1 00:00:11,138 --> 00:00:15,809 10-34, over. Det er en 10-34, over. 2 00:00:17,102 --> 00:00:19,188 Kom igjen. Faen. 3 00:00:20,022 --> 00:00:21,732 Hvem snakker du med? 4 00:00:22,733 --> 00:00:24,401 Vi er klare til å dra. 5 00:00:28,030 --> 00:00:29,031 Kom igjen. 6 00:00:29,239 --> 00:00:32,117 Vi har ikke mer tid. Hvem ringer du? 7 00:00:32,284 --> 00:00:35,496 Prøver å sende et nødsignal til STB-kontakten min. 8 00:00:35,579 --> 00:00:37,247 Kan du gjøre det med en walkie? 9 00:00:37,998 --> 00:00:42,252 Ja, STB bruker parrede walkie-talkier til å kommunisere gjennom tid. 10 00:00:42,336 --> 00:00:43,337 Du tuller. 11 00:00:43,420 --> 00:00:45,422 De kan ikke spore analoge signaler, 12 00:00:45,506 --> 00:00:48,050 så de kan ikke overhøre disse gamle greiene. 13 00:00:48,133 --> 00:00:51,011 Jeg kan bare kommunisere med den andre i dette paret. 14 00:00:51,094 --> 00:00:53,931 Durain har den andre. Han rekrutterte meg i 94. 15 00:00:55,349 --> 00:00:57,017 Men han svarer ikke. 16 00:01:02,856 --> 00:01:08,278 TRC-218, to watt, trekanals, håndholdt CB med kanal-30 krystaller. 17 00:01:08,362 --> 00:01:12,074 Heck og Naldo stjal den andre i mitt sett på Helvetesdagen, 1988. 18 00:01:15,202 --> 00:01:18,622 Har Heck og Naldo den matchende enheten til denne i 1988? 19 00:01:18,705 --> 00:01:21,458 -Han stjal den fra vennen min. -Er du sikker? 20 00:01:22,501 --> 00:01:24,545 For om det du sier er sant... 21 00:01:29,174 --> 00:01:30,384 10-34. 22 00:01:31,134 --> 00:01:34,221 Er det noen der ute? Om noen hører stemmen min, svar. 23 00:01:34,304 --> 00:01:35,389 10-34! 24 00:01:39,810 --> 00:01:41,144 Én, fire... 25 00:01:41,228 --> 00:01:43,021 Fanken! Det er dem! 26 00:01:43,105 --> 00:01:44,648 Det er Heck og Naldo. 27 00:01:44,731 --> 00:01:46,650 Ja. Ja, jeg hører dere. 28 00:01:46,733 --> 00:01:48,485 -Dere kommer gjennom. -Det er dem. 29 00:01:48,569 --> 00:01:51,154 Si at det er oss, med walkien. 30 00:01:51,238 --> 00:01:53,866 Si at de skal få fremtidsrumpene sine hit. 31 00:01:53,949 --> 00:01:55,409 Dere, vi skal hjem. 32 00:01:55,868 --> 00:01:57,828 Sett sammen et team og kom hit straks. 33 00:01:57,911 --> 00:02:01,707 Vi evakuerer de sivile og overrumpler drittsekkene. 34 00:02:01,790 --> 00:02:05,919 Om STB-frikene vinner denne dumme krigen, kan alle våre fremtider endres. 35 00:02:06,003 --> 00:02:08,338 Den voksne deg går aldri inn i roboten. 36 00:02:08,422 --> 00:02:10,299 K.J. får aldri den sveisen. 37 00:02:12,384 --> 00:02:15,637 Tiffany går nok på samme college. 38 00:02:18,390 --> 00:02:20,100 Fremtiden er så lys, hva? 39 00:02:21,351 --> 00:02:22,436 Nettopp. 40 00:02:23,937 --> 00:02:25,564 Hører dere? 41 00:02:25,647 --> 00:02:27,399 Kom igjen. La oss dra. 42 00:02:28,358 --> 00:02:29,818 Fort, fort. 43 00:02:30,360 --> 00:02:31,612 Hører dere meg? 44 00:02:32,404 --> 00:02:35,991 Jeg gir dem koordinatene til overlappet i 1999 og repeterer. 45 00:02:36,074 --> 00:02:37,326 God idé. 46 00:02:39,828 --> 00:02:40,829 Greit. 47 00:02:41,830 --> 00:02:43,040 Denne her. 48 00:02:43,123 --> 00:02:45,459 Fire-én-seks-seks. 49 00:02:47,794 --> 00:02:50,839 Fire-én-seks-seks. 50 00:02:53,300 --> 00:02:57,012 Hei, klovner, om dere hører dette, gjør dere klare. 51 00:02:57,095 --> 00:02:59,306 Vi kommer for å få greiene våre tilbake. 52 00:03:03,352 --> 00:03:04,436 Det var meg. 53 00:03:07,564 --> 00:03:08,607 Hva? 54 00:03:09,107 --> 00:03:10,150 Nei. 55 00:03:10,525 --> 00:03:12,152 Det var deg på Helvetesdagen. 56 00:03:12,778 --> 00:03:14,780 Vi hørte deg. Det var din stemme. 57 00:03:14,863 --> 00:03:16,239 Vi hørte meldingen din. 58 00:03:17,115 --> 00:03:18,116 Hva mener du? 59 00:03:18,241 --> 00:03:20,911 -Umulig. Dere var ikke... -Dette har alt skjedd. 60 00:03:20,994 --> 00:03:23,956 Herregud, alt dette har allerede skjedd. 61 00:03:24,081 --> 00:03:25,123 Ingenting er endret. 62 00:03:25,248 --> 00:03:27,501 Kan noen fortelle meg hva som skjer? 63 00:03:27,584 --> 00:03:32,214 Det som skjer, er at ingen skal noen steder, Larry. 64 00:03:32,297 --> 00:03:34,091 De fikk meldingen vår i 88. 65 00:03:34,174 --> 00:03:38,595 Vi hørte det også. Heck og Naldo fikk meldingen og døde likevel. 66 00:03:38,679 --> 00:03:40,472 Og vi kan ikke dra hjem. 67 00:03:40,555 --> 00:03:44,184 Det er en tidsløkke. Et predestinasjonsparadoks. 68 00:03:44,685 --> 00:03:47,229 Begivenheter i fremtiden trigger ting i fortiden, 69 00:03:47,312 --> 00:03:50,148 får dem til å repeteres om og om igjen. 70 00:03:50,273 --> 00:03:54,861 Og alt som har skjedd, alt som skal skje, 71 00:03:54,945 --> 00:03:57,072 det kan ikke endres. 72 00:04:01,702 --> 00:04:02,869 Nei. 73 00:04:02,953 --> 00:04:04,579 Kanskje vi kan ta det tilbake. 74 00:04:05,455 --> 00:04:06,957 Be Heck og Naldo avbryte. 75 00:04:07,040 --> 00:04:10,043 Si at de skal finne en annen måte. Si at det ikke fungerer. 76 00:04:14,548 --> 00:04:15,424 Vær så snill. 77 00:04:16,425 --> 00:04:17,718 Hører dere meg? 78 00:04:17,801 --> 00:04:19,219 Dere kommer til å dø. 79 00:04:19,344 --> 00:04:21,471 Avbryt! Dere kommer til å dø. 80 00:04:21,555 --> 00:04:23,432 Dere kommer til å dø! 81 00:04:23,515 --> 00:04:25,058 Hei, se på meg, Mac. 82 00:04:25,851 --> 00:04:27,686 Vi finner ut av dette. 83 00:04:29,146 --> 00:04:30,230 Hvordan? 84 00:04:38,238 --> 00:04:39,281 Mac. 85 00:04:41,950 --> 00:04:43,410 Hvor skal hun? 86 00:04:44,244 --> 00:04:46,288 Bare gi henne et øyeblikk. 87 00:04:46,371 --> 00:04:48,165 Redd vi ikke har et øyeblikk. 88 00:04:56,006 --> 00:04:57,007 De kommer. 89 00:04:57,549 --> 00:05:01,720 Avisjentene 90 00:05:14,357 --> 00:05:15,358 Mac? 91 00:05:15,859 --> 00:05:17,819 Hvor er du? De venter. 92 00:05:21,531 --> 00:05:23,492 Mac, vi må dra herfra. 93 00:05:23,992 --> 00:05:25,035 Går det bra? 94 00:05:36,546 --> 00:05:40,258 Takk for at du er så... 95 00:05:40,383 --> 00:05:41,426 Jeg vet ikke. 96 00:05:41,510 --> 00:05:44,554 Bare takk for at du er som du er, antar jeg. 97 00:05:48,266 --> 00:05:49,267 Går det greit? 98 00:05:57,109 --> 00:06:01,113 Jeg skal bare sjekke 99 00:06:01,196 --> 00:06:06,076 om det er noe mat eller forsyninger eller noe 100 00:06:06,159 --> 00:06:07,702 i huset som vi kan ta. 101 00:06:07,786 --> 00:06:09,955 Nei, bli her. Slapp av. 102 00:06:10,038 --> 00:06:11,289 -Mac... -Det er greit. 103 00:06:15,377 --> 00:06:16,670 Pokker. 104 00:06:18,964 --> 00:06:20,048 Faen! 105 00:06:24,553 --> 00:06:25,887 Beklager. 106 00:06:26,847 --> 00:06:28,849 Jeg innså ikke at du var her inne. 107 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 Vennen din er morsom. 108 00:06:40,861 --> 00:06:41,987 Ville ikke gjort det. 109 00:06:50,829 --> 00:06:52,205 Hei, vi er klare. 110 00:06:52,289 --> 00:06:56,084 Da jeg var på din alder, var siloen fylt til taket med korn. 111 00:06:56,168 --> 00:06:58,211 Jeg er nok ikke mye til bonde. 112 00:06:58,295 --> 00:07:00,547 Jeg ender ikke opp med å bli mye til noe. 113 00:07:00,630 --> 00:07:04,759 Så spennende som det er, Larry, må vi vekk herfra. Nå. 114 00:07:05,177 --> 00:07:06,553 Du sa det selv. 115 00:07:07,470 --> 00:07:09,389 Jeg kan ikke. Bestemoren min. 116 00:07:09,472 --> 00:07:12,184 Vi kan ikke la dem ta deg. Du vet for mye. 117 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 Morsomt, for jeg føler at jeg ikke vet noe. 118 00:07:15,687 --> 00:07:17,647 Beklager, du så hvordan bestemor er. 119 00:07:17,731 --> 00:07:19,357 Hun kan ikke være på flukt. 120 00:07:19,482 --> 00:07:22,485 Du forstår kanskje ikke dette, men jeg har ikke noe valg. 121 00:07:22,569 --> 00:07:24,863 Jeg må ta meg av henne. Greit? 122 00:07:24,946 --> 00:07:28,033 Du er ikke den eneste med familie, Larry. 123 00:07:28,158 --> 00:07:32,037 Og om du bryr deg om bestemoren din, kom deg i bilen, overlev dette, 124 00:07:32,120 --> 00:07:33,830 og finn en vei tilbake til henne. 125 00:07:34,206 --> 00:07:36,416 Du gjør henne ikke mye godt ellers. 126 00:07:43,298 --> 00:07:45,759 Mac, beklager. Greit? Jeg bare... 127 00:07:46,718 --> 00:07:49,012 K.J. Brandman. 128 00:07:49,429 --> 00:07:51,348 Hva skal du gjøre med oss? 129 00:07:54,226 --> 00:07:56,394 Kanskje vi tok feil, K.J. 130 00:07:56,978 --> 00:08:00,232 Jeg tror hun bare vil sende oss hjem, tro det eller ei. 131 00:08:01,691 --> 00:08:03,443 Jeg tror "ei". 132 00:08:04,819 --> 00:08:08,073 Om du setter oss tilbake, vil vi virkelig ikke huske dette? 133 00:08:08,198 --> 00:08:10,033 -Mac. -Det er avtalen. 134 00:08:10,617 --> 00:08:13,578 Jeg trenger bare den eksakte datoen dere kom fra. 135 00:08:13,703 --> 00:08:15,080 Det sier vi ikke. 136 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 1. november 1988. 137 00:08:24,005 --> 00:08:25,131 Jeg er bare sliten. 138 00:08:31,721 --> 00:08:33,515 Jeg vil bare dra hjem, 139 00:08:34,474 --> 00:08:36,017 ta en god røyk, 140 00:08:37,143 --> 00:08:39,020 og sove i min vonde seng. 141 00:08:41,231 --> 00:08:44,359 Og du burde bare glemme alt dette. 142 00:08:45,277 --> 00:08:48,655 Ha det fantastisk på bat mitzvaen din. 143 00:08:52,450 --> 00:08:54,703 Du er snart tilbake i sengen din. 144 00:08:56,288 --> 00:08:59,249 Det er bare noen som vil møte deg først. 145 00:09:27,235 --> 00:09:28,236 Hei. 146 00:09:30,113 --> 00:09:32,532 Dere barn virker litt nervøse. 147 00:09:33,074 --> 00:09:37,120 Vibbene her er ganske spente nå. 148 00:09:38,496 --> 00:09:39,748 Er det Priorinnen? 149 00:09:39,831 --> 00:09:41,541 Hun kan bli litt for mye. 150 00:09:41,624 --> 00:09:45,462 Men vet dere hva? Hun mener det godt. Og hun fikk dere trygt hit. 151 00:09:45,545 --> 00:09:48,214 Så vi kan slappe av litt, hva? 152 00:09:48,715 --> 00:09:51,176 La oss alle trekke pusten dypt. Hva sier dere? 153 00:09:55,305 --> 00:09:56,931 Jeg skal ikke lyve. 154 00:09:57,599 --> 00:10:01,061 Dere har fullstendig ødelagt Stony Stream-tidslinjen. 155 00:10:01,353 --> 00:10:03,146 Men her er de gode nyhetene. 156 00:10:03,229 --> 00:10:05,273 Vi skal fikse alt det. 157 00:10:05,357 --> 00:10:07,859 -Ingen bekymringer. -Ved å drepe oss? 158 00:10:10,403 --> 00:10:13,239 La meg gjette. Det var denne som drepte broren din? 159 00:10:21,790 --> 00:10:23,249 Nei, ingen drap. 160 00:10:23,917 --> 00:10:28,880 Jeg tenkte å ta dere herfra, slippe dere av i 1988, 161 00:10:28,963 --> 00:10:33,051 og slette alle minnene om dette marerittet. 162 00:10:33,176 --> 00:10:35,387 Kom igjen. Høres det ikke bra ut? 163 00:10:35,470 --> 00:10:38,056 -Kan du gjøre det? -Kan du sette oss i fremtiden? 164 00:10:38,139 --> 00:10:40,225 -Hva? -Hva vil du i fremtiden? 165 00:10:40,308 --> 00:10:42,102 Vennen min har kreft. 166 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 -Herregud. -Kanskje det er en kur i fremtiden. 167 00:10:44,729 --> 00:10:45,563 Er det? 168 00:10:55,740 --> 00:10:58,368 Det er en dinosaur. 169 00:10:59,411 --> 00:11:00,829 Inn i bilen. 170 00:11:02,205 --> 00:11:04,374 Det føles som vårt signal. 171 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Inn! 172 00:11:06,418 --> 00:11:08,044 Har du laget denne miksen? 173 00:11:08,878 --> 00:11:10,130 Nei, broren min. 174 00:11:11,172 --> 00:11:13,633 Vel, da har du en ganske kul bror. 175 00:11:14,134 --> 00:11:15,885 Han har god musikksmak. 176 00:11:16,511 --> 00:11:18,346 La oss høre på den. 177 00:11:25,061 --> 00:11:26,187 Så bra. 178 00:11:26,271 --> 00:11:28,106 Jeg husker da denne sangen kom. 179 00:11:30,567 --> 00:11:36,281 La oss tenke på livene deres som favorittkassetten deres, greit? 180 00:11:36,948 --> 00:11:40,869 Og hvert øyeblikk i livet er en sang på kassetten. 181 00:11:41,327 --> 00:11:47,125 Hva skjer om man vil endre en av sangene, eller i dette tilfellet, 182 00:11:47,208 --> 00:11:50,545 enda bedre, spille inn over den med en annen sang? 183 00:11:52,130 --> 00:11:53,465 Forsiktig med den! 184 00:11:53,590 --> 00:11:55,717 Vent. Jeg prøver å få frem et poeng. 185 00:11:55,800 --> 00:11:57,218 Greit. Hør nå. 186 00:11:59,095 --> 00:12:00,346 Forsiktig med den! 187 00:12:00,430 --> 00:12:02,849 Litt vanskelig å høre med hodetelefonene, 188 00:12:02,932 --> 00:12:07,103 men tro meg når jeg sier at lydkvaliteten er dårligere 189 00:12:07,187 --> 00:12:11,691 for hver gang man spiller inn over noe. 190 00:12:12,358 --> 00:12:15,820 Ingenting er så bra som originalen. 191 00:12:16,196 --> 00:12:17,280 Nå, 192 00:12:18,448 --> 00:12:19,574 i STB... 193 00:12:20,617 --> 00:12:23,077 De rakkerne. De er der ute og tror de endrer 194 00:12:23,161 --> 00:12:27,540 tidskassetten til noe bedre 195 00:12:28,208 --> 00:12:30,502 ved å få alt det onde til å forsvinne. 196 00:12:31,127 --> 00:12:33,880 Men det de faktisk gjør, 197 00:12:35,131 --> 00:12:39,219 er å spille inn over originalsporet med alle sine egne sanger. 198 00:12:40,136 --> 00:12:42,639 Om man gjør det om og om igjen, 199 00:12:45,475 --> 00:12:51,189 vil tidslinjen til slutt floke seg til. 200 00:12:53,650 --> 00:12:58,029 Og i svekket tilstand, etter all innspillingen 201 00:12:58,112 --> 00:13:01,533 og nye opptak, gjett hva som skjer? 202 00:13:06,579 --> 00:13:09,040 Nå kan ingen høre på. 203 00:13:10,792 --> 00:13:12,418 Dette her 204 00:13:13,962 --> 00:13:15,797 er slutten på universet. 205 00:13:16,756 --> 00:13:17,674 Din jævel. 206 00:13:17,799 --> 00:13:22,845 Så det er derfor gamlegarden må sørge for at originalkassetten spiller. 207 00:13:22,929 --> 00:13:24,097 Alltid. 208 00:13:26,391 --> 00:13:27,809 Ingen unntak. 209 00:13:28,768 --> 00:13:30,353 Beklager. 210 00:13:30,645 --> 00:13:34,857 Jeg er gammel nok til å huske kreft, og det er et dårlig kort å trekke. 211 00:13:35,358 --> 00:13:39,445 Men som vi sier i gamlegarden: "Din tid er din tid". 212 00:13:47,161 --> 00:13:50,039 Kan jeg legge inn bestilling på å få hjernen ekstra skrubbet? 213 00:13:50,707 --> 00:13:53,293 Jeg vil ikke huske noe av dette. 214 00:13:56,379 --> 00:13:57,714 Jeg liker deg. 215 00:13:58,464 --> 00:14:02,719 Jeg skal bestille en deluxe platinumrens bare til deg. 216 00:14:02,802 --> 00:14:03,886 Lover. 217 00:14:05,305 --> 00:14:07,765 Greit. Godt jobbet, alle sammen. 218 00:14:07,849 --> 00:14:11,436 Vi har litt mer å rydde opp i her i 99, 219 00:14:11,519 --> 00:14:14,897 og så skal vi slippe dere av... Hva var datoen igjen? 220 00:14:14,981 --> 00:14:19,694 -1. november 1988. -88, tuller du? 221 00:14:19,777 --> 00:14:22,196 For et flott musikkår! 222 00:14:22,280 --> 00:14:25,450 Metallicas ...And justice for all. Er dere fans? 223 00:14:25,533 --> 00:14:28,745 Lars Ulrich, antagelig den beste trommisen nå. 224 00:14:28,828 --> 00:14:31,706 Den fyrens doble basstramp er ute av kontroll. 225 00:14:38,212 --> 00:14:41,299 Hva bryr det deg om tankene dine blir slettet? 226 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 Tuller du? 227 00:14:42,759 --> 00:14:45,511 Tror du jeg vil tilbake til kjedelige Stony Stream 228 00:14:45,595 --> 00:14:47,889 uten å huske tidsreiser eller noe av dette? 229 00:14:56,731 --> 00:14:58,775 -Gi meg en penn. -Inn i bilen! 230 00:14:58,858 --> 00:14:59,942 Gi meg en. 231 00:15:10,328 --> 00:15:14,207 Du vil ikke huske noe av dette, men du vil ihvertfall ha den. 232 00:15:14,707 --> 00:15:17,293 DU FINNER OPP TIDSREISER 233 00:15:17,377 --> 00:15:18,544 Gjør det på ekte. 234 00:15:20,880 --> 00:15:21,923 Dra. 235 00:15:23,591 --> 00:15:24,801 Utrolig. 236 00:15:30,431 --> 00:15:33,226 Vent! 237 00:15:51,619 --> 00:15:56,416 Damer, møt Tessa. Tessa, dette er våre nye venner. 238 00:15:56,499 --> 00:15:58,668 De har gått seg vill, men vi får dem hjem. 239 00:15:58,751 --> 00:16:00,712 -Jeg har et spørsmål. -Ja? 240 00:16:00,837 --> 00:16:04,799 De STB-folka vi har sett henne henrette, er fra en gang, hva? 241 00:16:05,007 --> 00:16:08,302 Så hvorfor er det lov? Hvorfor ødelegger ikke det kassetten? 242 00:16:08,386 --> 00:16:10,763 -Jeg lager ikke reglene. -Virkelig? 243 00:16:10,847 --> 00:16:12,515 Om ikke du gjør det, hvem da? 244 00:16:14,225 --> 00:16:16,102 Har du en sjef eller noe? 245 00:16:16,519 --> 00:16:18,521 Nei, jeg har ingen sjef. 246 00:16:18,604 --> 00:16:21,733 Nei. Alt bare skjer av en grunn. 247 00:16:21,816 --> 00:16:23,401 Det tror jeg ikke på. 248 00:16:23,484 --> 00:16:27,488 Jeg tror folk sier det for å frasi seg ansvaret, 249 00:16:27,572 --> 00:16:32,827 men vi tar valg, og om man kan hindre fæle ting i å skje, 250 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 så må man prøve. 251 00:16:34,620 --> 00:16:37,165 Jeg skjønner. Du er nervøs, 252 00:16:37,248 --> 00:16:40,001 men tro meg, det er bedre på denne måten. 253 00:16:40,084 --> 00:16:41,544 Bedre for deg, kanskje. 254 00:16:41,627 --> 00:16:43,129 Nei, hør. 255 00:16:43,212 --> 00:16:44,756 Bedre for tidslinjen. 256 00:16:44,839 --> 00:16:48,009 Det er kanskje vanskelig for dere å forstå. 257 00:16:48,092 --> 00:16:50,344 Men tro meg, det er et privilegium. 258 00:16:54,557 --> 00:16:57,810 Vet du hva? Jeg har ombestemt meg. Ingen avtale. 259 00:16:57,894 --> 00:17:01,230 Om du er bekymret for ablusjon, gjør det ikke vondt eller noe. 260 00:17:01,314 --> 00:17:03,149 Du bare blunker, 261 00:17:03,232 --> 00:17:08,112 så er ingen av byrdene du kjenner på nå et minne engang. 262 00:17:08,196 --> 00:17:09,405 Du hører ikke etter. 263 00:17:09,489 --> 00:17:11,532 Vi skal ikke gjøre dette. 264 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Ja. 265 00:17:14,744 --> 00:17:19,665 Jeg tror kanskje du har vrangforestillinger 266 00:17:19,749 --> 00:17:21,000 om at dere har noe valg. 267 00:17:21,751 --> 00:17:24,086 Få hendene vekk fra meg, din ekling! 268 00:17:26,714 --> 00:17:30,551 La jentene gå nå, eller så skyter jeg dyret ditt i nakken. 269 00:17:30,635 --> 00:17:32,094 Ikke kult, mann! 270 00:17:32,178 --> 00:17:33,221 Du er ingen morder. 271 00:17:33,721 --> 00:17:34,847 Kanskje ikke. 272 00:17:35,389 --> 00:17:37,809 Men jeg er et stolt medlem av STB-undergrunnen. 273 00:17:37,892 --> 00:17:39,811 -Se her, ja. -Slipp den. 274 00:17:42,730 --> 00:17:43,940 Her borte. 275 00:17:47,610 --> 00:17:49,487 Dere bør nok stikke. 276 00:17:51,405 --> 00:17:52,490 Fort. 277 00:18:03,459 --> 00:18:05,628 Du er blitt ført bak lyset. 278 00:18:05,711 --> 00:18:06,921 Tullprat. 279 00:18:08,005 --> 00:18:09,298 Hva får deg til å si det? 280 00:18:09,882 --> 00:18:14,387 Fordi du snakket til et par rare tenåringer med metallkviser. 281 00:18:14,470 --> 00:18:16,138 Kom igjen, tenk over det. 282 00:18:16,222 --> 00:18:18,432 La oss trekke pusten dypt. 283 00:18:18,766 --> 00:18:20,017 Slappe av. 284 00:18:20,101 --> 00:18:23,271 Slipp det våpenet. Kom igjen. Hva sier du? 285 00:18:23,354 --> 00:18:28,359 Jeg sier at jeg endelig har gjort noe riktig. 286 00:18:33,322 --> 00:18:34,407 Greit. 287 00:18:36,868 --> 00:18:38,327 Gjør det på din måte. 288 00:18:44,917 --> 00:18:46,294 Larry! 289 00:18:52,008 --> 00:18:54,302 Du så at jeg prøvde å redde ham? 290 00:18:55,136 --> 00:18:57,722 Jeg ville faktisk ikke at han skulle spises. 291 00:18:59,599 --> 00:19:01,017 La oss finne jentene. 292 00:19:09,901 --> 00:19:12,653 -Så de hvor vi gikk? -Jeg tror ikke det. 293 00:19:13,112 --> 00:19:15,031 Den fyren hadde en dinosaur. 294 00:19:16,198 --> 00:19:17,241 Stakkars Larry. 295 00:19:17,700 --> 00:19:20,161 Han fortjente ikke det. Han reddet oss. 296 00:19:20,995 --> 00:19:22,872 En liten stund, ihvertfall. 297 00:19:29,211 --> 00:19:30,296 Jeg er syk. 298 00:19:31,464 --> 00:19:33,049 -Hva mener du? -Hva? 299 00:19:35,968 --> 00:19:37,470 Du klarer dette, Mac. 300 00:19:43,184 --> 00:19:45,353 Jeg har kreft, Dylan sa det. 301 00:19:50,149 --> 00:19:51,525 Er det sant? 302 00:19:52,735 --> 00:19:56,948 Ja. Det er sant. 303 00:20:02,203 --> 00:20:05,164 Om fire år er det ingen fremtid for meg. 304 00:20:06,040 --> 00:20:07,208 Jeg forstår ikke. 305 00:20:08,292 --> 00:20:12,880 Du sa du ble en slags veterinær og at det gikk bra med deg. 306 00:20:17,843 --> 00:20:19,428 Jeg er lei for det, Mac. 307 00:20:23,307 --> 00:20:24,350 Jeg også. 308 00:20:30,982 --> 00:20:32,566 Jeg er glad du fortalte det. 309 00:20:42,451 --> 00:20:44,537 Hva skal vi gjøre om de finner oss? 310 00:20:44,620 --> 00:20:47,623 -Du mener når de finner oss. -Vi kjemper mot dem. 311 00:20:48,374 --> 00:20:49,417 Jeg antar det. 312 00:20:51,585 --> 00:20:54,005 -Og om vi taper? -Jerry Garcia der ute 313 00:20:54,088 --> 00:20:57,299 sa han skulle slette minnene våre, og så sende oss hjem. 314 00:20:57,383 --> 00:21:00,302 Eller vi kan rømme og vente syv år på et nytt overlapp, 315 00:21:00,386 --> 00:21:02,847 og ta sjansen på at det sender oss dit vi vil. 316 00:21:02,930 --> 00:21:06,684 Fus for den rare rustningdamen som prøver å drepe oss. 317 00:21:06,767 --> 00:21:08,310 Ikke om jeg tar henne først. 318 00:21:08,394 --> 00:21:10,479 Kanskje om vi setter deg på Erins skuldre. 319 00:21:14,191 --> 00:21:15,443 Damer! 320 00:21:15,943 --> 00:21:20,489 Vi kan gjøre dette på den enkle måten, eller dinosauren kan ødelegge huset. 321 00:21:21,115 --> 00:21:22,116 Dere bestemmer. 322 00:21:40,134 --> 00:21:42,136 Jeg har allerede en utløpsdato. 323 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 De vet bare om to av oss. 324 00:21:45,139 --> 00:21:47,850 Så kanskje de drar uten å ta dere... 325 00:21:47,933 --> 00:21:50,102 -Ikke tale om. -Vi kan ikke la dere. 326 00:21:50,186 --> 00:21:51,979 Jeg har bare fire år igjen, 327 00:21:52,063 --> 00:21:55,649 -så hvorfor kan ikke jeg gå alene? -Grunnen til at du er her nå 328 00:21:55,733 --> 00:21:58,152 er fordi vi har holdt sammen så langt. 329 00:22:00,154 --> 00:22:01,655 Vi er avisjenter. 330 00:22:02,573 --> 00:22:04,408 Så vi holder sammen. 331 00:22:04,492 --> 00:22:05,534 Ikke sant? 332 00:22:07,620 --> 00:22:09,914 Vi skal ikke endre på det nå. 333 00:22:33,562 --> 00:22:35,106 Dere, vent. 334 00:22:36,565 --> 00:22:39,527 Jeg beklager det jeg sa i stad om bat mitzvaen din. 335 00:22:42,196 --> 00:22:43,739 Unnskyld for alt. 336 00:22:46,325 --> 00:22:48,160 Jeg vil ikke glemme dere. 337 00:22:48,244 --> 00:22:50,454 Vi vil ikke glemme deg heller, Mac. 338 00:22:51,747 --> 00:22:57,044 Men la oss være ærlige, det kunne dere ikke engang om dere prøvde, hva? 339 00:22:58,671 --> 00:22:59,755 Nei. 340 00:22:59,839 --> 00:23:01,423 Vil du komme, forresten? 341 00:23:01,507 --> 00:23:02,842 Til bat mitzvaen din? 342 00:23:06,846 --> 00:23:07,972 Ja. Dere er alle invitert. 343 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Om vi overlever dette, altså. 344 00:23:11,392 --> 00:23:14,270 -Jeg er med. -Ville ikke gått glipp av det. 345 00:23:17,857 --> 00:23:18,983 Greit. 346 00:23:21,485 --> 00:23:24,280 Om vi klarer oss, som du sa. 347 00:23:31,412 --> 00:23:33,539 Men jeg tar ikke på meg kjole. 348 00:23:54,602 --> 00:23:55,769 Navn. 349 00:23:56,145 --> 00:23:58,230 Erin Tieng. 350 00:23:59,648 --> 00:24:01,025 Tiffany Quilkin. 351 00:24:02,902 --> 00:24:06,030 Og jeg er "bøy deg", og dette her er "kliss naken". 352 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 La oss fortsette, kjerring. 353 00:24:56,455 --> 00:24:58,499 Lurer på om det er dette som skjedde 354 00:24:58,582 --> 00:25:01,377 med de som tror de ble bortført av romvesener. 355 00:25:02,002 --> 00:25:05,965 Om det er romvesener i tillegg til dette, vil jeg ikke vite det. 356 00:25:09,468 --> 00:25:15,474 Om vi ser hverandre på gaten, på kjøpesenteret, etter dette, 357 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 tror dere vi kjenner hverandre igjen? 358 00:25:19,937 --> 00:25:21,146 Jeg vet ikke. 359 00:25:22,106 --> 00:25:25,025 Kanskje noe blir værende. 360 00:25:25,234 --> 00:25:27,278 Ikke alt, 361 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 men kanskje vi husker ting som Erins kule t-skjorte. 362 00:25:31,573 --> 00:25:33,659 Eller Macs ekle røykeånde. 363 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 Hei, jeg har sluttet. 364 00:25:34,994 --> 00:25:37,997 Du røykte på taket til Tiff i går kveld. 365 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 Én, det var nellik, så det teller ikke. 366 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 Og to, var det i går? 367 00:25:43,377 --> 00:25:45,212 Hvor lenge har vi vært borte? 368 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 Jeg vet ikke. 369 00:25:48,674 --> 00:25:51,635 Men jeg føler meg mye eldre. 370 00:26:00,769 --> 00:26:03,689 Tiffany Quilkin, bli med meg. 371 00:26:11,780 --> 00:26:12,906 Absolutt ikke. 372 00:26:14,825 --> 00:26:16,618 Hva skal du gjøre med henne? 373 00:26:16,702 --> 00:26:18,287 Dette angår ikke resten. 374 00:26:18,370 --> 00:26:20,622 Om det angår Tiffany, angår det oss. 375 00:26:20,706 --> 00:26:22,916 Kanskje du tror jeg spør. 376 00:26:23,000 --> 00:26:27,338 Kanskje om du skulle gjøre noe med oss, ville du gjort det allerede. 377 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 Greit. 378 00:26:31,300 --> 00:26:32,593 Bli med meg. 379 00:26:33,510 --> 00:26:34,553 Alle sammen. 380 00:26:45,731 --> 00:26:49,234 Jeg var på deres alder, kanskje yngre, da jeg ble med i garden. 381 00:26:49,318 --> 00:26:52,654 STB-terroristene invaderte oss den fjerde juli. 382 00:26:53,155 --> 00:26:54,990 For dem var vi alle skyldige. 383 00:26:55,074 --> 00:26:58,369 Skyldige i å skape den gudsforlatte fremtiden de kom fra. 384 00:26:59,078 --> 00:27:02,998 En ny type krig, kun muliggjort 385 00:27:03,374 --> 00:27:07,753 av oppdagelsene til et team ledet av doktor Joan Bronstein, 386 00:27:08,545 --> 00:27:11,173 et team du vil være del av. 387 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 Quilkin-instituttet. 388 00:27:17,262 --> 00:27:18,931 Hvorfor forteller du oss dette? 389 00:27:19,765 --> 00:27:21,934 Jeg tilbyr dere en mulighet. 390 00:27:24,186 --> 00:27:26,730 Vil du fortsatt redde din syke venn? 391 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 Hva er dette stedet? 392 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Kom igjen, damer. 393 00:28:18,699 --> 00:28:19,825 Det overlappes. 394 00:28:22,411 --> 00:28:23,787 Men kontrollert. 395 00:28:24,204 --> 00:28:26,039 Er det permanent, eller hva? 396 00:28:26,582 --> 00:28:27,916 Er det skip? 397 00:28:34,131 --> 00:28:35,174 Det er det. 398 00:28:43,432 --> 00:28:46,018 Jeg valgte heller ikke å ta del i denne krigen. 399 00:28:46,101 --> 00:28:47,102 Den valgte meg. 400 00:28:47,561 --> 00:28:49,605 Min generasjon, min tidslinje. 401 00:28:49,730 --> 00:28:52,357 I årevis har jeg prøvd å slukke brannen. 402 00:28:52,524 --> 00:28:55,777 Bare for å se at den alltid gjenoppstår og muteres. 403 00:28:56,945 --> 00:29:00,407 Dette er vår siste sjanse til å sørge for at det aldri skjer. 404 00:29:00,491 --> 00:29:02,993 Enten Bestefar kan innrømme det eller ikke, 405 00:29:03,076 --> 00:29:05,162 fortell dr. Quilkin hva dere har sett. 406 00:29:11,210 --> 00:29:13,086 Sitt. Der. 407 00:29:25,224 --> 00:29:28,977 Om vi gjør som du sier, betyr det at min eldre jeg ikke dør? 408 00:29:29,061 --> 00:29:32,147 Hun styrte den store roboten og overlevde ikke. 409 00:29:34,816 --> 00:29:35,859 Jeg vet ikke. 410 00:29:37,110 --> 00:29:39,905 Men jeg tror fremtiden er hva vi gjør den til. 411 00:29:45,661 --> 00:29:48,413 -Gå inn i skipet. -La oss stikke herfra! 412 00:29:48,872 --> 00:29:49,873 Stopp! 413 00:29:50,415 --> 00:29:52,584 Priorinne. Hva forårsaker dette? 414 00:29:52,709 --> 00:29:56,922 -Har disse reisende rømt? -Denne prøvde å levere dem. 415 00:29:57,005 --> 00:29:58,298 Han startet utskytningen. 416 00:29:58,382 --> 00:30:00,133 -Nei. -Hun lyver! 417 00:30:03,011 --> 00:30:05,764 Overlapping om to minutter. 418 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 De kommer. Dra! 419 00:30:11,436 --> 00:30:14,147 K.J, kom igjen! La oss dra! 420 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 Er dette på ekte? 421 00:30:16,775 --> 00:30:18,735 -Kom igjen! -K.J, kom inn hit. 422 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Beklager. Jeg skal gjøre om dette, 423 00:30:20,862 --> 00:30:22,072 -jeg lover. -Dra. 424 00:30:22,155 --> 00:30:24,866 -Jeg skal sørge for at dere... -Nei! 425 00:30:24,950 --> 00:30:26,285 Nei! 426 00:30:27,911 --> 00:30:29,580 Dra herfra nå! 427 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 -Hva gjør han? -Stanser oss. Hva tror du? 428 00:30:36,128 --> 00:30:37,713 -Vi må stoppe ham. -Ikke. 429 00:30:44,428 --> 00:30:49,808 Overlapp om ett minutt. Ett minutt. 430 00:30:49,891 --> 00:30:51,435 -Erin! -Erin! 431 00:30:51,518 --> 00:30:53,061 Kom igjen, Erin! 432 00:30:53,145 --> 00:30:56,106 La henne være. Hun er allerede død. 433 00:30:56,189 --> 00:30:57,566 Kom igjen! 434 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 K.J, Erin, kom inn hit. 435 00:31:05,949 --> 00:31:08,577 Kommer til å bli igjen om hun ikke skynder seg. 436 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Kom igjen, dere! 437 00:31:10,954 --> 00:31:12,497 La oss dra! 438 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 Greit. Bare slapp av. Takk. 439 00:31:14,499 --> 00:31:16,710 -Vi må dra nå. -Kom igjen! 440 00:31:19,379 --> 00:31:25,385 Ti, ni, åtte, syv, seks, 441 00:31:25,677 --> 00:31:31,600 fem, fire, tre, to, én. 442 00:31:32,893 --> 00:31:35,896 Oppskytningssekvens startet. 443 00:31:57,042 --> 00:31:58,794 Fartøy underveis. 444 00:32:07,511 --> 00:32:09,554 Nei! 445 00:32:44,715 --> 00:32:45,882 Fort. 446 00:32:55,726 --> 00:32:58,937 Hva faen? 447 00:33:01,314 --> 00:33:02,399 Ti... 448 00:33:02,482 --> 00:33:04,568 -Få dem ut herfra. -...ni, 449 00:33:04,651 --> 00:33:07,195 åtte, syv, 450 00:33:07,279 --> 00:33:09,406 -seks... -Stopp dette nå. 451 00:33:09,489 --> 00:33:15,328 ...fem, fire, tre, to, 452 00:33:16,121 --> 00:33:17,622 én. 453 00:33:17,706 --> 00:33:20,000 Fartøy underveis. 454 00:33:31,887 --> 00:33:32,929 Faen! 455 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Hvor ble de av? 456 00:33:53,700 --> 00:33:55,494 Hva faen tenkte du? 457 00:33:56,703 --> 00:33:59,372 Dette er den eneste måten det kan bli ekte fred. 458 00:34:00,415 --> 00:34:03,335 Hun er dr. Quilkin. 459 00:34:03,835 --> 00:34:06,004 -Hva? -Den dr. Quilkin. 460 00:34:08,006 --> 00:34:10,008 Hun vil ta et annet valg. 461 00:34:10,884 --> 00:34:12,969 -Og alt dette... -Å, P. 462 00:34:13,053 --> 00:34:15,680 Jeg skal stoppe deg der. Fordi... 463 00:34:25,482 --> 00:34:26,817 Jeg er redd... 464 00:34:40,497 --> 00:34:41,998 ...det er din tid. 465 00:34:44,167 --> 00:34:45,293 La oss dra! 466 00:35:33,383 --> 00:35:35,010 Ser likt ut. 467 00:35:35,552 --> 00:35:37,596 Jeg vet ikke hva jeg forventet. 468 00:35:40,181 --> 00:35:41,808 Flyvende biler, kanskje. 469 00:35:43,351 --> 00:35:45,604 Jeg ser ikke en annen kapsel. Gjør du? 470 00:35:48,690 --> 00:35:49,774 Vent. 471 00:35:52,319 --> 00:35:53,361 Hører du det? 472 00:36:30,023 --> 00:36:32,275 Og du skal spille quarterback. 473 00:36:34,235 --> 00:36:36,196 -Jeg kan ikke gjøre det. -Hvorfor ikke? 474 00:36:36,279 --> 00:36:38,239 -Fordi vi... -De er halvproffe, 475 00:36:38,323 --> 00:36:39,908 du sa det selv... 476 00:36:51,336 --> 00:36:52,837 Herregud. 477 00:36:53,838 --> 00:36:56,257 Du klarer deg, du fortsetter. 478 00:38:43,782 --> 00:38:45,784 Tekst: Mirella Hoelstad 479 00:38:45,867 --> 00:38:47,869 Kreativ leder Gry Impelluso