1 00:00:11,138 --> 00:00:15,809 Otwarte spiętrzenie, odbiór. 2 00:00:17,102 --> 00:00:19,188 No dalej. Kurwa. 3 00:00:20,022 --> 00:00:21,732 Do kogo mówisz? 4 00:00:22,733 --> 00:00:24,401 Możemy jechać. 5 00:00:28,030 --> 00:00:29,031 Działaj. 6 00:00:29,239 --> 00:00:32,117 Nie mamy czasu. Kogo chcesz wywołać? 7 00:00:32,284 --> 00:00:35,496 Próbuję wysłać sygnał do mojego kontaktu w STF. 8 00:00:35,579 --> 00:00:37,247 Przy użyciu walkie-talkie? 9 00:00:37,998 --> 00:00:42,252 Tak, STF używa zestawów walkie-talkie, by komunikować się poprzez czas. 10 00:00:42,336 --> 00:00:43,337 Nie gadaj. 11 00:00:43,420 --> 00:00:45,422 Stara Straż nie potrafi namierzyć 12 00:00:45,506 --> 00:00:48,050 tak starego sprzętu. 13 00:00:48,133 --> 00:00:51,011 Mogę rozmawiać tylko z drugim urządzeniem z zestawu. 14 00:00:51,094 --> 00:00:53,931 Durain ma drugie. Zwerbował mnie w 1994. 15 00:00:55,349 --> 00:00:57,017 Ale nie odpowiada. 16 00:01:02,856 --> 00:01:08,278 TRC-218, dwuwatowy, trzykanałowy odbiornik CB, 30 kryształków. 17 00:01:08,362 --> 00:01:12,074 Heck i Naldo zwinęli moje drugie urządzenie w 1988. 18 00:01:15,202 --> 00:01:18,622 Heck i Naldo mają drugie urządzenie w 1988? 19 00:01:18,705 --> 00:01:21,458 -Zwinęli je mojej przyjaciółce. -Jesteś pewna? 20 00:01:22,501 --> 00:01:24,545 Bo jeśli mówisz prawdę... 21 00:01:29,174 --> 00:01:30,384 Otwarte spiętrzenie. 22 00:01:31,134 --> 00:01:34,221 Jest tam kto? Ktokolwiek, odbiór. 23 00:01:34,304 --> 00:01:35,389 Mamy otwarcie! 24 00:01:39,810 --> 00:01:41,144 Jeden, cztery... 25 00:01:41,228 --> 00:01:43,021 Cholera! To oni. 26 00:01:43,105 --> 00:01:44,648 To Heck i Naldo. 27 00:01:44,731 --> 00:01:46,650 Słyszę was. 28 00:01:46,733 --> 00:01:48,485 -Słyszymy was. -To oni. 29 00:01:48,569 --> 00:01:51,154 Powiedz im, że to my. 30 00:01:51,238 --> 00:01:53,866 Niech się tu zjawią. 31 00:01:53,949 --> 00:01:55,409 Dziewczyny, wracamy do domu. 32 00:01:55,868 --> 00:01:57,828 Zbierzcie zespół i przylećcie tu. 33 00:01:57,911 --> 00:02:01,707 Ewakuujemy cywilów i zaatakujemy tych drani. 34 00:02:01,790 --> 00:02:05,919 Jeśli te ćwoki z STF wygrają, może nasza przyszłość też się zmieni. 35 00:02:06,003 --> 00:02:08,338 Dorosła ty nie wsiądzie do robota. 36 00:02:08,422 --> 00:02:10,299 K.J. nigdy nie zrobi sobie trwałej. 37 00:02:12,384 --> 00:02:15,637 Tiffany pewnie i tak pójdzie na te wyszukane studia. 38 00:02:18,390 --> 00:02:20,100 Przyszłość w jasnych barwach. 39 00:02:21,351 --> 00:02:22,436 Dokładnie tak. 40 00:02:23,937 --> 00:02:25,564 Słyszycie mnie? 41 00:02:25,647 --> 00:02:27,399 Szybciej. 42 00:02:28,358 --> 00:02:29,818 Z chlebem, paniusiu. 43 00:02:30,360 --> 00:02:31,612 Nie słyszycie mnie? 44 00:02:32,404 --> 00:02:35,991 Zacznę powtarzać im koordynaty spiętrzenia w 1999. 45 00:02:36,074 --> 00:02:37,326 Dobry pomysł. 46 00:02:41,830 --> 00:02:43,040 Tutaj. 47 00:02:43,123 --> 00:02:45,459 Cztery-jeden-sześć-sześć. 48 00:02:53,300 --> 00:02:57,012 Ćwoki, jeśli to słyszycie, przygotujcie się, 49 00:02:57,095 --> 00:02:59,306 bo idziemy po nasz sprzęt. 50 00:03:03,352 --> 00:03:04,436 To byłam ja. 51 00:03:07,564 --> 00:03:08,607 Co? 52 00:03:09,107 --> 00:03:10,150 Nie. 53 00:03:10,525 --> 00:03:12,152 To byłaś ty w Dzień Zła. 54 00:03:12,778 --> 00:03:14,780 Słyszałyśmy cię. To był twój głos. 55 00:03:14,863 --> 00:03:16,239 Twoja wiadomość. 56 00:03:17,115 --> 00:03:18,116 Co takiego? 57 00:03:18,241 --> 00:03:20,911 -Niemożliwe. Nie... -To już miało miejsce. 58 00:03:20,994 --> 00:03:23,956 Boże, to wszystko już miało miejsce. 59 00:03:24,081 --> 00:03:25,123 Zero zmian. 60 00:03:25,248 --> 00:03:27,501 Czy ktoś wyjaśni mi, o co chodzi? 61 00:03:27,584 --> 00:03:32,214 To, że nikt nigdzie nie poleci, Larry. 62 00:03:32,297 --> 00:03:34,091 Dostali naszą wiadomość w 1988. 63 00:03:34,174 --> 00:03:38,595 Też ją słyszałyśmy. Mimo to Heck i Naldo zginęli. 64 00:03:38,679 --> 00:03:40,472 Nie wrócimy do domu. 65 00:03:40,555 --> 00:03:44,184 Pętla czasu. Paradoks predestynacji. 66 00:03:44,685 --> 00:03:47,229 Wydarzenie z przyszłości wpływają na przeszłość, 67 00:03:47,312 --> 00:03:50,148 co powoduje ich powtarzanie się. 68 00:03:50,273 --> 00:03:54,861 Wszystko, co miało i będzie miało miejsce, 69 00:03:54,945 --> 00:03:57,072 nie zmienimy tego. 70 00:04:01,702 --> 00:04:02,869 Nie. 71 00:04:02,953 --> 00:04:04,579 Może uda nam się to cofnąć. 72 00:04:05,455 --> 00:04:06,957 Niech Heck i Naldo to przerwą. 73 00:04:07,040 --> 00:04:10,043 Niech zrobią coś innego. Powiedz, że to się nie uda. 74 00:04:14,548 --> 00:04:15,424 Proszę. 75 00:04:16,425 --> 00:04:17,718 Proszę. Słyszycie mnie? 76 00:04:17,801 --> 00:04:19,219 Zginiecie. 77 00:04:19,344 --> 00:04:21,471 Przerwijcie misję! Zginiecie. 78 00:04:21,555 --> 00:04:23,432 Zginiecie! 79 00:04:23,515 --> 00:04:25,058 Spójrz na mnie, Mac. 80 00:04:25,851 --> 00:04:27,686 Poradzimy sobie. 81 00:04:29,146 --> 00:04:30,230 Jak? 82 00:04:38,238 --> 00:04:39,281 Mac. 83 00:04:41,950 --> 00:04:43,410 Dokąd ona biegnie? 84 00:04:44,244 --> 00:04:46,288 Dajmy jej chwilę. 85 00:04:46,371 --> 00:04:48,165 Obawiam się, że nie mamy tyle. 86 00:04:56,006 --> 00:04:57,007 Zbliżają się. 87 00:05:14,357 --> 00:05:15,358 Mac? 88 00:05:15,859 --> 00:05:17,819 Gdzie jesteś? Wszyscy czekają. 89 00:05:21,531 --> 00:05:23,492 Mac, musimy stąd wiać. 90 00:05:23,992 --> 00:05:25,035 Wszystko gra? 91 00:05:36,546 --> 00:05:40,258 Dzięki, że jesteś tak... 92 00:05:40,383 --> 00:05:41,426 Sama nie wiem. 93 00:05:41,510 --> 00:05:44,554 Dzięki, że jesteś, jaka jesteś. 94 00:05:48,266 --> 00:05:49,267 Wszystko gra? 95 00:05:57,109 --> 00:06:01,113 Pójdę sprawdzić, 96 00:06:01,196 --> 00:06:06,076 czy jest w domu coś, 97 00:06:06,159 --> 00:06:07,702 co możemy zabrać. 98 00:06:07,786 --> 00:06:09,955 Nie, zostań. Odpocznij. 99 00:06:10,038 --> 00:06:11,289 -Mac... -W porządku. 100 00:06:15,377 --> 00:06:16,670 Cholera. 101 00:06:18,964 --> 00:06:20,048 Kurwa! 102 00:06:24,553 --> 00:06:25,887 Przepraszam. 103 00:06:26,847 --> 00:06:28,849 Nie wiedziałam, że pani tu jest. 104 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 Twoja koleżanka jest zabawna. 105 00:06:40,861 --> 00:06:41,987 Nie radzę. 106 00:06:50,829 --> 00:06:52,205 Możemy jechać. 107 00:06:52,289 --> 00:06:56,084 Kiedy byłem w waszym wieku, ten silos był pełen zboża. 108 00:06:56,168 --> 00:06:58,211 Kiepski ze mnie rolnik. 109 00:06:58,295 --> 00:07:00,547 Okazuje się, że ogólnie jestem do niczego. 110 00:07:00,630 --> 00:07:04,759 To bardzo ciekawe, ale musimy spadać. Teraz. 111 00:07:05,177 --> 00:07:06,553 Sam tak powiedziałeś. 112 00:07:07,470 --> 00:07:09,389 Nie mogę. Moja babcia. 113 00:07:09,472 --> 00:07:12,184 Nie mogą cię dorwać. Za dużo wiesz. 114 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 Zabawne, bo czuję się, jakbym nie wiedział nic. 115 00:07:15,687 --> 00:07:17,647 Wiesz, w jakim jest stanie. 116 00:07:17,731 --> 00:07:19,357 Nie da rady uciekać. 117 00:07:19,482 --> 00:07:22,485 Może tego nie rozumiesz, ale nie mam wyboru. 118 00:07:22,569 --> 00:07:24,863 Muszę się nią zająć. 119 00:07:24,946 --> 00:07:28,033 Nie tylko ty masz rodzinę, Larry. 120 00:07:28,158 --> 00:07:32,037 A jeśli zależy ci na babci, wsiadaj do auta i przeżyj, 121 00:07:32,120 --> 00:07:33,830 by potem do niej wrócić. 122 00:07:34,206 --> 00:07:36,416 Inaczej nic jej nie pomożesz. 123 00:07:43,298 --> 00:07:45,759 Mac, przepraszam. Ja tylko... 124 00:07:46,718 --> 00:07:49,012 K.J. Brandman. 125 00:07:49,429 --> 00:07:51,348 Co z nami zrobisz? 126 00:07:54,226 --> 00:07:56,394 Chyba się pomyliłyśmy, K.J. 127 00:07:56,978 --> 00:08:00,232 Wierz mi lub nie, ale ona chce odesłać nas do domu. 128 00:08:01,691 --> 00:08:03,443 Stawiam na „nie”. 129 00:08:04,819 --> 00:08:08,073 Jeśli wrócimy, nie będziemy nic pamiętać? 130 00:08:08,198 --> 00:08:10,033 -Mac. -Na tym polega kompromis. 131 00:08:10,617 --> 00:08:13,578 Potrzebuję tylko dnia, z którego odleciałyście. 132 00:08:13,703 --> 00:08:15,080 Nie powiemy ci. 133 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 Pierwszy listopada 1988. 134 00:08:24,005 --> 00:08:25,131 Mam już dość. 135 00:08:31,721 --> 00:08:33,515 Chcę wrócić do domu, 136 00:08:34,474 --> 00:08:36,017 zajarać porządnego szluga 137 00:08:37,143 --> 00:08:39,020 i przespać się w moim łóżku. 138 00:08:41,231 --> 00:08:44,359 A ty powinnaś o wszystkim zapomnieć. 139 00:08:45,277 --> 00:08:48,655 Baw się zajebiście na swojej bat micwie. 140 00:08:52,450 --> 00:08:54,703 Nie obejrzysz się, a będziesz w łóżku. 141 00:08:56,288 --> 00:08:59,249 Ale najpierw ktoś chce was poznać. 142 00:09:27,235 --> 00:09:28,236 Witajcie. 143 00:09:30,113 --> 00:09:32,532 Wydajecie się podenerwowane. 144 00:09:33,074 --> 00:09:37,120 Czuję te wibracje. 145 00:09:38,496 --> 00:09:39,748 Chodzi o Przeoryszę? 146 00:09:39,831 --> 00:09:41,541 Czasami przesadza. 147 00:09:41,624 --> 00:09:45,462 Ale chce dobrze. I dostarczyła was tu całe i zdrowe. 148 00:09:45,545 --> 00:09:48,214 Wszyscy możemy się wyluzować. 149 00:09:48,715 --> 00:09:51,176 Weźmy głęboki oddech. Co wy na to? 150 00:09:55,305 --> 00:09:56,931 Nie będę kłamał. 151 00:09:57,599 --> 00:10:01,061 Doszczętnie spieprzyłyście oś czasu Stony Stream. 152 00:10:01,353 --> 00:10:03,146 Ale mam dobrą wiadomość. 153 00:10:03,229 --> 00:10:05,273 Naprawimy to. 154 00:10:05,357 --> 00:10:07,859 -Także luzik. -Zabijając nas? 155 00:10:10,403 --> 00:10:13,239 Niech zgadnę. To ona zabiła twojego brata? 156 00:10:21,790 --> 00:10:23,249 Żadnego zabijania. 157 00:10:23,917 --> 00:10:28,880 Myślałem o zabraniu was z powrotem do 1988 158 00:10:28,963 --> 00:10:33,051 i wymazaniu wspomnień z tego koszmaru. 159 00:10:33,176 --> 00:10:35,387 Co, zły pomysł? 160 00:10:35,470 --> 00:10:38,056 -Możesz? -A możesz zabrać nas w przyszłość? 161 00:10:38,139 --> 00:10:40,225 -Co? -Czego szukasz w przyszłości? 162 00:10:40,308 --> 00:10:42,102 Moja przyjaciółka ma raka. 163 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 -Chryste. -Może w przyszłości jest lek. 164 00:10:44,729 --> 00:10:45,563 Jest? 165 00:10:55,740 --> 00:10:58,368 To dinozaur. 166 00:10:59,411 --> 00:11:00,829 Wsiadajcie. 167 00:11:02,205 --> 00:11:04,374 To znaczy, że czas jechać. 168 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Wsiadajcie! 169 00:11:06,418 --> 00:11:08,044 To twoja składanka? 170 00:11:08,878 --> 00:11:10,130 Nie, mojego brata. 171 00:11:11,172 --> 00:11:13,633 Masz fajnego brata. 172 00:11:14,134 --> 00:11:15,885 Ma dobry gust. 173 00:11:16,511 --> 00:11:18,346 Posłuchajmy. 174 00:11:25,061 --> 00:11:26,187 Podoba mi się. 175 00:11:26,271 --> 00:11:28,106 Pamiętam, kiedy ta piosenka wyszła. 176 00:11:30,567 --> 00:11:36,281 Życie jest jak wasza ulubiona składanka. 177 00:11:36,948 --> 00:11:40,869 A każda chwila waszego życia to inna piosenka. 178 00:11:41,327 --> 00:11:47,125 Co się stanie, jeśli zechcecie zmienić którąś z piosenek 179 00:11:47,208 --> 00:11:50,545 albo nagrać w jej miejsce inną? 180 00:11:52,130 --> 00:11:53,465 Uważaj! 181 00:11:53,590 --> 00:11:55,717 Spokojnie. Chcę wam coś udowodnić. 182 00:11:55,800 --> 00:11:57,218 Posłuchajmy. 183 00:11:59,095 --> 00:12:00,346 Uważaj! 184 00:12:00,430 --> 00:12:02,849 Przez słuchawki słabo to słychać, 185 00:12:02,932 --> 00:12:07,103 ale uwierzcie mi, że jakość dźwięku pogarsza się 186 00:12:07,187 --> 00:12:11,691 za każdym razem, kiedy coś nagrywacie. 187 00:12:12,358 --> 00:12:15,820 Nic nie zastąpi oryginału. 188 00:12:16,196 --> 00:12:17,280 Właśnie, 189 00:12:18,448 --> 00:12:19,574 a STF... 190 00:12:20,617 --> 00:12:23,077 Małe łobuzy. Oni myślą, że zmieniają 191 00:12:23,161 --> 00:12:27,540 składankę czasu na lepsze, 192 00:12:28,208 --> 00:12:30,502 usuwając wszystko, co złe. 193 00:12:31,127 --> 00:12:33,880 Ale w rzeczywistości 194 00:12:35,131 --> 00:12:39,219 nadpisują oryginał własnymi piosenkami. 195 00:12:40,136 --> 00:12:42,639 Jeśli będziecie w kółko to robić, 196 00:12:45,475 --> 00:12:51,189 oś czasu się rozplącze. 197 00:12:53,650 --> 00:12:58,029 A mając tak osłabioną oś czasu, po wszystkich tych przeróbkach, 198 00:12:58,112 --> 00:13:01,533 jak myślicie, co się stanie? 199 00:13:06,579 --> 00:13:09,040 Nie będzie czego słuchać. 200 00:13:10,792 --> 00:13:12,418 To, tutaj, 201 00:13:13,962 --> 00:13:15,797 to koniec wszechświata. 202 00:13:16,756 --> 00:13:17,674 Ty fiucie. 203 00:13:17,799 --> 00:13:22,845 Więc dlatego Stara Straż musi dbać o oryginalną składankę. 204 00:13:22,929 --> 00:13:24,097 Zawsze. 205 00:13:26,391 --> 00:13:27,809 Bez wyjątków. 206 00:13:28,768 --> 00:13:30,353 Przykro mi, mała. 207 00:13:30,645 --> 00:13:34,857 Jestem dość stary, by pamiętać raka, a to naprawdę kiepska sprawa. 208 00:13:35,358 --> 00:13:39,445 Ale w Starej Straży mawiamy: „Twój czas to twój czas”. 209 00:13:47,161 --> 00:13:50,039 Możecie wymazać mi pamięć naprawdę porządnie? 210 00:13:50,707 --> 00:13:53,293 Nie chcę pamiętać nic a nic. 211 00:13:56,379 --> 00:13:57,714 Lubię cię. 212 00:13:58,464 --> 00:14:02,719 Dla ciebie będzie czyszczenie deluxe. 213 00:14:02,802 --> 00:14:03,886 Obiecuję. 214 00:14:05,305 --> 00:14:07,765 W porządku. Dobra robota. 215 00:14:07,849 --> 00:14:11,436 Musimy posprzątać tu bardziej niż w 1999, 216 00:14:11,519 --> 00:14:14,897 ale potem zabierzemy was do... Jaki to był dzień? 217 00:14:14,981 --> 00:14:19,694 -Pierwszy listopada 1988. -1988? Żartujesz? 218 00:14:19,777 --> 00:14:22,196 Cudowny rok dla muzyki! 219 00:14:22,280 --> 00:14:25,450 Metallica i ...And Justice for All. Lubicie heavy metal? 220 00:14:25,533 --> 00:14:28,745 Lars Ulrich to najlepszy perkusista na świecie. 221 00:14:28,828 --> 00:14:31,706 Jego podwójne stopy to petarda. 222 00:14:38,212 --> 00:14:41,299 Wyluzuj, co? Co z tego, że wymażą nam pamięć? 223 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 Pytasz poważnie? 224 00:14:42,759 --> 00:14:45,511 Myślisz, że chcę wrócić do nudnego Stony Stream, 225 00:14:45,595 --> 00:14:47,889 nie pamiętając nic z tych wydarzeń? 226 00:14:56,731 --> 00:14:58,775 -Daj mi długopis. -Wsiadajcie już! 227 00:14:58,858 --> 00:14:59,942 Daj. 228 00:15:10,328 --> 00:15:14,207 Nie będziesz nic pamiętać, ale będziesz miała choć to. 229 00:15:14,707 --> 00:15:17,293 WYNALAZŁAŚ PODRÓŻE W CZASIE 230 00:15:17,377 --> 00:15:18,544 A teraz to zrób. 231 00:15:20,880 --> 00:15:21,923 Jedź. 232 00:15:23,591 --> 00:15:24,801 Nie do wiary. 233 00:15:30,431 --> 00:15:33,226 Zaczekajcie! 234 00:15:51,619 --> 00:15:56,416 Poznajcie Tessę. Tesso, to nasze nowe przyjaciółki. 235 00:15:56,499 --> 00:15:58,668 Zgubiły się, ale im pomożemy. 236 00:15:58,751 --> 00:16:00,712 -Mam pytanie. -Tak? 237 00:16:00,837 --> 00:16:04,799 Ci goście z STF, których egzekucję widziałyśmy, skądś pochodzą, tak? 238 00:16:05,007 --> 00:16:08,302 Więc dlaczego to jest dozwolone? Czy to nie psuje składanki? 239 00:16:08,386 --> 00:16:10,763 -Nie ja ustalam zasady. -Doprawdy? 240 00:16:10,847 --> 00:16:12,515 Jeśli nie ty, to kto? 241 00:16:14,225 --> 00:16:16,102 Masz jakiegoś szefa? 242 00:16:16,519 --> 00:16:18,521 Nie, nie mam szefa. 243 00:16:18,604 --> 00:16:21,733 Wszystko dzieje się z jakiegoś powodu. 244 00:16:21,816 --> 00:16:23,401 Nie wierzę ci. 245 00:16:23,484 --> 00:16:27,488 Ludzie mówią tak, by nie brać za coś odpowiedzialności, 246 00:16:27,572 --> 00:16:32,827 ale to my decydujemy i jeśli możemy powstrzymać zło, 247 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 musimy próbować. 248 00:16:34,620 --> 00:16:37,165 Rozumiem. Jesteś zdenerwowana, 249 00:16:37,248 --> 00:16:40,001 ale zaufaj mi, tak będzie lepiej. 250 00:16:40,084 --> 00:16:41,544 Może dla ciebie. 251 00:16:41,627 --> 00:16:43,129 Nie, posłuchaj. 252 00:16:43,212 --> 00:16:44,756 Lepiej dla osi czasu. 253 00:16:44,839 --> 00:16:48,009 Może być trudno wam to zrozumieć. 254 00:16:48,092 --> 00:16:50,344 Ale zaufajcie mi, to przywilej. 255 00:16:54,557 --> 00:16:57,810 Wiesz co? Zmieniłam zdanie. Zrywam umowę. 256 00:16:57,894 --> 00:17:01,230 Jeśli boisz się ablucji, to nic nie boli. 257 00:17:01,314 --> 00:17:03,149 Zamykasz tylko oczy, 258 00:17:03,232 --> 00:17:08,112 a potem nic z tego nie pamiętasz. 259 00:17:08,196 --> 00:17:09,405 Nie słuchasz. 260 00:17:09,489 --> 00:17:11,532 Nie idziemy na to. 261 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Tak. 262 00:17:14,744 --> 00:17:19,665 Może wydawać się wam, 263 00:17:19,749 --> 00:17:21,000 że macie jakiś wybór. 264 00:17:21,751 --> 00:17:24,086 Zabieraj łapy, zołzo! 265 00:17:26,714 --> 00:17:30,551 Puśćcie je albo strzelę waszemu pupilowi w gardło. 266 00:17:30,635 --> 00:17:32,094 Nie podoba mi się to! 267 00:17:32,178 --> 00:17:33,221 Nie jesteś zabójcą. 268 00:17:33,721 --> 00:17:34,847 Może nie. 269 00:17:35,389 --> 00:17:37,809 Ale jestem dumnym członkiem Podziemia STF. 270 00:17:37,892 --> 00:17:39,811 -No i masz. -Rzuć broń. 271 00:17:42,730 --> 00:17:43,940 Tutaj. 272 00:17:47,610 --> 00:17:49,487 Lepiej zmykajcie. 273 00:17:51,405 --> 00:17:52,490 Szybko. 274 00:18:03,459 --> 00:18:05,628 Wcisnęli ci kit, kolego. 275 00:18:05,711 --> 00:18:06,921 Nie pierdol. 276 00:18:08,005 --> 00:18:09,298 Skąd wiesz? 277 00:18:09,882 --> 00:18:14,387 Pogadałeś z paroma nastolatkami z metalowymi pryszczami. 278 00:18:14,470 --> 00:18:16,138 Pomyśl. 279 00:18:16,222 --> 00:18:18,432 Weźmy głęboki oddech. 280 00:18:18,766 --> 00:18:20,017 Wyluzujmy się. 281 00:18:20,101 --> 00:18:23,271 Rzuć broń. Co ty na to? 282 00:18:23,354 --> 00:18:28,359 Że choć raz zrobiłem coś dobrze. 283 00:18:33,322 --> 00:18:34,407 W porządku. 284 00:18:36,868 --> 00:18:38,327 Niech ci będzie. 285 00:18:44,917 --> 00:18:46,294 Larry! 286 00:18:52,008 --> 00:18:54,302 Widziałaś, że próbowałem mu pomóc. 287 00:18:55,136 --> 00:18:57,722 Nie chciałem, żeby go zjadła. 288 00:18:59,599 --> 00:19:01,017 Poszukajmy dziewczyn. 289 00:19:09,901 --> 00:19:12,653 -Wiedzą, dokąd poszłyśmy? -Nie sądzę. 290 00:19:13,112 --> 00:19:15,031 Facet ma pieprzonego dinozaura. 291 00:19:16,198 --> 00:19:17,241 Biedny Larry. 292 00:19:17,700 --> 00:19:20,161 Nie zasłużył na to. Uratował nas. 293 00:19:20,995 --> 00:19:22,872 Przynajmniej na chwilę. 294 00:19:29,211 --> 00:19:30,296 Jestem chora. 295 00:19:31,464 --> 00:19:33,049 -Co takiego? -Co? 296 00:19:35,968 --> 00:19:37,470 Powiedz to, Mac. 297 00:19:43,184 --> 00:19:45,353 To rak, Dylan mi powiedział. 298 00:19:50,149 --> 00:19:51,525 Naprawdę? 299 00:19:52,735 --> 00:19:56,948 Tak. 300 00:20:02,203 --> 00:20:05,164 Za cztery lata mnie nie będzie. 301 00:20:06,040 --> 00:20:07,208 Nie rozumiem. 302 00:20:08,292 --> 00:20:12,880 Mówiłaś, że zostaniesz weterynarzem. 303 00:20:17,843 --> 00:20:19,428 Tak mi przykro, Mac. 304 00:20:23,307 --> 00:20:24,350 Mnie też. 305 00:20:30,982 --> 00:20:32,566 Dobrze, że nam powiedziałaś. 306 00:20:42,451 --> 00:20:44,537 Co zrobimy, jeśli nas znajdą? 307 00:20:44,620 --> 00:20:47,623 -Kiedy nas znajdą. -Będziemy walczyć. 308 00:20:48,374 --> 00:20:49,417 Chyba. 309 00:20:51,585 --> 00:20:54,005 -A jeśli przegramy? -Jerry Garcia powiedział, 310 00:20:54,088 --> 00:20:57,299 że wymaże nam pamięć i odeśle do domu. 311 00:20:57,383 --> 00:21:00,302 Możemy też uciec i czekać siedem lat na spiętrzenie, 312 00:21:00,386 --> 00:21:02,847 licząc, że zabierze nas tam, dokąd chcemy. 313 00:21:02,930 --> 00:21:06,684 Ja stawiam, że laska w zbroi nas zabije. 314 00:21:06,767 --> 00:21:08,310 Będzie musiała dać mi radę. 315 00:21:08,394 --> 00:21:10,479 Może Erin weźmie cię na barana. 316 00:21:14,191 --> 00:21:15,443 Panienki! 317 00:21:15,943 --> 00:21:20,489 Możemy zrobić to w łatwy sposób albo w taki, gdzie dinozaur rozwala dom. 318 00:21:21,115 --> 00:21:22,116 Wasz wybór. 319 00:21:40,134 --> 00:21:42,136 Ja już mam datę ważności. 320 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 Wiedzą tylko o naszej dwójce. 321 00:21:45,139 --> 00:21:47,850 Może pójdziemy bez was i... 322 00:21:47,933 --> 00:21:50,102 -Nie ma mowy. -W życiu. 323 00:21:50,186 --> 00:21:51,979 Zostały mi tylko cztery lata, 324 00:21:52,063 --> 00:21:55,649 -może pójdę sama. -Jesteśmy tu tylko dlatego, 325 00:21:55,733 --> 00:21:58,152 że trzymałyśmy się razem. 326 00:22:00,154 --> 00:22:01,655 Jesteśmy gazeciarami. 327 00:22:02,573 --> 00:22:04,408 Trzymamy się razem. 328 00:22:04,492 --> 00:22:05,534 Tak? 329 00:22:07,620 --> 00:22:09,914 Nie zmienimy tego teraz. 330 00:22:33,562 --> 00:22:35,106 Zaczekajcie. 331 00:22:36,565 --> 00:22:39,527 Przepraszam za to, co mówiłam o twojej bat micwie. 332 00:22:42,196 --> 00:22:43,739 Przepraszam za wszystko. 333 00:22:46,325 --> 00:22:48,160 Nie chcę o was zapomnieć. 334 00:22:48,244 --> 00:22:50,454 My o tobie też nie, Mac. 335 00:22:51,747 --> 00:22:57,044 Bądźmy szczere, nie udałoby się, nawet gdybyście próbowały. 336 00:22:58,671 --> 00:22:59,755 Tak. 337 00:22:59,839 --> 00:23:01,423 Przyjdziecie? 338 00:23:01,507 --> 00:23:02,842 Na twoją bat micwę? 339 00:23:04,718 --> 00:23:05,719 Tak. 340 00:23:06,846 --> 00:23:07,972 Jesteście zaproszone. 341 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 O ile przeżyjemy. 342 00:23:11,392 --> 00:23:14,270 -Jasne. -Jak mogłabym odmówić? 343 00:23:17,857 --> 00:23:18,983 Pewnie. 344 00:23:21,485 --> 00:23:24,280 O ile przeżyjemy. 345 00:23:31,412 --> 00:23:33,539 Ale pieprzonej sukienki nie włożę. 346 00:23:54,602 --> 00:23:55,769 Nazwiska. 347 00:23:56,145 --> 00:23:58,230 Erin. Erin Tieng. 348 00:23:59,648 --> 00:24:01,025 Tiffany Quilkin. 349 00:24:02,902 --> 00:24:06,030 Ja jestem „kto wypina”, a to „jego wina”. 350 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 Do roboty, walnięta zołzo. 351 00:24:56,455 --> 00:24:58,499 Ciekawe, czy właśnie to przeżyli ci, 352 00:24:58,582 --> 00:25:01,377 którzy myślą, że porwali ich kosmici. 353 00:25:02,002 --> 00:25:05,965 Jeśli są tu jeszcze kosmici, to wolę tego nie wiedzieć. 354 00:25:09,468 --> 00:25:15,474 Czy jeśli po tym wszystkim spotkamy się na ulicy czy w galerii, 355 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 rozpoznamy się nawzajem? 356 00:25:19,937 --> 00:25:21,146 Nie wiem. 357 00:25:22,106 --> 00:25:25,025 Może coś nam zostanie. 358 00:25:25,234 --> 00:25:27,278 Nie wszystko, 359 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 ale może zapamiętamy czadową koszulkę Erin. 360 00:25:31,573 --> 00:25:33,659 Albo cuchnący oddech Mac. 361 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 Już rzuciłam. 362 00:25:34,994 --> 00:25:37,997 Wczoraj paliłaś na dachu Tiff. 363 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 To był kretek, nie liczy się. 364 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 Poza tym to było wczoraj? 365 00:25:43,377 --> 00:25:45,212 Jak długo nie ma nas w domu? 366 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 Nie wiem. 367 00:25:48,674 --> 00:25:51,635 Ale czuję się dużo starsza. 368 00:26:00,769 --> 00:26:03,689 Tiffany Quilkin, pójdziesz ze mną. 369 00:26:11,780 --> 00:26:12,906 Nie ma mowy. 370 00:26:14,825 --> 00:26:16,618 Co z nią zrobicie? 371 00:26:16,702 --> 00:26:18,287 To nie dotyczy reszty. 372 00:26:18,370 --> 00:26:20,622 Chodzi o Tiffany, więc dotyczy. 373 00:26:20,706 --> 00:26:22,916 Wydaje ci się, że pytałam. 374 00:26:23,000 --> 00:26:27,338 Gdybyś chciała nam coś zrobić, już byś to zrobiła. 375 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 W porządku. 376 00:26:31,300 --> 00:26:32,593 Chodźcie ze mną. 377 00:26:33,510 --> 00:26:34,553 Wszystkie. 378 00:26:45,731 --> 00:26:49,234 Kiedy byłam w waszym wieku, dołączyłam do Straży. 379 00:26:49,318 --> 00:26:52,654 Terroryści z STF napadli na nas czwartego lipca. 380 00:26:53,155 --> 00:26:54,990 Dla nich wszyscy byliśmy winni. 381 00:26:55,074 --> 00:26:58,369 Winni stworzenia paskudnej przyszłości, z której pochodzą. 382 00:26:59,078 --> 00:27:02,998 Nowy rodzaj wojny stał się możliwy 383 00:27:03,374 --> 00:27:07,753 dzięki odkryciom zespołu doktor Joan Bronstein, 384 00:27:08,545 --> 00:27:11,173 zespołu, którego będziesz częścią. 385 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 Instytut Quilkin. 386 00:27:17,262 --> 00:27:18,931 Dlaczego nam to mówisz? 387 00:27:19,765 --> 00:27:21,934 Chcę dać wam szansę. 388 00:27:24,186 --> 00:27:26,730 Chcecie uratować chorą koleżankę? 389 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 Co to za miejsce? 390 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Chodźcie. 391 00:28:18,699 --> 00:28:19,825 Spiętrzenie. 392 00:28:22,411 --> 00:28:23,787 Ale kontrolowane. 393 00:28:24,204 --> 00:28:26,039 Nie zniknie? 394 00:28:26,582 --> 00:28:27,916 Czy to statki? 395 00:28:34,131 --> 00:28:35,174 Tak. 396 00:28:43,432 --> 00:28:46,018 Podobnie jak wy, nie wybrałam swojego losu. 397 00:28:46,101 --> 00:28:47,102 Los wybrał mnie. 398 00:28:47,561 --> 00:28:49,605 Moje pokolenie, moją oś czasu. 399 00:28:49,730 --> 00:28:52,357 Przez lata próbowałam ugasić ogień. 400 00:28:52,524 --> 00:28:55,777 Tylko po to, by patrzeć, jak w kółko odradza się i mutuje. 401 00:28:56,945 --> 00:29:00,407 To nasza ostatnia szansa, by temu zapobiec. 402 00:29:00,491 --> 00:29:02,993 Choć Dziadek tego nie przyzna. 403 00:29:03,076 --> 00:29:05,162 Powiedz doktor Quilkin, co widziałaś. 404 00:29:11,210 --> 00:29:13,086 Usiądź. Tam. 405 00:29:25,224 --> 00:29:28,977 Czy jeśli zrobimy, co mówisz, dorosła ja nie zginie? 406 00:29:29,061 --> 00:29:32,147 Pilotowała wielkiego robota i nie przeżyła. 407 00:29:34,816 --> 00:29:35,859 Nie wiem. 408 00:29:37,110 --> 00:29:39,905 Ale wierzę, że mamy wpływ na przyszłość. 409 00:29:45,661 --> 00:29:48,413 -Wsiadajcie. -Spadajmy stąd! 410 00:29:48,872 --> 00:29:49,873 Stać! 411 00:29:50,415 --> 00:29:52,584 Przeoryszo. Co się wydarza? 412 00:29:52,709 --> 00:29:56,922 -Podróżniczki uciekły? -On chciał je wypuścić. 413 00:29:57,005 --> 00:29:58,298 -Zainicjował start. -Nie. 414 00:29:58,382 --> 00:30:00,133 -Dlaczego... -Ona kłamie! 415 00:30:03,011 --> 00:30:05,764 Wejście w spiętrzenie za dwie minuty. 416 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Idą. Uciekajcie! 417 00:30:11,436 --> 00:30:14,147 K.J., chodź! Ruchy! 418 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 To tak na serio? 419 00:30:16,775 --> 00:30:18,735 -Szybko! -Wsiadaj. 420 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Tak mi przykro. Jeśli mi się uda, 421 00:30:20,862 --> 00:30:22,072 -naprawię to. -Idź. 422 00:30:22,155 --> 00:30:24,866 -Upewnię się, że... -Nie! 423 00:30:24,950 --> 00:30:26,285 Nie! 424 00:30:27,911 --> 00:30:29,580 Uciekaj, już! 425 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 -Co on robi? -Chce nas uziemić. Chyba widzisz? 426 00:30:36,128 --> 00:30:37,713 -Musimy go powstrzymać. -Nie. 427 00:30:44,428 --> 00:30:49,808 Wejście w spiętrzenie za minutę. 428 00:30:49,891 --> 00:30:51,435 Erin! 429 00:30:51,518 --> 00:30:53,061 Erin, ruchy. 430 00:30:53,145 --> 00:30:56,106 Zostaw ją. I tak już nie żyje. 431 00:30:56,189 --> 00:30:57,566 Chodź! 432 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 K.J., Erin, szybko. 433 00:31:05,949 --> 00:31:08,577 Zostanie, jeśli się nie ruszy. 434 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Chodźcie! 435 00:31:10,954 --> 00:31:12,497 Szybko! 436 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 Odpocznij. Dziękujemy. 437 00:31:14,499 --> 00:31:16,710 -Musimy lecieć. -Szybko! 438 00:31:19,379 --> 00:31:25,385 Dziesięć, dziewięć, osiem, siedem, sześć, 439 00:31:25,677 --> 00:31:31,600 pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 440 00:31:32,893 --> 00:31:35,896 Uruchomiono sekwencję startu. 441 00:31:57,042 --> 00:31:58,794 Obiekt wystartował. 442 00:32:07,511 --> 00:32:09,554 Nie! 443 00:32:44,715 --> 00:32:45,882 Szybko. 444 00:32:55,726 --> 00:32:58,937 Kurwa, co? 445 00:33:01,314 --> 00:33:02,399 Dziesięć... 446 00:33:02,482 --> 00:33:04,568 -Zabrać je. -...dziewięć, 447 00:33:04,651 --> 00:33:07,195 osiem, siedem, 448 00:33:07,279 --> 00:33:09,406 -sześć... -Wyłącz to. 449 00:33:09,489 --> 00:33:15,328 ...pięć, cztery, trzy, dwa, 450 00:33:16,121 --> 00:33:17,622 jeden. 451 00:33:17,706 --> 00:33:20,000 Obiekt wystartował. 452 00:33:31,887 --> 00:33:32,929 Kurwa! 453 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Dokąd poleciały? 454 00:33:53,700 --> 00:33:55,494 Coś ty sobie myślała? 455 00:33:56,703 --> 00:33:59,372 To jedyny sposób na prawdziwy pokój. 456 00:34:00,415 --> 00:34:03,335 Ona... To doktor Quilkin. 457 00:34:03,835 --> 00:34:06,004 -Co? -Doktor Quilkin. 458 00:34:08,006 --> 00:34:10,008 Dokona innego wyboru. 459 00:34:10,884 --> 00:34:12,969 -A to wszystko... -Ojej. 460 00:34:13,053 --> 00:34:15,680 Nie mów nic więcej. Bo... 461 00:34:25,482 --> 00:34:26,817 obawiam się... 462 00:34:40,497 --> 00:34:41,998 że nadszedł twój czas. 463 00:34:44,167 --> 00:34:45,293 Idziemy! 464 00:35:33,383 --> 00:35:35,010 Nie widzę zmian. 465 00:35:35,552 --> 00:35:37,596 Nie wiem, czego oczekiwałam. 466 00:35:40,181 --> 00:35:41,808 Może latających aut. 467 00:35:43,351 --> 00:35:45,604 Nie widzę drugiej kapsuły. A ty? 468 00:35:48,690 --> 00:35:49,774 Chwila. 469 00:35:52,319 --> 00:35:53,361 Słyszysz to? 470 00:36:30,023 --> 00:36:32,275 Będziesz rozgrywającym. 471 00:36:34,235 --> 00:36:36,196 -Nie mogę. -Dlaczego nie? 472 00:36:36,279 --> 00:36:38,239 -Bo... -To półprofesjonaliści, 473 00:36:38,323 --> 00:36:39,908 sam mówiłeś... 474 00:36:51,336 --> 00:36:52,837 Jasna dupa. 475 00:36:53,838 --> 00:36:56,257 Poradzisz sobie. 476 00:38:43,782 --> 00:38:45,784 Napisy: Jakub Jadowski 477 00:38:45,867 --> 00:38:47,869 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Jakub Jadowski