209 00:13:30,645 --> 00:13:34,857 Saya cukup dewasa untuk ingat kanser, satu penyakit yang teruk. 210 00:13:35,358 --> 00:13:39,445 Seperti kami katakan kepada Pengawas Lama, "Itulah masa awak." 211 00:13:47,161 --> 00:13:50,039 Boleh awak pastikan ingatan saya dikosongkan betul-betul? 212 00:13:50,707 --> 00:13:53,293 Saya tak mahu ingat langsung semua ini. 213 00:13:56,379 --> 00:13:57,714 Saya suka awak. 214 00:13:58,464 --> 00:14:02,719 Saya akan pastikan awak langsung tak ingat apa-apa. 215 00:14:02,802 --> 00:14:03,886 Saya berjanji. 216 00:14:05,305 --> 00:14:07,765 Baiklah, kerja bagus. 217 00:14:07,849 --> 00:14:11,436 Kami akan teruskan kerja penyucian pada tahun '99 ini, 218 00:14:11,519 --> 00:14:14,897 kemudian kami akan hantar kamu ke… apa tarikh itu? 219 00:14:14,981 --> 00:14:19,694 -1 November 1988. -'88 biar betul? 220 00:14:19,777 --> 00:14:22,196 Tahun yang hebat untuk muzik. 221 00:14:22,280 --> 00:14:25,450 And Justice for All Metallica. Awak suka lagu heavy metal? 222 00:14:25,533 --> 00:14:28,745 Lars Ulrich, pemain dram terbaik. 223 00:14:28,828 --> 00:14:31,706 Mainan bass dia hebat sekali. 224 00:14:38,212 --> 00:14:41,299 Sebentar. Mengapa awak peduli jika hilang ingatan? 225 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 Biar betul? 226 00:14:42,759 --> 00:14:45,511 Awak ingat saya nak kembali ke Stony Stream 227 00:14:45,595 --> 00:14:47,889 tanpa ingatan pengembaraan masa? 228 00:14:56,731 --> 00:14:58,775 -Beri saya pen. -Masuk dalam kereta! 229 00:14:58,858 --> 00:14:59,942 Beri saya pen. 230 00:15:10,328 --> 00:15:14,207 Awak tak akan ingat semua ini, tapi awak akan ada ini. 231 00:15:14,707 --> 00:15:17,293 AWAK CIPTA PENGEMBARAAN MASA 232 00:15:17,377 --> 00:15:18,544 Jadikan ia kenyataan. 233 00:15:20,880 --> 00:15:21,923 Pergi. 234 00:15:23,591 --> 00:15:24,801 Sukar dipercayai. 235 00:15:30,431 --> 00:15:33,226 Sebentar! 236 00:15:51,619 --> 00:15:56,416 Ini Tessa. Tessa, ini kawan baharu kita. 237 00:15:56,499 --> 00:15:58,668 Mereka sesat, kita akan hantar pulang. 238 00:15:58,751 --> 00:16:00,712 -Saya ada soalan. -Ya? 239 00:16:00,837 --> 00:16:04,799 Orang STF yang dibunuh itu datang dari satu masa, bukan? 240 00:16:05,007 --> 00:16:08,302 Jadi mengapa itu dibenarkan, tak rosakkan pita campuran awak? 241 00:16:08,386 --> 00:16:10,763 -Bukan saya yang buat peraturan. -Betulkah? 242 00:16:10,847 --> 00:16:12,515 Jadi siapa yang buat peraturan? 243 00:16:14,225 --> 00:16:16,102 Awak ada bos? 244 00:16:16,519 --> 00:16:18,521 Tidak, saya tiada bos. 245 00:16:18,604 --> 00:16:21,733 Tak. Segala-galanya berlaku dengan sebab. 246 00:16:21,816 --> 00:16:23,401 Saya tak percaya. 247 00:16:23,484 --> 00:16:27,488 Saya rasa orang kata begitu untuk lepas tangan, 248 00:16:27,572 --> 00:16:32,827 tapi kita buat pilihan, dan jika awak boleh hentikan perkara buruk, 249 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 awak perlu cuba. 250 00:16:34,620 --> 00:16:37,165 Saya faham, awak gementar. 251 00:16:37,248 --> 00:16:40,001 Tapi percayalah, ini lebih baik. 252 00:16:40,084 --> 00:16:41,544 Lebih baik untuk awak. 253 00:16:41,627 --> 00:16:43,129 Tidak, lihat. 254 00:16:43,212 --> 00:16:44,756 Baik untuk garis masa. 255 00:16:44,839 --> 00:16:48,009 Mungkin sukar untuk awak faham. 256 00:16:48,092 --> 00:16:50,344 Tapi percayalah, itu satu keistimewaan. 257 00:16:54,557 --> 00:16:57,810 Saya ubah fikiran. Perjanjian batal. 258 00:16:57,894 --> 00:17:01,230 Jika awak risaukan penyucian, proses itu tak menyakitkan. 259 00:17:01,314 --> 00:17:03,149 Sekelip mata sahaja 260 00:17:03,232 --> 00:17:08,112 segala kegusaran awak akan hilang. 261 00:17:08,196 --> 00:17:09,405 Awak tak mendengar. 262 00:17:09,489 --> 00:17:11,532 Kami tak mahu lakukannya. 263 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Ya. 264 00:17:14,744 --> 00:17:19,665 Saya rasa, awak fikir 265 00:17:19,749 --> 00:17:21,000 yang awak ada pilihan. 266 00:17:21,751 --> 00:17:24,086 Jangan sentuh saya! 267 00:17:26,714 --> 00:17:30,551 Lepaskan mereka atau saya tembak haiwan peliharaan awak di tengkuk. 268 00:17:30,635 --> 00:17:32,094 Tak boleh begitu. 269 00:17:32,178 --> 00:17:33,221 Awak bukan pembunuh. 270 00:17:33,721 --> 00:17:34,847 Mungkin tidak. 271 00:17:35,389 --> 00:17:37,809 Tapi saya ahli STF Bawah Tanah. 272 00:17:37,892 --> 00:17:39,811 -Biar betul. -Letakkan senjata. 273 00:17:42,730 --> 00:17:43,940 Di sini. 274 00:17:47,610 --> 00:17:49,487 Awak patut pergi dari sini. 275 00:17:51,405 --> 00:17:52,490 Cepat. 276 00:18:03,459 --> 00:18:05,628 Awak telah ditipu, kawan. 277 00:18:05,711 --> 00:18:06,921 Mengarut. 278 00:18:08,005 --> 00:18:09,298 Mengapa awak kata begitu? 279 00:18:09,882 --> 00:18:14,387 Sebab awak bercakap dengan remaja ini. 280 00:18:14,470 --> 00:18:16,138 Fikirkan. 281 00:18:16,222 --> 00:18:18,432 Mari tarik nafas panjang. 282 00:18:18,766 --> 00:18:20,017 Relaks. 283 00:18:20,101 --> 00:18:23,271 Apa kata awak turunkan senjata? 284 00:18:23,354 --> 00:18:28,359 Sekurang-kurangnya saya buat sesuatu yang betul. 285 00:18:33,322 --> 00:18:34,407 Baiklah. 286 00:18:36,868 --> 00:18:38,327 Ikutlah cara awak. 287 00:18:44,917 --> 00:18:46,294 Larry! 288 00:18:52,008 --> 00:18:54,302 Awak nampak saya cuba selamatkan dia, bukan? 289 00:18:55,136 --> 00:18:57,722 Saya betul-betul tak mahu dia dibaham. 290 00:18:59,599 --> 00:19:01,017 Mari cari budak-budak itu. 291 00:19:09,901 --> 00:19:12,653 -Mereka nampak ke mana kita lari? -Rasanya tidak. 292 00:19:13,112 --> 00:19:15,031 Lelaki itu ada dinosaur. 293 00:19:16,198 --> 00:19:17,241 Kasihan Larry. 294 00:19:17,700 --> 00:19:20,161 Dia tak layak begitu. Dia selamatkan kita. 295 00:19:20,995 --> 00:19:22,872 Buat seketika. 296 00:19:29,211 --> 00:19:30,296 Saya sakit. 297 00:19:31,464 --> 00:19:33,049 -Apa maksud awak? -Apa? 298 00:19:35,968 --> 00:19:37,470 Awak boleh lakukannya, Mac. 299 00:19:43,184 --> 00:19:45,353 Kanser, Dylan beritahu saya. 300 00:19:50,149 --> 00:19:51,525 Benarkah? 301 00:19:52,735 --> 00:19:56,948 Ya, memang benar. 302 00:20:02,203 --> 00:20:05,164 Dalam masa empat tahun, saya akan mati. 303 00:20:06,040 --> 00:20:07,208 Saya tak faham. 304 00:20:08,292 --> 00:20:12,880 Awak kata awak akan jadi doktor haiwan, dan awak okey. 305 00:20:17,843 --> 00:20:19,428 Saya minta maaf, Mac. 306 00:20:23,307 --> 00:20:24,350 Saya juga. 307 00:20:30,982 --> 00:20:32,566 Saya lega awak beritahu kami. 308 00:20:42,451 --> 00:20:44,537 Jadi bagaimana jika mereka jumpa kita? 309 00:20:44,620 --> 00:20:47,623 -Maksud awak, bila mereka jumpa kita? -Kita lawan. 310 00:20:48,374 --> 00:20:49,417 Begitulah. 311 00:20:51,585 --> 00:20:54,005 -Jika kita kalah? -Lelaki itu 312 00:20:54,088 --> 00:20:57,299 kata dia akan kosongkan ingatan kita, dan hantar kita balik. 313 00:20:57,383 --> 00:21:00,302 Atau kita boleh lari dan tunggu 7 tahun 314 00:21:00,386 --> 00:21:02,847 dan berharap kita akan dapat kembali. 315 00:21:02,930 --> 00:21:06,684 Saya akan bunuh wanita yang cuba bunuh kita. 316 00:21:06,767 --> 00:21:08,310 Tak, jika saya jumpa dia dulu. 317 00:21:08,394 --> 00:21:10,479 Mungkin jika letak awak atas bahu Erin. 318 00:21:14,191 --> 00:21:15,443 Kamu semua! 319 00:21:15,943 --> 00:21:20,489 Kita boleh buat cara baik, atau dinosaur akan musnahkan rumah ini. 320 00:21:21,115 --> 00:21:22,116 Buatlah keputusan. 321 00:21:40,134 --> 00:21:42,136 Saya dah ada tarikh luput. 322 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 Mereka hanya tahu tentang kita. 323 00:21:45,139 --> 00:21:47,850 Mungkin mereka akan pergi tanpa awak. 324 00:21:47,933 --> 00:21:50,102 -Tidak sekali-kali. -Tak boleh. 325 00:21:50,186 --> 00:21:51,979 Saya hanya ada empat tahun, 326 00:21:52,063 --> 00:21:55,649 -biarlah saya saja ke depan? -Awak di sini sekarang sebab 327 00:21:55,733 --> 00:21:58,152 kita sama-sama mengharunginya. 328 00:22:00,154 --> 00:22:01,655 Kita gadis akhbar. 329 00:22:02,573 --> 00:22:04,408 Jadi kita bersatu. 330 00:22:04,492 --> 00:22:05,534 Betul, bukan? 331 00:22:07,620 --> 00:22:09,914 Itu tak akan berubah sekarang. 332 00:22:33,562 --> 00:22:35,106 Sebentar. 333 00:22:36,565 --> 00:22:39,527 Saya minta maaf apa saya kata tentang bar mitzvah awak. 334 00:22:42,196 --> 00:22:43,739 Minta maaf atas semuanya. 335 00:22:46,325 --> 00:22:48,160 Saya tak mahu lupakan awak semua. 336 00:22:48,244 --> 00:22:50,454 Kami pun tak mahu lupakan awak, Mac. 337 00:22:51,747 --> 00:22:57,044 Sejujurnya, memang tak boleh, jika awak cuba sekali pun. 338 00:22:58,671 --> 00:22:59,755 Ya. 339 00:22:59,839 --> 00:23:01,423 Awak mahu hadir? 340 00:23:01,507 --> 00:23:02,842 Ke bat mitzvah awak? 341 00:23:04,718 --> 00:23:05,719 Ya. 342 00:23:06,846 --> 00:23:07,972 Awak semua diundang. 343 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Jika kita selamat. 344 00:23:11,392 --> 00:23:14,270 -Saya akan hadir. -Saya tak mahu terlepas. 345 00:23:17,857 --> 00:23:18,983 Mestilah. 346 00:23:21,485 --> 00:23:24,280 Jika kita selamat, bak kata awak. 347 00:23:31,412 --> 00:23:33,539 Tapi saya tak mahu pakai gaun. 348 00:23:54,602 --> 00:23:55,769 Nama. 349 00:23:56,145 --> 00:23:58,230 Erin Tieng. 350 00:23:59,648 --> 00:24:01,025 Tiffany Quilkin. 351 00:24:02,902 --> 00:24:06,030 Saya "pergi jahanam", dan ini "boleh berambus." 352 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 Jadi mari selesaikan semuanya. 353 00:24:56,455 --> 00:24:58,499 Agaknya inikah yang terjadi 354 00:24:58,582 --> 00:25:01,377 kepada orang yang fikir diculik oleh makhluk asing? 355 00:25:02,002 --> 00:25:05,965 Jika ada makhluk asing di samping ini, saya tak mahu tahu. 356 00:25:09,468 --> 00:25:15,474 Jika kita bertembung di jalanan selepas ini, 357 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 awak rasa kita akan saling mengenali? 358 00:25:19,937 --> 00:25:21,146 Saya tak tahu. 359 00:25:22,106 --> 00:25:25,025 Mungkin sesetengah perkara. 360 00:25:25,234 --> 00:25:27,278 Bukan semuanya, 361 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 tapi mungkin kita ingat kemeja-T Erin yang menarik. 362 00:25:31,573 --> 00:25:33,659 Atau nafas bau rokok Mac. 363 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 Saya dah berhenti. 364 00:25:34,994 --> 00:25:37,997 Awak merokok di rumah Tiff semalam. 365 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 Satu, rokok cengkih, jadi tak kira. 366 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 Dua, itu baru semalam? 367 00:25:43,377 --> 00:25:45,212 Dah berapa lama kita hilang? 368 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 Saya tak tahu. 369 00:25:48,674 --> 00:25:51,635 Tapi saya rasa lebih berumur. 370 00:26:00,769 --> 00:26:03,689 Tiffany Quilkin, ikut saya. 371 00:26:11,780 --> 00:26:12,906 Tidak sekali-kali. 372 00:26:14,825 --> 00:26:16,618 Apa awak akan buat dengan dia? 373 00:26:16,702 --> 00:26:18,287 Ini bukan hal awak. 374 00:26:18,370 --> 00:26:20,622 Jika tentang Tiffany, itu hal kami. 375 00:26:20,706 --> 00:26:22,916 Mungkin awak sangka saya bertanya. 376 00:26:23,000 --> 00:26:27,338 Mungkin jika awak nak apa-apakan kami, awak sudah lakukan. 377 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 Baiklah. 378 00:26:31,300 --> 00:26:32,593 Ikut saya. 379 00:26:33,510 --> 00:26:34,553 Awak semua. 380 00:26:45,731 --> 00:26:49,234 Saya umur awak, atau lebih muda semasa saya sertai Pengawas. 381 00:26:49,318 --> 00:26:52,654 Pengganas STF menceroboh pada Empat Julai. 382 00:26:53,155 --> 00:26:54,990 Pada mereka, kami semua bersalah. 383 00:26:55,074 --> 00:26:58,369 Bersalah kerana mencipta masa depan mereka. 384 00:26:59,078 --> 00:27:02,998 Jenis perang baharu tercetus 385 00:27:03,374 --> 00:27:07,753 apabila pasukan yang diketuai oleh Dr. Joan Bronstein ditemui, 386 00:27:08,545 --> 00:27:11,173 awak akan jadi sebahagian daripada mereka. 387 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 Institut Quilkin. 388 00:27:17,262 --> 00:27:18,931 Mengapa awak beritahu kami? 389 00:27:19,765 --> 00:27:21,934 Saya mahu tawarkan awak peluang. 390 00:27:24,186 --> 00:27:26,730 Awak nak selamatkan rakan awak yang sakit? 391 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 Tempat apa ini? 392 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Ayuh. 393 00:28:18,699 --> 00:28:19,825 Lipatan. 394 00:28:22,411 --> 00:28:23,787 Tapi secara terkawal. 395 00:28:24,204 --> 00:28:26,039 Adakah itu kekal? 396 00:28:26,582 --> 00:28:27,916 Adakah itu kapal? 397 00:28:34,131 --> 00:28:35,174 Ya, itu kapal. 398 00:28:43,432 --> 00:28:46,018 Seperti awak, saya tak pilih jalan ini. 399 00:28:46,101 --> 00:28:47,102 Saya dipilih. 400 00:28:47,561 --> 00:28:49,605 Generasi saya, garis masa saya. 401 00:28:49,730 --> 00:28:52,357 Bertahun-tahun, saya cuba lenyapkan apinya. 402 00:28:52,524 --> 00:28:55,777 Tapi ia muncul kembali dan bermutasi. 403 00:28:56,945 --> 00:29:00,407 Ini peluang terakhir untuk pastikan ini tak berlaku lagi. 404 00:29:00,491 --> 00:29:02,993 Sama ada Datuk boleh menerimanya atau tidak, 405 00:29:03,076 --> 00:29:05,162 beritahu Dr. Quilkin apa awak lihat. 406 00:29:11,210 --> 00:29:13,086 Duduk. Di situ. 407 00:29:25,224 --> 00:29:28,977 Jika kami ikut arahan awak, saya yang dewasa tak akan mati? 408 00:29:29,061 --> 00:29:32,147 Dia pandu robot besar dan mati. 409 00:29:34,816 --> 00:29:35,859 Saya tak tahu. 410 00:29:37,110 --> 00:29:39,905 Tapi saya percaya masa depan bergantung pada kita. 411 00:29:45,661 --> 00:29:48,413 -Masuk kapal. -Mari keluar dari sini! 412 00:29:48,872 --> 00:29:49,873 Berhenti! 413 00:29:50,415 --> 00:29:52,584 Prioress. Apa yang menyebabkan ini? 414 00:29:52,709 --> 00:29:56,922 -Pengembara ini lari? -Lelaki ini cuba hantar mereka. 415 00:29:57,005 --> 00:29:58,298 -Dia lancarkan. -Tak. 416 00:29:58,382 --> 00:30:00,133 -Mengapa pengembara… -Dia menipu! 417 00:30:03,011 --> 00:30:05,764 Lipatan dalam dua minit. 418 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Mereka akan datang. Pergi! 419 00:30:11,436 --> 00:30:14,147 KJ, ayuh! Mari kita pergi! 420 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 Betulkah ini? 421 00:30:16,775 --> 00:30:18,735 -Ayuh! -KJ, masuk. 422 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Maaf. Saya akan cuba 423 00:30:20,862 --> 00:30:22,072 -baiki keadaan. -Pergi. 424 00:30:22,155 --> 00:30:24,866 -Saya akan pastikan awak... -Jangan! Tidak! 425 00:30:24,950 --> 00:30:26,285 Tidak! 426 00:30:27,911 --> 00:30:29,580 Pergi dari situ sekarang! 427 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 -Apa dia buat? -Dia mahu sekat kita, apa lagi? 428 00:30:36,128 --> 00:30:37,713 -Kita perlu halang dia. -Jangan. 429 00:30:44,428 --> 00:30:49,808 Lipatan dalam seminit. 430 00:30:49,891 --> 00:30:51,435 -Erin! -Erin! 431 00:30:51,518 --> 00:30:53,061 Erin, ayuh. 432 00:30:53,145 --> 00:30:56,106 Tinggalkan dia. Dia sudah mati. 433 00:30:56,189 --> 00:30:57,566 Ayuh! 434 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 KJ, Erin, masuk ke sini. 435 00:31:05,949 --> 00:31:08,577 Dia akan tertinggal jika tak bergerak. 436 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Ayuh! 437 00:31:10,954 --> 00:31:12,497 Jom pergi! 438 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 Okey, berehat. Terima kasih. 439 00:31:14,499 --> 00:31:16,710 -Kita perlu pergi. Sekarang. -Ayuh! 440 00:31:19,379 --> 00:31:25,385 Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam, 441 00:31:25,677 --> 00:31:31,600 lima, empat, tiga, dua, satu. 442 00:31:32,893 --> 00:31:35,896 Jujukan pelancaran bermula. 443 00:31:57,042 --> 00:31:58,794 Kapal berangkat. 444 00:32:07,511 --> 00:32:09,554 Tidak! 445 00:32:44,715 --> 00:32:45,882 Cepat. 446 00:32:55,726 --> 00:32:58,937 Apa yang berlaku? 447 00:33:01,314 --> 00:33:02,399 Sepuluh... 448 00:33:02,482 --> 00:33:04,568 -Keluarkan mereka. -…sembilan, 449 00:33:04,651 --> 00:33:07,195 lapan, tujuh, 450 00:33:07,279 --> 00:33:09,406 -enam... -Matikan kapal sekarang. 451 00:33:09,489 --> 00:33:15,328 …lima, empat, tiga, dua, 452 00:33:16,121 --> 00:33:17,622 satu. 453 00:33:17,706 --> 00:33:20,000 Kapal berangkat. 454 00:33:31,887 --> 00:33:32,929 Celaka! 455 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Mereka ke mana? 456 00:33:53,700 --> 00:33:55,494 Apa yang awak fikirkan? 457 00:33:56,703 --> 00:33:59,372 Ini saja caranya ke arah kedamaian. 458 00:34:00,415 --> 00:34:03,335 Dia… Dia Dr. Quilkin. 459 00:34:03,835 --> 00:34:06,004 -Apa? -Dr. Quilkin itu. 460 00:34:08,006 --> 00:34:10,008 Dia akan buat pilihan berbeza. 461 00:34:10,884 --> 00:34:12,969 -Dan semua ini... -Oh, P. 462 00:34:13,053 --> 00:34:15,680 Saya akan hentikan percakapan awak. Sebab… 463 00:34:25,482 --> 00:34:26,817 malangnya... 464 00:34:40,497 --> 00:34:41,998 kini tiba masa awak. 465 00:34:44,167 --> 00:34:45,293 Mari pergi! 466 00:35:33,383 --> 00:35:35,010 Nampak sama. 467 00:35:35,552 --> 00:35:37,596 Tak tahu apa yang patut dijangka. 468 00:35:40,181 --> 00:35:41,808 Mungkin, kereta terbang. 469 00:35:43,351 --> 00:35:45,604 Saya tak nampak kapal lain. Awak nampak? 470 00:35:48,690 --> 00:35:49,774 Sebentar. 471 00:35:52,319 --> 00:35:53,361 Awak dengar tak? 472 00:36:30,023 --> 00:36:32,275 Awak akan jadi pemain belakang. 473 00:36:34,235 --> 00:36:36,196 -Saya tak boleh buat begitu. -Mengapa? 474 00:36:36,279 --> 00:36:38,239 -Sebab kita… -Mereka separa profesional, 475 00:36:38,323 --> 00:36:39,908 awak sendiri kata begitu… 476 00:36:51,336 --> 00:36:52,837 Alamak. 477 00:36:53,838 --> 00:36:56,257 Awak bersatu, awak berjaya. 478 00:38:43,782 --> 00:38:45,784 Terjemahan sari kata oleh Aireen Zainal 479 00:38:45,867 --> 00:38:47,869 Penyelia Kreatif JuLeeDya