1 00:00:11,138 --> 00:00:15,809 10-34, escuto. 2 00:00:17,102 --> 00:00:19,188 Vá lá. Porra! 3 00:00:20,022 --> 00:00:21,732 Com quem está a falar? 4 00:00:22,733 --> 00:00:24,401 Estamos prontas para ir. 5 00:00:28,030 --> 00:00:29,031 Vamos. 6 00:00:29,239 --> 00:00:32,117 Não temos tempo. A quem está a ligar? 7 00:00:32,284 --> 00:00:35,496 Estou a tentar enviar um alerta ao meu contacto dos STF. 8 00:00:35,579 --> 00:00:37,247 Pode fazer isso com um walkie? 9 00:00:37,998 --> 00:00:42,252 Sim, os STF usam walkies emparelhados para comunicar através do tempo. 10 00:00:42,336 --> 00:00:43,337 Não acredito. 11 00:00:43,420 --> 00:00:45,422 Eles não detetam sinais analógicos 12 00:00:45,506 --> 00:00:48,050 e não podem ouvir estas velharias. 13 00:00:48,133 --> 00:00:51,011 Só posso comunicar com o walkie deste par. 14 00:00:51,094 --> 00:00:53,931 O Durain tem o outro. Ele recrutou-me em 1994. 15 00:00:55,349 --> 00:00:57,017 Mas não responde. 16 00:01:02,856 --> 00:01:08,278 Um recetor TRC-218 de dois watts, três canais com 30 cristais. 17 00:01:08,362 --> 00:01:12,074 O Heck e o Naldo roubaram o outro do meu par em 1988. 18 00:01:15,202 --> 00:01:18,622 O Heck e o Naldo têm o outro em 1988? 19 00:01:18,705 --> 00:01:21,458 -Ele roubou-o à minha amiga. -Tens a certeza? 20 00:01:22,501 --> 00:01:24,545 Se isso for verdade... 21 00:01:29,174 --> 00:01:30,384 10-34. 22 00:01:31,134 --> 00:01:34,221 Está alguém aí? Alguém me ouve? Respondam. 23 00:01:34,304 --> 00:01:35,389 10-34! 24 00:01:39,810 --> 00:01:41,144 Um, quatro... 25 00:01:41,228 --> 00:01:43,021 Merda! São eles. 26 00:01:43,105 --> 00:01:44,648 São o Heck e o Naldo. 27 00:01:44,731 --> 00:01:46,650 Sim, estou a ouvir. 28 00:01:46,733 --> 00:01:48,485 -Estou a ouvir-vos. -São eles. 29 00:01:48,569 --> 00:01:51,154 Diga-lhes que somos nós. 30 00:01:51,238 --> 00:01:53,866 Que se lixe isso. Diga-lhes para virem já para aqui. 31 00:01:53,949 --> 00:01:55,409 Malta, vamos para casa. 32 00:01:55,868 --> 00:01:57,828 Reúnam uma equipa e venham. 33 00:01:57,911 --> 00:02:01,707 Vamos evacuar civis e talvez apanhar estes sacanas. 34 00:02:01,790 --> 00:02:05,919 Se os STF vencerem esta guerra, talvez o nosso futuro mude. 35 00:02:06,003 --> 00:02:08,338 A Erin adulta nunca entrará naquele robô. 36 00:02:08,422 --> 00:02:10,299 A K.J. nunca fará aquela permanente. 37 00:02:12,384 --> 00:02:15,637 Mas a Tiffany deve ir na mesma para a tal universidade. 38 00:02:18,390 --> 00:02:20,100 O futuro é promissor, certo? 39 00:02:21,351 --> 00:02:22,436 Exato. 40 00:02:23,937 --> 00:02:25,564 Ouvem-me? 41 00:02:25,647 --> 00:02:27,399 Vá. Toca a despachar. 42 00:02:28,358 --> 00:02:29,818 Mexa-se, senhora. 43 00:02:30,360 --> 00:02:31,612 Ouvem-me? 44 00:02:32,404 --> 00:02:35,991 Vou dar-lhes as coordenadas da dobra de 1999 e repeti-las. 45 00:02:36,074 --> 00:02:37,326 Boa ideia. 46 00:02:39,828 --> 00:02:40,829 Certo. 47 00:02:41,830 --> 00:02:43,040 São estas. 48 00:02:43,123 --> 00:02:45,459 Quatro-um-seis-seis. 49 00:02:47,794 --> 00:02:50,839 Quatro-um-seis-seis. 50 00:02:53,300 --> 00:02:57,012 Se ouvem isto, seus palhaços, preparem-se. 51 00:02:57,095 --> 00:02:59,306 Vamos recuperar as nossas cenas. 52 00:03:03,352 --> 00:03:04,436 Era eu. 53 00:03:07,564 --> 00:03:08,607 O quê? 54 00:03:09,107 --> 00:03:10,150 Não. 55 00:03:10,525 --> 00:03:12,152 Era você no Dia do Inferno. 56 00:03:12,778 --> 00:03:14,780 Nós ouvimo-la. Era a sua voz. 57 00:03:14,863 --> 00:03:16,239 Ouvimos a sua mensagem. 58 00:03:17,115 --> 00:03:18,116 Como assim? 59 00:03:18,241 --> 00:03:20,911 -Impossível. Não estavam... -Isto já aconteceu. 60 00:03:20,994 --> 00:03:23,956 Céus! Isto tudo já aconteceu. 61 00:03:24,081 --> 00:03:25,123 E nada mudou. 62 00:03:25,248 --> 00:03:27,501 Alguém me diz que raio se passa? 63 00:03:27,584 --> 00:03:32,214 O que se passa é que ninguém vai a lado nenhum, Larry. 64 00:03:32,297 --> 00:03:34,091 Receberam a nossa mensagem em 1988. 65 00:03:34,174 --> 00:03:38,595 Nós também a ouvimos. O Heck e o Naldo morreram na mesma. 66 00:03:38,679 --> 00:03:40,472 E não podemos ir para casa. 67 00:03:40,555 --> 00:03:44,184 É um loop temporal. Um paradoxo da predestinação. 68 00:03:44,685 --> 00:03:47,229 Eventos futuros desencadeiam outros no passado, 69 00:03:47,312 --> 00:03:50,148 fazendo-os repetir-se vezes sem conta. 70 00:03:50,273 --> 00:03:54,861 E tudo o que aconteceu e o que vai acontecer 71 00:03:54,945 --> 00:03:57,072 é imutável. 72 00:04:01,702 --> 00:04:02,869 Não. 73 00:04:02,953 --> 00:04:04,579 Talvez possamos apagar isso. 74 00:04:05,455 --> 00:04:06,957 Dizer-lhes para abortar. 75 00:04:07,040 --> 00:04:10,043 Dizer-lhes para arranjarem outra solução, que não resulta. 76 00:04:14,548 --> 00:04:15,424 Por favor. 77 00:04:16,425 --> 00:04:17,718 Por favor. Ouvem-me? 78 00:04:17,801 --> 00:04:19,219 Vão morrer. 79 00:04:19,344 --> 00:04:21,471 Abortar! Vão morrer. 80 00:04:21,555 --> 00:04:23,432 Vão morrer! 81 00:04:23,515 --> 00:04:25,058 Olha para mim, Mac. 82 00:04:25,851 --> 00:04:27,686 Vamos encontrar uma solução. 83 00:04:29,146 --> 00:04:30,230 Como? 84 00:04:38,238 --> 00:04:39,281 Mac! 85 00:04:41,950 --> 00:04:43,410 Aonde é que ela vai? 86 00:04:44,244 --> 00:04:46,288 Vamos dar-lhe um minuto. 87 00:04:46,371 --> 00:04:48,165 Receio que não tenhamos um minuto. 88 00:04:56,006 --> 00:04:57,007 Eles vêm aí. 89 00:05:14,357 --> 00:05:15,358 Mac? 90 00:05:15,859 --> 00:05:17,819 Onde estás? Estão à espera. 91 00:05:21,531 --> 00:05:23,492 Mac, temos de sair daqui. 92 00:05:23,992 --> 00:05:25,035 Estás bem? 93 00:05:36,546 --> 00:05:40,258 Obrigada por seres tão... 94 00:05:40,383 --> 00:05:41,426 Não sei. 95 00:05:41,510 --> 00:05:44,554 Obrigada por seres como és. 96 00:05:48,266 --> 00:05:49,267 Estás bem? 97 00:05:57,109 --> 00:06:01,113 Vou só... Vou só verificar 98 00:06:01,196 --> 00:06:06,076 se há comida ou mantimentos 99 00:06:06,159 --> 00:06:07,702 na casa para levarmos. 100 00:06:07,786 --> 00:06:09,955 Não, fica aqui. Descontrai. 101 00:06:10,038 --> 00:06:11,289 -Mac... -Eu estou bem. 102 00:06:15,377 --> 00:06:16,670 Raios! 103 00:06:18,964 --> 00:06:20,048 Foda-se! 104 00:06:24,553 --> 00:06:25,887 Desculpe aquilo. 105 00:06:26,847 --> 00:06:28,849 Não sabia que estava aqui. 106 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 A tua amiga é engraçada. 107 00:06:40,861 --> 00:06:41,987 Eu não o faria. 108 00:06:50,829 --> 00:06:52,205 Estamos prontas para ir. 109 00:06:52,289 --> 00:06:56,084 Quando tinha a tua idade, aquele silo estava cheio de cereais. 110 00:06:56,168 --> 00:06:58,211 Não sou bom agricultor. 111 00:06:58,295 --> 00:07:00,547 Não sou bom em nada. 112 00:07:00,630 --> 00:07:04,759 Isto é fascinante, Larry, mas temos de sair daqui. Agora. 113 00:07:05,177 --> 00:07:06,553 Tu próprio o disseste. 114 00:07:07,470 --> 00:07:09,389 Não posso. A minha avó. 115 00:07:09,472 --> 00:07:12,184 Não podemos deixar que te apanhem. Sabes demasiado. 116 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 Tem piada. Acho que não sei porra nenhuma. 117 00:07:15,687 --> 00:07:17,647 Lamento, mas viste a minha avó. 118 00:07:17,731 --> 00:07:19,357 Ela não pode fugir. 119 00:07:19,482 --> 00:07:22,485 Podes não entender, mas não tenho escolha. 120 00:07:22,569 --> 00:07:24,863 Tenho de cuidar dela. Está bem? 121 00:07:24,946 --> 00:07:28,033 Não és o único que tem família, Larry. 122 00:07:28,158 --> 00:07:32,037 E se te importas mesmo com a tua avó, entra no carro, sobrevive 123 00:07:32,120 --> 00:07:33,830 e arranja uma forma de voltar para ela. 124 00:07:34,206 --> 00:07:36,416 Caso contrário, não lhe servirás de muito. 125 00:07:43,298 --> 00:07:45,759 Mac, ouve, desculpa. Eu só... 126 00:07:46,718 --> 00:07:49,012 K.J. Brandman. 127 00:07:49,429 --> 00:07:51,348 O que nos vai fazer? 128 00:07:54,226 --> 00:07:56,394 Talvez tenhamos percebido mal, K.J. 129 00:07:56,978 --> 00:08:00,232 Acho que ela só quer mandar-nos para casa, acredites ou não. 130 00:08:01,691 --> 00:08:03,443 Diria que não. 131 00:08:04,819 --> 00:08:08,073 Se nos mandar de volta, não nos lembraremos de nada disto? 132 00:08:08,198 --> 00:08:10,033 -Mac. -É uma troca. 133 00:08:10,617 --> 00:08:13,578 Só preciso da data exata de onde vieram. 134 00:08:13,703 --> 00:08:15,080 Não vamos dizer. 135 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 Um de novembro de 1988. 136 00:08:24,005 --> 00:08:25,131 Estou farta. 137 00:08:31,721 --> 00:08:33,515 Quero voltar para casa, 138 00:08:34,474 --> 00:08:36,017 fumar um cigarro decente 139 00:08:37,143 --> 00:08:39,020 e dormir na minha cama merdosa. 140 00:08:41,231 --> 00:08:44,359 E tu... Devias esquecer isto tudo 141 00:08:45,277 --> 00:08:48,655 e divertir-te para caraças no teu bat mitzvah. 142 00:08:52,450 --> 00:08:54,703 Voltarás à tua cama em breve. 143 00:08:56,288 --> 00:08:59,249 Mas, primeiro, há uma pessoa que vos quer conhecer. 144 00:09:27,235 --> 00:09:28,236 Olá. 145 00:09:30,113 --> 00:09:32,532 Parecem um pouco nervosas. 146 00:09:33,074 --> 00:09:37,120 A energia aqui está tensa. 147 00:09:38,496 --> 00:09:39,748 É a Prioresa? 148 00:09:39,831 --> 00:09:41,541 Ela pode ser algo intensa. 149 00:09:41,624 --> 00:09:45,462 Mas as intenções dela são boas. Trouxe-vos aqui sãs e salvas. 150 00:09:45,545 --> 00:09:48,214 Podemos descontrair um pouco, certo? 151 00:09:48,715 --> 00:09:51,176 Vamos respirar profundamente. Que me dizem? 152 00:09:55,305 --> 00:09:56,931 Não vou mentir. 153 00:09:57,599 --> 00:10:01,061 Lixaram completamente a linha temporal de Stony Stream, 154 00:10:01,353 --> 00:10:03,146 mas há boas notícias. 155 00:10:03,229 --> 00:10:05,273 Vamos resolver isso tudo. 156 00:10:05,357 --> 00:10:07,859 -Não há problema. -Matando-nos? 157 00:10:10,403 --> 00:10:13,239 Deixa-me adivinhar. Foi esta que matou o teu irmão? 158 00:10:21,790 --> 00:10:23,249 Não, nada de mortes. 159 00:10:23,917 --> 00:10:28,880 Estava a pensar em levar-vos daqui, largar-vos em 1988 160 00:10:28,963 --> 00:10:33,051 e apagar todas as memórias deste pesadelo. 161 00:10:33,176 --> 00:10:35,387 Vá lá. Não vos soa bem? 162 00:10:35,470 --> 00:10:38,056 -Pode fazer isso? -Pode mandar-nos para o futuro? 163 00:10:38,139 --> 00:10:40,225 -O quê? -O que queres do futuro? 164 00:10:40,308 --> 00:10:42,102 A minha amiga tem cancro. 165 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 -Céus, Cage! -Talvez haja uma cura lá. 166 00:10:44,729 --> 00:10:45,563 Há? 167 00:10:55,740 --> 00:10:58,368 É um dinossauro. 168 00:10:59,411 --> 00:11:00,829 Entrem no carro! 169 00:11:02,205 --> 00:11:04,374 É a nossa deixa, meninas. 170 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Entrem! 171 00:11:06,418 --> 00:11:08,044 Gravaste esta cassete? 172 00:11:08,878 --> 00:11:10,130 Não, foi o meu irmão. 173 00:11:11,172 --> 00:11:13,633 Tens um irmão muito porreiro. 174 00:11:14,134 --> 00:11:15,885 Tem bom gosto musical. 175 00:11:16,511 --> 00:11:18,346 Vamos ouvir. 176 00:11:25,061 --> 00:11:26,187 Tão bom. 177 00:11:26,271 --> 00:11:28,106 Lembro-me de esta canção sair. 178 00:11:30,567 --> 00:11:36,281 Vamos pensar na vossa vida como se fosse a vossa cassete preferida. 179 00:11:36,948 --> 00:11:40,869 Cada momento na vossa vida é como uma canção diferente. 180 00:11:41,327 --> 00:11:47,125 O que aconteceria se quisessem mudar uma das canções ou, neste caso, 181 00:11:47,208 --> 00:11:50,545 gravar por cima outra canção? 182 00:11:52,130 --> 00:11:53,465 Cuidado com isso! 183 00:11:53,590 --> 00:11:55,717 Calma. Estou a tentar explicar algo. 184 00:11:55,800 --> 00:11:57,218 Muito bem. Vamos ouvir. 185 00:11:59,095 --> 00:12:00,346 Cuidado com isso! 186 00:12:00,430 --> 00:12:02,849 É difícil de notar pelos auscultadores, 187 00:12:02,932 --> 00:12:07,103 mas acreditem que a qualidade de som se degrada 188 00:12:07,187 --> 00:12:11,691 de cada vez que gravam por cima. 189 00:12:12,358 --> 00:12:15,820 Nada é tão bom como o original. 190 00:12:16,196 --> 00:12:17,280 Agora, 191 00:12:18,448 --> 00:12:19,574 os STF... 192 00:12:20,617 --> 00:12:23,077 Aqueles patifes. Andam por aí a pensar que mudam 193 00:12:23,161 --> 00:12:27,540 a cassete do tempo para melhor 194 00:12:28,208 --> 00:12:30,502 apagando todas as coisas más. 195 00:12:31,127 --> 00:12:33,880 Mas, na verdade, 196 00:12:35,131 --> 00:12:39,219 estão a gravar canções novas sobre a faixa original. 197 00:12:40,136 --> 00:12:42,639 Se o fizerem repetidamente, 198 00:12:45,475 --> 00:12:51,189 a linha temporal acaba por se estragar. 199 00:12:53,650 --> 00:12:58,029 Estando frágil após tantas gravações 200 00:12:58,112 --> 00:13:01,533 e regravações, adivinhem o que acontece a seguir? 201 00:13:06,579 --> 00:13:09,040 Agora, ninguém pode ouvir. 202 00:13:10,792 --> 00:13:12,418 Isto 203 00:13:13,962 --> 00:13:15,797 é o fim do universo. 204 00:13:16,756 --> 00:13:17,674 Cabrão! 205 00:13:17,799 --> 00:13:22,845 É por isso que os Vigilantes Antigos têm de manter a cassete original a tocar. 206 00:13:22,929 --> 00:13:24,097 Sempre. 207 00:13:26,391 --> 00:13:27,809 Sem exceção. 208 00:13:28,768 --> 00:13:30,353 Lamento, miúda. 209 00:13:30,645 --> 00:13:34,857 Tenho idade para me lembrar do cancro e é um azar do caraças. 210 00:13:35,358 --> 00:13:39,445 Mas como dizemos nos Vigilantes: "O teu tempo é o teu tempo." 211 00:13:47,161 --> 00:13:50,039 Posso pedir para me limparem bem o cérebro? 212 00:13:50,707 --> 00:13:53,293 Não me quero lembrar de nada disto. 213 00:13:56,379 --> 00:13:57,714 Gosto de ti. 214 00:13:58,464 --> 00:14:02,719 Vou pedir a limpeza de luxo só para ti. 215 00:14:02,802 --> 00:14:03,886 Prometo. 216 00:14:05,305 --> 00:14:07,765 Boa! Excelente trabalho, pessoal! 217 00:14:07,849 --> 00:14:11,436 Temos umas limpezas para fazer aqui em 1999 218 00:14:11,519 --> 00:14:14,897 e depois deixamos-vos... Qual era a data? 219 00:14:14,981 --> 00:14:19,694 -Um de novembro de 1988. -Estão a brincar? 220 00:14:19,777 --> 00:14:22,196 Que excelente ano musical. 221 00:14:22,280 --> 00:14:25,450 And Justice for All dos Metallica. São fãs de heavy metal? 222 00:14:25,533 --> 00:14:28,745 O Lars Ulrich deve ser o maior baterista do momento. 223 00:14:28,828 --> 00:14:31,706 O double bass dele é fenomenal. 224 00:14:38,212 --> 00:14:41,299 Abranda, sim? Que importa se a tua mente for apagada? 225 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 A sério? 226 00:14:42,759 --> 00:14:45,511 Achas que quero voltar ao tédio de Stony Stream 227 00:14:45,595 --> 00:14:47,889 sem memória das viagens no tempo? 228 00:14:56,731 --> 00:14:58,775 -Dá-me uma caneta. -Entra no carro! 229 00:14:58,858 --> 00:14:59,942 Dá-ma. 230 00:15:10,328 --> 00:15:14,207 Não te lembrarás de nada disto, mas, pelo menos, terás isso. 231 00:15:14,707 --> 00:15:17,293 INVENTAS AS VIAGENS NO TEMPO 232 00:15:17,377 --> 00:15:18,544 Agora, concretiza isso. 233 00:15:20,880 --> 00:15:21,923 Vai! 234 00:15:23,591 --> 00:15:24,801 Inacreditável. 235 00:15:30,431 --> 00:15:33,226 Esperem! 236 00:15:51,619 --> 00:15:56,416 Meninas, apresento-vos a Tessa. Tessa, estas são as nossas novas amigas. 237 00:15:56,499 --> 00:15:58,668 Perderam-se, mas vamos levá-las para casa. 238 00:15:58,751 --> 00:16:00,712 -Tenho uma pergunta. -Sim? 239 00:16:00,837 --> 00:16:04,799 Os tipos dos STF que a vimos executar são de algum tempo, certo? 240 00:16:05,007 --> 00:16:08,302 Porque é que isso é permitido? Porque não estraga a cassete? 241 00:16:08,386 --> 00:16:10,763 -Eu não faço as regras. -A sério? 242 00:16:10,847 --> 00:16:12,515 Então, quem faz? 243 00:16:14,225 --> 00:16:16,102 Tem um chefe ou assim? 244 00:16:16,519 --> 00:16:18,521 Não, não tenho chefe. 245 00:16:18,604 --> 00:16:21,733 Tudo acontece por um motivo. 246 00:16:21,816 --> 00:16:23,401 Não acredito. 247 00:16:23,484 --> 00:16:27,488 Acho que dizem isso para se absolverem da responsabilidade, 248 00:16:27,572 --> 00:16:32,827 mas fazemos escolhas, e se pudermos impedir coisas más, 249 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 temos de tentar. 250 00:16:34,620 --> 00:16:37,165 Eu percebo. Estás nervosa, 251 00:16:37,248 --> 00:16:40,001 mas, acredita, é melhor assim. 252 00:16:40,084 --> 00:16:41,544 Melhor para vocês, talvez. 253 00:16:41,627 --> 00:16:43,129 Não. Ouve. 254 00:16:43,212 --> 00:16:44,756 Melhor para a linha temporal. 255 00:16:44,839 --> 00:16:48,009 Isto pode ser difícil de entenderem. 256 00:16:48,092 --> 00:16:50,344 Mas, acreditem, é um privilégio. 257 00:16:54,557 --> 00:16:57,810 Sabem que mais? Mudei de ideias. Acordo cancelado. 258 00:16:57,894 --> 00:17:01,230 Se estão preocupadas com a ablução, não dói nem nada. 259 00:17:01,314 --> 00:17:03,149 Pestanejam 260 00:17:03,232 --> 00:17:08,112 e todos os vossos fardos atuais nem serão uma memória. 261 00:17:08,196 --> 00:17:09,405 Não está a ouvir. 262 00:17:09,489 --> 00:17:11,532 Não vamos fazer isto, meu! 263 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Pois. 264 00:17:14,744 --> 00:17:19,665 Creio que estão iludidas com a ideia 265 00:17:19,749 --> 00:17:21,000 de que têm escolha. 266 00:17:21,751 --> 00:17:24,086 Larga-me, sua louca! 267 00:17:26,714 --> 00:17:30,551 Deixem-nas ir ou dou um tiro no pescoço do vosso animal de estimação. 268 00:17:30,635 --> 00:17:32,094 Nada fixe, meu! 269 00:17:32,178 --> 00:17:33,221 Não és um assassino. 270 00:17:33,721 --> 00:17:34,847 Talvez não. 271 00:17:35,389 --> 00:17:37,809 Mas sou membro orgulhoso dos STF. 272 00:17:37,892 --> 00:17:39,811 -Aqui vamos nós. -Larga! 273 00:17:42,730 --> 00:17:43,940 Aqui. 274 00:17:47,610 --> 00:17:49,487 Provavelmente, deviam sair daqui. 275 00:17:51,405 --> 00:17:52,490 Despachem-se. 276 00:18:03,459 --> 00:18:05,628 Venderam-te mentiras, meu. 277 00:18:05,711 --> 00:18:06,921 Tretas. 278 00:18:08,005 --> 00:18:09,298 Porque dizes isso? 279 00:18:09,882 --> 00:18:14,387 Porque falaste com umas adolescentes com borbulhas metálicas. 280 00:18:14,470 --> 00:18:16,138 Vá lá, pensa nisso. 281 00:18:16,222 --> 00:18:18,432 Vamos todos respirar fundo. 282 00:18:18,766 --> 00:18:20,017 Relaxa. 283 00:18:20,101 --> 00:18:23,271 Larga a arma. Vá. Que me dizes? 284 00:18:23,354 --> 00:18:28,359 Pelo menos, finalmente fiz algo bem. 285 00:18:33,322 --> 00:18:34,407 Muito bem. 286 00:18:36,868 --> 00:18:38,327 Como queiras. 287 00:18:44,917 --> 00:18:46,294 Larry! 288 00:18:52,008 --> 00:18:54,302 Viste-me tentar salvá-lo, certo? 289 00:18:55,136 --> 00:18:57,722 Não queria mesmo que ele fosse comido. 290 00:18:59,599 --> 00:19:01,017 Vamos encontrá-las. 291 00:19:09,901 --> 00:19:12,653 -Viram para onde fomos? -Acho que não. 292 00:19:13,112 --> 00:19:15,031 Aquele tipo tinha um dinossauro. 293 00:19:16,198 --> 00:19:17,241 Pobre Larry. 294 00:19:17,700 --> 00:19:20,161 Ele não merecia aquilo. Salvou-nos. 295 00:19:20,995 --> 00:19:22,872 Pelo menos, por algum tempo. 296 00:19:29,211 --> 00:19:30,296 Estou doente. 297 00:19:31,464 --> 00:19:33,049 -Como assim? -O quê? 298 00:19:35,968 --> 00:19:37,470 Tu consegues, Mac. 299 00:19:43,184 --> 00:19:45,353 É cancro. O Dylan disse-me. 300 00:19:50,149 --> 00:19:51,525 É verdade? 301 00:19:52,735 --> 00:19:56,948 Sim. É verdade. 302 00:20:02,203 --> 00:20:05,164 Daqui a quatro anos, não há futuro para mim. 303 00:20:06,040 --> 00:20:07,208 Não entendo. 304 00:20:08,292 --> 00:20:12,880 Disseste-me que ias ser veterinária e que estavas bem. 305 00:20:17,843 --> 00:20:19,428 Lamento muito, Mac. 306 00:20:23,307 --> 00:20:24,350 Eu também. 307 00:20:30,982 --> 00:20:32,566 Ainda bem que nos disseste. 308 00:20:42,451 --> 00:20:44,537 O que faremos se eles nos encontrarem? 309 00:20:44,620 --> 00:20:47,623 -Quando, queres tu dizer. -Lutamos. 310 00:20:48,374 --> 00:20:49,417 Acho eu. 311 00:20:51,585 --> 00:20:54,005 -E se perdermos? -Aquele Jerry Garcia 312 00:20:54,088 --> 00:20:57,299 disse que nos apagava a memória e mandava para casa. 313 00:20:57,383 --> 00:21:00,302 Ou podemos escapar e esperar sete anos por outra dobra 314 00:21:00,386 --> 00:21:02,847 que talvez nos leve para onde queremos. 315 00:21:02,930 --> 00:21:06,684 Então, a mulher com a armadura que nos quer matar é minha. 316 00:21:06,767 --> 00:21:08,310 Não se eu a apanhar primeiro. 317 00:21:08,394 --> 00:21:10,479 Talvez se te colocarmos nos ombros da Erin. 318 00:21:14,191 --> 00:21:15,443 Meninas! 319 00:21:15,943 --> 00:21:20,489 Podemos fazer isto da forma fácil ou deixar o dinossauro destruir a casa. 320 00:21:21,115 --> 00:21:22,116 A decisão é vossa. 321 00:21:40,134 --> 00:21:42,136 Já tenho data de validade. 322 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 Só sabem de nós as duas. 323 00:21:45,139 --> 00:21:47,850 Talvez se vão embora sem vocês... 324 00:21:47,933 --> 00:21:50,102 -Nem pensar! -Não podemos permitir isso. 325 00:21:50,186 --> 00:21:51,979 Só tenho mais quatro anos de vida, 326 00:21:52,063 --> 00:21:55,649 -porque não saio sozinha? -Só estás aqui agora 327 00:21:55,733 --> 00:21:58,152 porque nos mantivemos juntas até agora. 328 00:22:00,154 --> 00:22:01,655 Distribuímos jornais. 329 00:22:02,573 --> 00:22:04,408 Mantemo-nos juntas. 330 00:22:04,492 --> 00:22:05,534 Certo? 331 00:22:07,620 --> 00:22:09,914 Não vamos mudar isso agora. 332 00:22:33,562 --> 00:22:35,106 Malta, esperem. 333 00:22:36,565 --> 00:22:39,527 Desculpa o que disse sobre o teu bat mitzvah. 334 00:22:42,196 --> 00:22:43,739 Lamento por tudo. 335 00:22:46,325 --> 00:22:48,160 Não vos quero esquecer. 336 00:22:48,244 --> 00:22:50,454 Também não te queremos esquecer, Mac. 337 00:22:51,747 --> 00:22:57,044 Sejamos sinceras, não conseguiam mesmo que tentassem, certo? 338 00:22:58,671 --> 00:22:59,755 Sim. 339 00:22:59,839 --> 00:23:01,423 Querem ir? 340 00:23:01,507 --> 00:23:02,842 Aonde? Ao teu bat mitzvah? 341 00:23:06,846 --> 00:23:07,972 Sim. Estão todas convidadas. 342 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Se sobrevivermos, claro. 343 00:23:11,392 --> 00:23:14,270 -Eu vou. -Não faltaria. 344 00:23:17,857 --> 00:23:18,983 Claro. 345 00:23:21,485 --> 00:23:24,280 Se sobrevivermos, como disseste. 346 00:23:31,412 --> 00:23:33,539 Mas não visto a porra de um vestido. 347 00:23:54,602 --> 00:23:55,769 Nomes. 348 00:23:56,145 --> 00:23:58,230 Erin. Erin Tieng. 349 00:23:59,648 --> 00:24:01,025 Tiffany Quilkin. 350 00:24:02,902 --> 00:24:06,030 Eu sou a "vai levar" e ela é a "onde o sol não brilha". 351 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 Vamos lá, sua cabra louca! 352 00:24:56,455 --> 00:24:58,499 Será que foi isto que aconteceu 353 00:24:58,582 --> 00:25:01,377 a quem acha que foi raptado por alienígenas? 354 00:25:02,002 --> 00:25:05,965 Se há alienígenas além disto, não quero saber. 355 00:25:09,468 --> 00:25:15,474 Se nos virmos na rua ou no centro comercial depois disto, 356 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 acham que nos reconhecemos? 357 00:25:19,937 --> 00:25:21,146 Não sei. 358 00:25:22,106 --> 00:25:25,025 Talvez fique alguma coisa. 359 00:25:25,234 --> 00:25:27,278 Não tudo, 360 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 mas talvez nos lembremos de coisas como a t-shirt fixe da Erin. 361 00:25:31,573 --> 00:25:33,659 Ou o hálito a cigarro da Mac. 362 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 Já deixei de fumar. 363 00:25:34,994 --> 00:25:37,997 Fumaste um cigarro no telhado da Tiff ontem à noite. 364 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 Era um cigarro de cravo, não conta. 365 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 E isso foi só ontem à noite? 366 00:25:43,377 --> 00:25:45,212 Há quanto tempo desaparecemos? 367 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 Não sei. 368 00:25:48,674 --> 00:25:51,635 Mas sinto-me muito mais velha. 369 00:26:00,769 --> 00:26:03,689 Tiffany Quilkin, vem comigo. 370 00:26:11,780 --> 00:26:12,906 Nem pensar! 371 00:26:14,825 --> 00:26:16,618 O que lhe vai fazer? 372 00:26:16,702 --> 00:26:18,287 Não é da vossa conta. 373 00:26:18,370 --> 00:26:20,622 Se é com a Tiffany, é da nossa conta. 374 00:26:20,706 --> 00:26:22,916 Talvez aches que era um pedido. 375 00:26:23,000 --> 00:26:27,338 Talvez se nos fossem fazer algo, já teriam feito. 376 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 Está bem. 377 00:26:31,300 --> 00:26:32,593 Venham comigo. 378 00:26:33,510 --> 00:26:34,553 Todas. 379 00:26:45,731 --> 00:26:49,234 Tinha a vossa idade, ou menos, quando me juntei aos Vigilantes. 380 00:26:49,318 --> 00:26:52,654 Os terroristas dos STF invadiram no Quatro de Julho. 381 00:26:53,155 --> 00:26:54,990 Para eles, todos somos culpados. 382 00:26:55,074 --> 00:26:58,369 Culpados de criar o maldito futuro de onde eles vieram. 383 00:26:59,078 --> 00:27:02,998 Um novo tipo de guerra, tornada possível 384 00:27:03,374 --> 00:27:07,753 pelas descobertas de uma equipa liderada pela Dra. Joan Bronstein, 385 00:27:08,545 --> 00:27:11,173 uma equipa da qual farás parte. 386 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 O Instituto Quilkin. 387 00:27:17,262 --> 00:27:18,931 Porque nos conta isto? 388 00:27:19,765 --> 00:27:21,934 Vou dar-vos uma oportunidade. 389 00:27:24,186 --> 00:27:26,730 Ainda querem salvar a vossa amiga doente? 390 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 Que sítio é este? 391 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Venham, meninas. 392 00:28:18,699 --> 00:28:19,825 É uma dobra. 393 00:28:22,411 --> 00:28:23,787 Mas controlada. 394 00:28:24,204 --> 00:28:26,039 É permanente ou assim? 395 00:28:26,582 --> 00:28:27,916 Aquilo são naves? 396 00:28:34,131 --> 00:28:35,174 São. 397 00:28:43,432 --> 00:28:46,018 Como vocês, não escolhi fazer parte desta guerra. 398 00:28:46,101 --> 00:28:47,102 Ela escolheu-me. 399 00:28:47,561 --> 00:28:49,605 À minha geração, à minha linha temporal. 400 00:28:49,730 --> 00:28:52,357 Durante anos, tentei apagar este fogo. 401 00:28:52,524 --> 00:28:55,777 Só para o ver reemergir e mudar constantemente. 402 00:28:56,945 --> 00:29:00,407 Esta é a nossa última oportunidade para garantir que nunca acontece. 403 00:29:00,491 --> 00:29:02,993 Quer o Grande Pai admita ou não, 404 00:29:03,076 --> 00:29:05,162 digam à Dra. Quilkin o que viram. 405 00:29:11,210 --> 00:29:13,086 Senta-te. Ali. 406 00:29:25,224 --> 00:29:28,977 Se fizermos o que diz, a Erin mais velha não morre? 407 00:29:29,061 --> 00:29:32,147 Ela estava a pilotar aquele robô e não sobreviveu. 408 00:29:34,816 --> 00:29:35,859 Não sei. 409 00:29:37,110 --> 00:29:39,905 Mas acredito que o futuro pode ser o que quisermos. 410 00:29:45,661 --> 00:29:48,413 -Entrem na nave. -Vamos sair daqui! 411 00:29:48,872 --> 00:29:49,873 Parem! 412 00:29:50,415 --> 00:29:52,584 Prioresa, o que causa isto? 413 00:29:52,709 --> 00:29:56,922 -As viajantes escaparam? -Este tentou libertá-las. 414 00:29:57,005 --> 00:29:58,298 Iniciou o lançamento. 415 00:29:58,382 --> 00:30:00,133 -Não. -Ela mente! 416 00:30:03,011 --> 00:30:05,764 Entrada na dobra em dois minutos. 417 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Eles vêm aí. Vão! 418 00:30:11,436 --> 00:30:14,147 K.J., anda! Vamos! 419 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 Isto é a sério? 420 00:30:16,775 --> 00:30:18,735 -Vamos! -K.J., entra! 421 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Desculpe. Se puder desfazer isto, 422 00:30:20,862 --> 00:30:22,072 -prometo. -Vai. 423 00:30:22,155 --> 00:30:24,866 -Farei com que chegues... -Não! 424 00:30:24,950 --> 00:30:26,285 Não! 425 00:30:27,911 --> 00:30:29,580 Sai já daí! 426 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 -O que está ele a fazer? -A impedir-nos de descolar. 427 00:30:36,128 --> 00:30:37,713 -Temos de o travar. -Não. 428 00:30:44,428 --> 00:30:49,808 Entrada na dobra num minuto. Um minuto. 429 00:30:49,891 --> 00:30:51,435 -Erin! -Erin! 430 00:30:51,518 --> 00:30:53,061 Erin, anda. 431 00:30:53,145 --> 00:30:56,106 Deixa-a. Ela já está morta! 432 00:30:56,189 --> 00:30:57,566 Vamos! 433 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 K.J., Erin, venham! 434 00:31:05,949 --> 00:31:08,577 Vai ficar para trás se não se mexer. 435 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Vamos, malta! 436 00:31:10,954 --> 00:31:12,497 Vamos! 437 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 Está bem. Descanse. Obrigada. 438 00:31:14,499 --> 00:31:16,710 -Temos de ir. Agora. -Vamos! 439 00:31:19,379 --> 00:31:25,385 Dez, nove, oito, sete, seis, 440 00:31:25,677 --> 00:31:31,600 cinco, quatro, três, dois, um. 441 00:31:32,893 --> 00:31:35,896 Sequência de lançamento iniciada. 442 00:31:57,042 --> 00:31:58,794 Nave a partir. 443 00:32:07,511 --> 00:32:09,554 Não! 444 00:32:44,715 --> 00:32:45,882 Depressa! 445 00:32:55,726 --> 00:32:58,937 Que raio? 446 00:33:01,314 --> 00:33:02,399 Dez... 447 00:33:02,482 --> 00:33:04,568 -Tirem-nos daqui. -...nove, 448 00:33:04,651 --> 00:33:07,195 oito, sete, 449 00:33:07,279 --> 00:33:09,406 -seis... -Desliguem isso agora. 450 00:33:09,489 --> 00:33:15,328 ...cinco, quatro, três, dois, 451 00:33:16,121 --> 00:33:17,622 um. 452 00:33:17,706 --> 00:33:20,000 Nave a partir. 453 00:33:31,887 --> 00:33:32,929 Foda-se! 454 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Para onde foram? 455 00:33:53,700 --> 00:33:55,494 Que raio te passou pela cabeça? 456 00:33:56,703 --> 00:33:59,372 Esta é a única forma de haver realmente paz. 457 00:34:00,415 --> 00:34:03,335 Ela é... Ela é a Dra. Quilkin. 458 00:34:03,835 --> 00:34:06,004 -O quê? -A Dra. Quilkin. 459 00:34:08,006 --> 00:34:10,008 Ela fará uma escolha diferente. 460 00:34:10,884 --> 00:34:12,969 -E tudo isto... -P... 461 00:34:13,053 --> 00:34:15,680 Podes parar por aí, porque... 462 00:34:25,482 --> 00:34:26,817 Temo que... 463 00:34:40,497 --> 00:34:41,998 ...o teu tempo tenha acabado. 464 00:34:44,167 --> 00:34:45,293 Vamos! 465 00:35:33,383 --> 00:35:35,010 Parece igual. 466 00:35:35,552 --> 00:35:37,596 Não sei o que esperava. 467 00:35:40,181 --> 00:35:41,808 Carros voadores, talvez. 468 00:35:43,351 --> 00:35:45,604 Não vejo outra cápsula. E tu? 469 00:35:48,690 --> 00:35:49,774 Espera. 470 00:35:52,319 --> 00:35:53,361 Ouves aquilo? 471 00:36:30,023 --> 00:36:32,275 E vais ser quarterback. 472 00:36:34,235 --> 00:36:36,196 -Não posso. -Porque não? 473 00:36:36,279 --> 00:36:38,239 -Porque nós... -São semiprofissionais, 474 00:36:38,323 --> 00:36:39,908 tu próprio disseste... 475 00:36:51,336 --> 00:36:52,837 Caraças! 476 00:36:53,838 --> 00:36:56,257 Para te safares, alinhas. 477 00:38:43,782 --> 00:38:45,784 Legendas: Lígia Teixeira 478 00:38:45,867 --> 00:38:47,869 Supervisão Criativa Hernâni Azenha