1 00:00:11,138 --> 00:00:15,809 10-34, câmbio. Isso é um 10-34, câmbio. 2 00:00:17,102 --> 00:00:19,188 Vamos. Merda. 3 00:00:20,022 --> 00:00:21,732 Com quem está falando? 4 00:00:22,733 --> 00:00:24,401 Estamos prontas pra ir. 5 00:00:28,030 --> 00:00:29,031 Vamos. 6 00:00:29,239 --> 00:00:32,117 Moça, não temos mais tempo. Pra quem está ligando? 7 00:00:32,284 --> 00:00:35,496 Estou enviando um pedido de socorro pro meu contato da IHP. 8 00:00:35,579 --> 00:00:37,247 Pode fazer isso com um walkie? 9 00:00:37,998 --> 00:00:42,252 Sim, a IHP utiliza pares de walkies pra se comunicar através do tempo. 10 00:00:42,336 --> 00:00:43,337 Não brinca. 11 00:00:43,420 --> 00:00:45,422 A Vigília não detecta sinais analógicos. 12 00:00:45,506 --> 00:00:48,050 Eles não ouvem quando falamos nessas velharias. 13 00:00:48,133 --> 00:00:51,011 Só posso me comunicar com o par deste walkie. 14 00:00:51,094 --> 00:00:53,931 Durain está com o outro. Ele me recrutou em 1994. 15 00:00:55,349 --> 00:00:57,017 Mas ele não responde. 16 00:01:02,856 --> 00:01:08,278 TRC-218, dois watts, três canais, rádio PX com cristais canal 30. 17 00:01:08,362 --> 00:01:12,074 Heck e Naldo roubaram o outro no Dia do Inferno, em 1988. 18 00:01:15,202 --> 00:01:18,622 Heck e Naldo estão com o par desta unidade em 1988? 19 00:01:18,705 --> 00:01:21,458 -Ele roubou da minha amiga. -Tem certeza? 20 00:01:22,501 --> 00:01:24,545 Se o que está dizendo for verdade... 21 00:01:29,174 --> 00:01:30,384 10-34. 22 00:01:31,134 --> 00:01:34,221 Tem alguém aí? Se alguém estiver ouvindo, responda. 23 00:01:34,304 --> 00:01:35,389 10-34! 24 00:01:39,810 --> 00:01:41,144 Um, quatro... 25 00:01:41,228 --> 00:01:43,021 Nossa! São eles. 26 00:01:43,105 --> 00:01:44,648 São Heck e Naldo. 27 00:01:44,731 --> 00:01:46,650 Sim, estou ouvindo vocês. 28 00:01:46,733 --> 00:01:48,485 -Temos sinal. -São eles. 29 00:01:48,569 --> 00:01:51,154 Diga que são as garotas de quem roubaram os walkies. 30 00:01:51,238 --> 00:01:53,866 Não, diga pra virem já pra cá. 31 00:01:53,949 --> 00:01:55,409 Pessoal, vamos pra casa. 32 00:01:55,868 --> 00:01:57,828 Reúnam uma equipe e venham já pra cá. 33 00:01:57,911 --> 00:02:01,707 Podemos evacuar os civis e dar uma lição nesses desgraçados. 34 00:02:01,790 --> 00:02:05,919 Se essa IHP vencer essa guerra idiota, nossos futuros podem mudar. 35 00:02:06,003 --> 00:02:08,338 Sua versão adulta não vai entrar no robô. 36 00:02:08,422 --> 00:02:10,299 KJ não vai usar aquele penteado. 37 00:02:12,384 --> 00:02:15,637 Mas acho que a Tiffany ainda vai pra mesma faculdade bacana. 38 00:02:18,390 --> 00:02:20,100 O futuro é brilhante, certo? 39 00:02:21,351 --> 00:02:22,436 Exato. 40 00:02:23,937 --> 00:02:25,564 Estão me ouvindo? 41 00:02:25,647 --> 00:02:27,399 Anda. Vamos logo com isso. 42 00:02:28,358 --> 00:02:29,818 Ligeiro, moça. 43 00:02:30,360 --> 00:02:31,612 Vocês estão me ouvindo? 44 00:02:32,404 --> 00:02:35,991 Vou ficar repetindo as coordenadas da fenda de 1999. 45 00:02:36,074 --> 00:02:37,326 Boa ideia. 46 00:02:39,828 --> 00:02:40,829 Certo. 47 00:02:41,830 --> 00:02:43,040 É esta aqui. 48 00:02:43,123 --> 00:02:45,459 Quatro-um-seis-seis. 49 00:02:47,794 --> 00:02:50,839 Quatro-um-seis-seis. 50 00:02:53,300 --> 00:02:57,012 Ei, palhaços, se estiverem ouvindo, preparem-se. 51 00:02:57,095 --> 00:02:59,306 Estamos indo buscar nossas coisas. 52 00:03:03,352 --> 00:03:04,436 Essa sou eu. 53 00:03:07,564 --> 00:03:08,607 O quê? 54 00:03:09,107 --> 00:03:10,150 Não. 55 00:03:10,525 --> 00:03:12,152 É você no Dia do Inferno. 56 00:03:12,778 --> 00:03:14,780 Nós ouvimos você. Era a sua voz. 57 00:03:14,863 --> 00:03:16,239 Ouvimos a sua mensagem. 58 00:03:17,115 --> 00:03:18,116 Como assim? 59 00:03:18,241 --> 00:03:20,911 -Impossível. Você não... -Isso já aconteceu. 60 00:03:20,994 --> 00:03:23,956 Meu Deus, tudo isto já aconteceu. 61 00:03:24,081 --> 00:03:25,123 E nada mudou. 62 00:03:25,248 --> 00:03:27,501 Podem me explicar o que está acontecendo? 63 00:03:27,584 --> 00:03:32,214 O que está acontecendo, Larry, é que ninguém vai a lugar nenhum. 64 00:03:32,297 --> 00:03:34,091 Receberam nossa mensagem em 1988. 65 00:03:34,174 --> 00:03:38,595 Também ouvimos. Heck e Naldo receberam a mensagem e vão morrer mesmo assim. 66 00:03:38,679 --> 00:03:40,472 E não podemos ir pra casa. 67 00:03:40,555 --> 00:03:44,184 É um loop temporal. Um paradoxo da predestinação. 68 00:03:44,685 --> 00:03:47,229 Eventos do futuro acionam eventos do passado, 69 00:03:47,312 --> 00:03:50,148 fazendo com que se repitam eternamente. 70 00:03:50,273 --> 00:03:54,861 E tudo que aconteceu, e tudo que vai acontecer, 71 00:03:54,945 --> 00:03:57,072 não há como mudar isso. 72 00:04:01,702 --> 00:04:02,869 Não. 73 00:04:02,953 --> 00:04:04,579 Podemos voltar. 74 00:04:05,455 --> 00:04:06,957 Mandar Heck e Naldo pararem. 75 00:04:07,040 --> 00:04:10,043 Dizer pra acharem outro jeito. Dizer que não funciona. 76 00:04:14,548 --> 00:04:15,424 Por favor. 77 00:04:16,425 --> 00:04:17,718 Estão me ouvindo? 78 00:04:17,801 --> 00:04:19,219 Vocês vão morrer. 79 00:04:19,344 --> 00:04:21,471 Abortar! Vocês vão morrer. 80 00:04:21,555 --> 00:04:23,432 Vocês vão morrer! 81 00:04:23,515 --> 00:04:25,058 Olhe pra mim, Mac. 82 00:04:25,851 --> 00:04:27,686 Vamos dar um jeito nisso. 83 00:04:29,146 --> 00:04:30,230 Como? 84 00:04:38,238 --> 00:04:39,281 Mac. 85 00:04:41,950 --> 00:04:43,410 Aonde ela está indo? 86 00:04:44,244 --> 00:04:46,288 Acho que ela precisa de um minuto. 87 00:04:46,371 --> 00:04:48,165 Não temos um minuto. 88 00:04:56,006 --> 00:04:57,007 Eles estão chegando. 89 00:05:14,357 --> 00:05:15,358 Mac? 90 00:05:15,859 --> 00:05:17,819 Cadê você? Eles estão esperando. 91 00:05:21,531 --> 00:05:23,492 Mac, temos que sair daqui. 92 00:05:23,992 --> 00:05:25,035 Você está bem? 93 00:05:36,546 --> 00:05:40,258 Obrigada por ser tão... 94 00:05:40,383 --> 00:05:41,426 Sei lá. 95 00:05:41,510 --> 00:05:44,554 Obrigada por ser como você é, eu acho. 96 00:05:48,266 --> 00:05:49,267 Você está bem? 97 00:05:57,109 --> 00:06:01,113 Só vou... Só vou checar 98 00:06:01,196 --> 00:06:06,076 se há comida ou suprimentos 99 00:06:06,159 --> 00:06:07,702 na casa pra podermos levar. 100 00:06:07,786 --> 00:06:09,955 Não, fique aqui. Descanse. 101 00:06:10,038 --> 00:06:11,289 -Mac... -Está tudo bem. 102 00:06:15,377 --> 00:06:16,670 Droga. 103 00:06:18,964 --> 00:06:20,048 Merda! 104 00:06:24,553 --> 00:06:25,887 Desculpe por isso. 105 00:06:26,847 --> 00:06:28,849 Não sabia que estava aí. 106 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 Sua amiga é engraçada. 107 00:06:40,861 --> 00:06:41,987 Eu não faria isso. 108 00:06:50,829 --> 00:06:52,205 Ei, está tudo pronto. 109 00:06:52,289 --> 00:06:56,084 Quando eu tinha a sua idade, aquele silo tinha grãos até o teto. 110 00:06:56,168 --> 00:06:58,211 Acho que não sou um bom fazendeiro. 111 00:06:58,295 --> 00:07:00,547 Na verdade, acho que não sou bom em nada. 112 00:07:00,630 --> 00:07:04,759 Isso é fascinante, Larry, mas temos que sair daqui. Agora. 113 00:07:05,177 --> 00:07:06,553 Você mesmo disse. 114 00:07:07,470 --> 00:07:09,389 Não posso. Minha Meemaw. 115 00:07:09,472 --> 00:07:12,184 Eles não podem te pegar. Você sabe de muita coisa. 116 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 Engraçado, sinto que não sei de merda nenhuma. 117 00:07:15,687 --> 00:07:17,647 Desculpe, viu como a Meemaw está. 118 00:07:17,731 --> 00:07:19,357 Ela não conseguirá fugir. 119 00:07:19,482 --> 00:07:22,485 Talvez você não entenda, mas não tenho escolha. 120 00:07:22,569 --> 00:07:24,863 Tenho que cuidar dela. Está bem? 121 00:07:24,946 --> 00:07:28,033 Você não é o único que tem uma família, Larry. 122 00:07:28,158 --> 00:07:32,037 Se realmente se preocupa com sua Meemaw, entre no carro, sobreviva 123 00:07:32,120 --> 00:07:33,830 e dê um jeito de voltar pra ela. 124 00:07:34,206 --> 00:07:36,416 Não pode ajudá-la de outro modo. 125 00:07:43,298 --> 00:07:45,759 Mac, sinto muito. Está bem? Eu... 126 00:07:46,718 --> 00:07:49,012 KJ Brandman. 127 00:07:49,429 --> 00:07:51,348 O que vai fazer com a gente? 128 00:07:54,226 --> 00:07:56,394 Acho que entendemos errado, KJ. 129 00:07:56,978 --> 00:08:00,232 Acho que ela quer nos mandar pra casa, acredite se quiser. 130 00:08:01,691 --> 00:08:03,443 Prefiro não acreditar. 131 00:08:04,819 --> 00:08:08,073 Se nos mandar de volta, não vamos nos lembrar de nada? 132 00:08:08,198 --> 00:08:10,033 -Mac. -Este é o acordo. 133 00:08:10,617 --> 00:08:13,578 Só preciso da data exata de onde vieram. 134 00:08:13,703 --> 00:08:15,080 Não vamos dizer. 135 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 Primeiro de novembro de 1988. 136 00:08:24,005 --> 00:08:25,131 Estou cansada. 137 00:08:31,721 --> 00:08:33,515 Só quero voltar pra casa, 138 00:08:34,474 --> 00:08:36,017 fumar um cigarro 139 00:08:37,143 --> 00:08:39,020 e dormir na minha cama vagabunda. 140 00:08:41,231 --> 00:08:44,359 E você deveria esquecer de tudo isso. 141 00:08:45,277 --> 00:08:48,655 Espero que você se divirta muito no seu bat mitzvah. 142 00:08:52,450 --> 00:08:54,703 Logo você estará em sua cama. 143 00:08:56,288 --> 00:08:59,249 Mas, antes, tem alguém que quer conhecer vocês. 144 00:09:27,235 --> 00:09:28,236 Olá. 145 00:09:30,113 --> 00:09:32,532 Parece que vocês estão meio nervosas. 146 00:09:33,074 --> 00:09:37,120 O clima aqui está tenso. 147 00:09:38,496 --> 00:09:39,748 É por causa da Prioress? 148 00:09:39,831 --> 00:09:41,541 Ela pode ser difícil. 149 00:09:41,624 --> 00:09:45,462 Mas ela é bem-intencionada. E ela trouxe vocês aqui em segurança. 150 00:09:45,545 --> 00:09:48,214 Então, podemos relaxar, certo? 151 00:09:48,715 --> 00:09:51,176 Vamos respirar fundo. O que me dizem? 152 00:09:55,305 --> 00:09:56,931 Então, não vou mentir. 153 00:09:57,599 --> 00:10:01,061 Vocês arruinaram a linha do tempo de Stony Stream. 154 00:10:01,353 --> 00:10:03,146 Mas tenho boas notícias. 155 00:10:03,229 --> 00:10:05,273 Vamos consertar tudo. 156 00:10:05,357 --> 00:10:07,859 -Não precisam se preocupar. -Nos matando? 157 00:10:10,403 --> 00:10:13,239 Vou adivinhar. Foi essa que matou seu irmão? 158 00:10:21,790 --> 00:10:23,249 Não vamos matar ninguém. 159 00:10:23,917 --> 00:10:28,880 Eu estava pensando em levar vocês de volta pra 1988 160 00:10:28,963 --> 00:10:33,051 e apagar todas as lembranças deste pesadelo. 161 00:10:33,176 --> 00:10:35,387 Vamos. Não parece legal? 162 00:10:35,470 --> 00:10:38,056 -Pode fazer isso? -Pode nos levar pro futuro? 163 00:10:38,139 --> 00:10:40,225 -O quê? -O que você quer no futuro? 164 00:10:40,308 --> 00:10:42,102 Minha amiga tem câncer. 165 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 -Nossa, KJ. -Eles podem ter a cura. 166 00:10:44,729 --> 00:10:45,563 Eles têm? 167 00:10:55,740 --> 00:10:58,368 Aquilo é um dinossauro. 168 00:10:59,411 --> 00:11:00,829 Entrem no carro. 169 00:11:02,205 --> 00:11:04,374 Vamos sair logo daqui, meninas. 170 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 Entrem! 171 00:11:06,418 --> 00:11:08,044 Você fez essa coletânea? 172 00:11:08,878 --> 00:11:10,130 Não, foi meu irmão. 173 00:11:11,172 --> 00:11:13,633 Você tem um irmão muito legal. 174 00:11:14,134 --> 00:11:15,885 Ele tem bom gosto musical. 175 00:11:16,511 --> 00:11:18,346 Vamos ouvir. 176 00:11:25,061 --> 00:11:26,187 Muito bom. 177 00:11:26,271 --> 00:11:28,106 Lembro de quando isso foi lançado. 178 00:11:30,567 --> 00:11:36,281 Certo, imagine que sua vida é sua coletânea favorita. 179 00:11:36,948 --> 00:11:40,869 E cada momento da sua vida é uma música diferente da fita. 180 00:11:41,327 --> 00:11:47,125 O que acontece se quiser mudar uma das músicas ou, neste caso, 181 00:11:47,208 --> 00:11:50,545 até melhor, gravar por cima com uma música diferente? 182 00:11:52,130 --> 00:11:53,465 Ei, tome cuidado! 183 00:11:53,590 --> 00:11:55,717 Espere. Estou tentando explicar algo. 184 00:11:55,800 --> 00:11:57,218 Agora, vamos ouvir. 185 00:11:59,095 --> 00:12:00,346 Ei, tome cuidado! 186 00:12:00,430 --> 00:12:02,849 É meio difícil de perceber com os fones, 187 00:12:02,932 --> 00:12:07,103 mas podem acreditar quando digo que a qualidade do som diminui 188 00:12:07,187 --> 00:12:11,691 sempre que você grava por cima da fita. 189 00:12:12,358 --> 00:12:15,820 Nunca é tão bom quanto o original. 190 00:12:16,196 --> 00:12:17,280 Agora, 191 00:12:18,448 --> 00:12:19,574 a IHP... 192 00:12:20,617 --> 00:12:23,077 Aqueles malandros. Eles acham 193 00:12:23,161 --> 00:12:27,540 que estão mudando a coletânea do tempo pra melhor 194 00:12:28,208 --> 00:12:30,502 fazendo as coisas ruins desaparecerem. 195 00:12:31,127 --> 00:12:33,880 Mas, na verdade, eles estão 196 00:12:35,131 --> 00:12:39,219 gravando as próprias músicas por cima da fita original. 197 00:12:40,136 --> 00:12:42,639 Se continuarem fazendo isso, 198 00:12:45,475 --> 00:12:51,189 a linha do tempo vai acabar se desfazendo. 199 00:12:53,650 --> 00:12:58,029 E nesse estado enfraquecido, depois de todas as gravações 200 00:12:58,112 --> 00:13:01,533 e regravações, sabem o que vai acontecer? 201 00:13:06,579 --> 00:13:09,040 Agora ninguém pode escutar. 202 00:13:10,792 --> 00:13:12,418 Isto aqui 203 00:13:13,962 --> 00:13:15,797 é o fim do universo. 204 00:13:16,756 --> 00:13:17,674 Filho da puta. 205 00:13:17,799 --> 00:13:22,845 Por isso a Antiga Vigília deve manter a coletânea original tocando. 206 00:13:22,929 --> 00:13:24,097 Sempre. 207 00:13:26,391 --> 00:13:27,809 Sem exceção. 208 00:13:28,768 --> 00:13:30,353 Sinto muito, garota. 209 00:13:30,645 --> 00:13:34,857 Minha geração conheceu câncer, sei que é algo muito desagradável. 210 00:13:35,358 --> 00:13:39,445 Mas como dizemos na Antiga Vigília: "Seu tempo é o seu tempo." 211 00:13:47,161 --> 00:13:50,039 Posso pedir uma limpeza supercaprichada? 212 00:13:50,707 --> 00:13:53,293 Não quero lembrar de nada disso. 213 00:13:56,379 --> 00:13:57,714 Gosto de você. 214 00:13:58,464 --> 00:14:02,719 Vou solicitar a limpeza platinum-deluxe pra você. 215 00:14:02,802 --> 00:14:03,886 Eu prometo. 216 00:14:05,305 --> 00:14:07,765 Muito bem. Ótimo trabalho, pessoal. 217 00:14:07,849 --> 00:14:11,436 Ainda temos mais limpeza pra fazer aqui em 1999, 218 00:14:11,519 --> 00:14:14,897 depois levaremos vocês de volta... Qual era mesmo a data? 219 00:14:14,981 --> 00:14:19,694 -Primeiro de novembro de 1988. -Fala sério. 1988? 220 00:14:19,777 --> 00:14:22,196 É um ano incrível pra música! 221 00:14:22,280 --> 00:14:25,450 ...And Justice for All do Metallica. Vocês curtem heavy metal? 222 00:14:25,533 --> 00:14:28,745 Lars Ulrich deve ser o melhor baterista na ativa. 223 00:14:28,828 --> 00:14:31,706 O cara manda muito bem no pedal duplo. 224 00:14:38,212 --> 00:14:41,299 Calma aí. E daí se apagarem sua mente? 225 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 Está falando sério? 226 00:14:42,759 --> 00:14:45,511 Acha que quero voltar pra minha vida chata 227 00:14:45,595 --> 00:14:47,889 sem me lembrar disso nem de viagens no tempo? 228 00:14:56,731 --> 00:14:58,775 -Me dê uma caneta. -Entre no carro! 229 00:14:58,858 --> 00:14:59,942 Me dê uma caneta. 230 00:15:10,328 --> 00:15:14,207 Não vai se lembrar de nada, mas ao menos terá isso. 231 00:15:14,707 --> 00:15:17,293 VOCÊ INVENTOU A VIAGEM NO TEMPO 232 00:15:17,377 --> 00:15:18,544 Agora faça acontecer. 233 00:15:20,880 --> 00:15:21,923 Vá. 234 00:15:23,591 --> 00:15:24,801 Inacreditável. 235 00:15:30,431 --> 00:15:33,226 Esperem! 236 00:15:51,619 --> 00:15:56,416 Senhoras, essa é Tessa. Tessa, essas são nossas novas amigas. 237 00:15:56,499 --> 00:15:58,668 Estão perdidas, mas vamos levá-las pra casa. 238 00:15:58,751 --> 00:16:00,712 -Tenho uma pergunta. -Sim? 239 00:16:00,837 --> 00:16:04,799 Os caras da IHP que ela matou são de outra época, certo? 240 00:16:05,007 --> 00:16:08,302 E por que isso é permitido? Por que isso não estraga sua fita? 241 00:16:08,386 --> 00:16:10,763 -Não faço as regras. -Sério? 242 00:16:10,847 --> 00:16:12,515 Então quem é que faz? 243 00:16:14,225 --> 00:16:16,102 Você tem algum tipo de chefe? 244 00:16:16,519 --> 00:16:18,521 Não tenho um chefe. 245 00:16:18,604 --> 00:16:21,733 Não. Tudo acontece por um motivo. 246 00:16:21,816 --> 00:16:23,401 Não acredito nisso. 247 00:16:23,484 --> 00:16:27,488 Acredito que as pessoas dizem isso pra fugir da responsabilidade, 248 00:16:27,572 --> 00:16:32,827 mas tomamos decisões, e se puder impedir que coisas ruins aconteçam, 249 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 você tem que tentar. 250 00:16:34,620 --> 00:16:37,165 Olhe, eu entendo. Vocês estão nervosas, 251 00:16:37,248 --> 00:16:40,001 mas podem acreditar que é melhor assim. 252 00:16:40,084 --> 00:16:41,544 Talvez pra você. 253 00:16:41,627 --> 00:16:43,129 Não, veja bem. 254 00:16:43,212 --> 00:16:44,756 Melhor pra linha do tempo. 255 00:16:44,839 --> 00:16:48,009 Pode ser difícil pra vocês entenderem. 256 00:16:48,092 --> 00:16:50,344 Mas isso é um privilégio. 257 00:16:54,557 --> 00:16:57,810 Sabe de uma coisa? Mudei de ideia. Trato desfeito. 258 00:16:57,894 --> 00:17:01,230 Se estão com medo da ablução, não vai doer nada. 259 00:17:01,314 --> 00:17:03,149 Você pisca os olhos, 260 00:17:03,232 --> 00:17:08,112 e tudo de ruim que está sentindo será apagado de sua memória. 261 00:17:08,196 --> 00:17:09,405 Você não entendeu. 262 00:17:09,489 --> 00:17:11,532 Não vamos fazer isso, cara. 263 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 É. 264 00:17:14,744 --> 00:17:19,665 Tenho a impressão de que estão achando 265 00:17:19,749 --> 00:17:21,000 que têm escolha. 266 00:17:21,751 --> 00:17:24,086 Tire as mãos de mim, sua esquisita! 267 00:17:26,714 --> 00:17:30,551 Deixe as garotas irem, ou atiro no pescoço do seu bichinho. 268 00:17:30,635 --> 00:17:32,094 Isso não é legal! 269 00:17:32,178 --> 00:17:33,221 É incapaz de matar. 270 00:17:33,721 --> 00:17:34,847 Talvez eu seja. 271 00:17:35,389 --> 00:17:37,809 Mas tenho orgulho de ser da IHP Resistência. 272 00:17:37,892 --> 00:17:39,811 -Lá vamos nós. -Largue. 273 00:17:42,730 --> 00:17:43,940 Aqui. 274 00:17:47,610 --> 00:17:49,487 Acho melhor saírem daqui. 275 00:17:51,405 --> 00:17:52,490 Depressa. 276 00:18:03,459 --> 00:18:05,628 Alguém te passou a perna, meu amigo. 277 00:18:05,711 --> 00:18:06,921 Mentira. 278 00:18:08,005 --> 00:18:09,298 Por que diz isso? 279 00:18:09,882 --> 00:18:14,387 Porque conversou com dois adolescentes que têm espinhas de metal? 280 00:18:14,470 --> 00:18:16,138 Vamos, pense bem. 281 00:18:16,222 --> 00:18:18,432 Vamos respirar fundo. 282 00:18:18,766 --> 00:18:20,017 Relaxar. 283 00:18:20,101 --> 00:18:23,271 Solte essa arma. Vamos lá. O que me diz? 284 00:18:23,354 --> 00:18:28,359 Digo que finalmente fiz a coisa certa. 285 00:18:33,322 --> 00:18:34,407 Tudo bem. 286 00:18:36,868 --> 00:18:38,327 Você é quem sabe. 287 00:18:44,917 --> 00:18:46,294 Larry! 288 00:18:52,008 --> 00:18:54,302 Viu que tentei salvá-lo, certo? 289 00:18:55,136 --> 00:18:57,722 Eu não queria que ele fosse devorado. 290 00:18:59,599 --> 00:19:01,017 Vamos encontrar as garotas. 291 00:19:09,901 --> 00:19:12,653 -Eles viram pra onde viemos? -Acho que não. 292 00:19:13,112 --> 00:19:15,031 O cara tinha um dinossauro, porra. 293 00:19:16,198 --> 00:19:17,241 Coitado do Larry. 294 00:19:17,700 --> 00:19:20,161 -Ele não merecia aquilo. -Ele nos salvou. 295 00:19:20,995 --> 00:19:22,872 Ao menos, por um tempo. 296 00:19:29,211 --> 00:19:30,296 Estou doente. 297 00:19:31,464 --> 00:19:33,049 -Como assim? -O quê? 298 00:19:35,968 --> 00:19:37,470 Você consegue, Mac. 299 00:19:43,184 --> 00:19:45,353 É câncer, Dylan me contou. 300 00:19:50,149 --> 00:19:51,525 É verdade? 301 00:19:52,735 --> 00:19:56,948 Sim, é verdade. 302 00:20:02,203 --> 00:20:05,164 Daqui a quatro anos, não existirá mais eu. 303 00:20:06,040 --> 00:20:07,208 Não entendo. 304 00:20:08,292 --> 00:20:12,880 Você disse que seria veterinária e que você estava bem. 305 00:20:17,843 --> 00:20:19,428 Sinto muito, Mac. 306 00:20:23,307 --> 00:20:24,350 Eu também. 307 00:20:30,982 --> 00:20:32,566 Que bom que nos contou. 308 00:20:42,451 --> 00:20:44,537 O que faremos se nos encontrarem? 309 00:20:44,620 --> 00:20:47,623 -Quando nos encontrarem. -Vamos enfrentá-los. 310 00:20:48,374 --> 00:20:49,417 Eu acho. 311 00:20:51,585 --> 00:20:54,005 -E se perdermos? -Aquele Jerry Garcia disse 312 00:20:54,088 --> 00:20:57,299 que ia apagar nossos cérebros e nos mandar pra casa. 313 00:20:57,383 --> 00:21:00,302 Ou podemos fugir e esperar sete anos por outra fenda, 314 00:21:00,386 --> 00:21:02,847 mas a chance de voltarmos pra casa é remota. 315 00:21:02,930 --> 00:21:06,684 Então deixem a mulher de armadura que quer nos matar pra mim. 316 00:21:06,767 --> 00:21:08,310 Não se eu pegá-la primeiro. 317 00:21:08,394 --> 00:21:10,479 Pode até ser, se você subir nos ombros da Erin. 318 00:21:14,191 --> 00:21:15,443 Meninas! 319 00:21:15,943 --> 00:21:20,489 Podemos fazer isso do modo fácil ou o dinossauro pode destruir a casa. 320 00:21:21,115 --> 00:21:22,116 Vocês decidem. 321 00:21:40,134 --> 00:21:42,136 Já tenho data de validade. 322 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 Eles só sabem sobre duas de nós. 323 00:21:45,139 --> 00:21:47,850 Eles podem ir embora sem levar vocês... 324 00:21:47,933 --> 00:21:50,102 -Sem chance. -Não vamos deixar. 325 00:21:50,186 --> 00:21:51,979 Só tenho mais quatro anos de vida, 326 00:21:52,063 --> 00:21:55,649 -por que não saio sozinha? -Só chegamos até aqui 327 00:21:55,733 --> 00:21:58,152 porque ficamos juntas até agora. 328 00:22:00,154 --> 00:22:01,655 Somos entregadoras de jornal. 329 00:22:02,573 --> 00:22:04,408 Vamos ficar juntas. 330 00:22:04,492 --> 00:22:05,534 Certo? 331 00:22:07,620 --> 00:22:09,914 Não vamos mudar isso agora. 332 00:22:33,562 --> 00:22:35,106 Pessoal, esperem. 333 00:22:36,565 --> 00:22:39,527 Desculpe pelo que eu disse sobre seu bat mitzvah. 334 00:22:42,196 --> 00:22:43,739 Desculpem por tudo. 335 00:22:46,325 --> 00:22:48,160 Não quero esquecer de vocês. 336 00:22:48,244 --> 00:22:50,454 Também não queremos te esquecer, Mac. 337 00:22:51,747 --> 00:22:57,044 Mas, sejamos sinceras, não conseguiriam nem se tentassem. 338 00:22:58,671 --> 00:22:59,755 Sim. 339 00:22:59,839 --> 00:23:01,423 Vocês querem ir? 340 00:23:01,507 --> 00:23:02,842 Pro seu bat mitzvah? 341 00:23:04,718 --> 00:23:05,719 Sim. 342 00:23:06,846 --> 00:23:07,972 Estão todas convidadas. 343 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 Se sobrevivermos. 344 00:23:11,392 --> 00:23:14,270 -Eu vou. -Eu não perderia por nada. 345 00:23:17,857 --> 00:23:18,983 Combinado. 346 00:23:21,485 --> 00:23:24,280 Se sobrevivermos, como você disse. 347 00:23:31,412 --> 00:23:33,539 Mas não vou usar vestido. 348 00:23:54,602 --> 00:23:55,769 Nomes. 349 00:23:56,145 --> 00:23:58,230 Erin Tieng. 350 00:23:59,648 --> 00:24:01,025 Tiffany Quilkin. 351 00:24:02,902 --> 00:24:06,030 E eu sou a "Não Enche" e esta aqui é a "Vai Te Catar". 352 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 Então vamos logo com isso, sua puta esquisita. 353 00:24:56,455 --> 00:24:58,499 Será que é isso que acontece 354 00:24:58,582 --> 00:25:01,377 com pessoas que pensam que foram abduzidas por alienígenas? 355 00:25:02,002 --> 00:25:05,965 Se, além disso, houver alienígenas, não quero saber. 356 00:25:09,468 --> 00:25:15,474 Se nos encontrarmos na rua, no shopping, depois disto, 357 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 acham que vamos nos reconhecer? 358 00:25:19,937 --> 00:25:21,146 Não sei. 359 00:25:22,106 --> 00:25:25,025 Talvez algo permaneça. 360 00:25:25,234 --> 00:25:27,278 Não tudo, 361 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 mas talvez a gente se lembre da camiseta legal da Erin. 362 00:25:31,573 --> 00:25:33,659 Ou do bafo de cigarro da Mac. 363 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 Eu já larguei. 364 00:25:34,994 --> 00:25:37,997 Você fumou na casa da Tiff ontem. 365 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 Um: era de canela, então não conta. 366 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 E, dois: aquilo foi ontem? 367 00:25:43,377 --> 00:25:45,212 Há quanto tempo estamos aqui? 368 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 Não sei. 369 00:25:48,674 --> 00:25:51,635 Mas sinto-me muito mais velha. 370 00:26:00,769 --> 00:26:03,689 Tiffany Quilkin, venha comigo. 371 00:26:11,780 --> 00:26:12,906 De jeito nenhum. 372 00:26:14,825 --> 00:26:16,618 O que vai fazer com ela? 373 00:26:16,702 --> 00:26:18,287 Não diz respeito ao resto. 374 00:26:18,370 --> 00:26:20,622 Se é sobre Tiffany, diz. 375 00:26:20,706 --> 00:26:22,916 Se acham que estou pedindo... 376 00:26:23,000 --> 00:26:27,338 Se fosse fazer algo com a gente, já teria feito. 377 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 Certo. 378 00:26:31,300 --> 00:26:32,593 Venham comigo. 379 00:26:33,510 --> 00:26:34,553 Todas vocês. 380 00:26:45,731 --> 00:26:49,234 Eu era um pouco mais nova do que vocês quando entrei pra Vigília. 381 00:26:49,318 --> 00:26:52,654 Os terroristas da IHP invadiram no Quatro de Julho. 382 00:26:53,155 --> 00:26:54,990 Pra eles, éramos todos culpados 383 00:26:55,074 --> 00:26:58,369 por termos criado o futuro miserável de onde eles vieram. 384 00:26:59,078 --> 00:27:02,998 Um novo tipo de guerra, que só foi possível 385 00:27:03,374 --> 00:27:07,753 devido às descobertas de uma equipe liderada pela Dra. Joan Bronstein, 386 00:27:08,545 --> 00:27:11,173 uma equipe da qual você fará parte. 387 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 O Instituto Quilkin. 388 00:27:17,262 --> 00:27:18,931 Por que está nos dizendo isso? 389 00:27:19,765 --> 00:27:21,934 Estou oferecendo uma oportunidade. 390 00:27:24,186 --> 00:27:26,730 Ainda querem salvar sua amiga doente? 391 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 Que lugar é esse? 392 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Vamos, meninas. 393 00:28:18,699 --> 00:28:19,825 É uma fenda. 394 00:28:22,411 --> 00:28:23,787 Mas pode controlá-la. 395 00:28:24,204 --> 00:28:26,039 Ela é permanente? 396 00:28:26,582 --> 00:28:27,916 Aquilo são naves? 397 00:28:34,131 --> 00:28:35,174 Sim. 398 00:28:43,432 --> 00:28:46,018 Como vocês, não escolhi fazer parte desta guerra. 399 00:28:46,101 --> 00:28:47,102 Fui escolhida. 400 00:28:47,561 --> 00:28:49,605 E minha geração, minha linha do tempo. 401 00:28:49,730 --> 00:28:52,357 Durante anos, tentei apagar o seu fogo. 402 00:28:52,524 --> 00:28:55,777 Mas ele está sempre voltando e se transformando. 403 00:28:56,945 --> 00:29:00,407 Esta é nossa última chance pra garantir que isso nunca aconteça, 404 00:29:00,491 --> 00:29:02,993 com ou sem a permissão do Avô. 405 00:29:03,076 --> 00:29:05,162 Diga a Dra. Quilkin o que você viu. 406 00:29:11,210 --> 00:29:13,086 Sente-se. Ali. 407 00:29:25,224 --> 00:29:28,977 Se fizermos o que diz, minha versão mais velha não vai morrer? 408 00:29:29,061 --> 00:29:32,147 Ela estava pilotando aquele robô e não sobreviveu. 409 00:29:34,816 --> 00:29:35,859 Não sei. 410 00:29:37,110 --> 00:29:39,905 Mas acredito que podemos criar nosso próprio futuro. 411 00:29:45,661 --> 00:29:48,413 -Entrem na nave. -Vamos dar o fora daqui! 412 00:29:48,872 --> 00:29:49,873 Parem! 413 00:29:50,415 --> 00:29:52,584 Prioress. O que causou isto? 414 00:29:52,709 --> 00:29:56,922 -As viajantes escaparam? -Aquele ali tentou entregá-las. 415 00:29:57,005 --> 00:29:58,298 -Ele iniciou o lançamento. -Não. 416 00:29:58,382 --> 00:30:00,133 -Por que elas... -É mentira! 417 00:30:03,011 --> 00:30:05,764 A fenda será criada em dois minutos. 418 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 Eles estão vindo. Vão. 419 00:30:11,436 --> 00:30:14,147 KJ, vamos! Anda logo! 420 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 Isto é sério? 421 00:30:16,775 --> 00:30:18,735 -Vamos! -KJ, entre aqui. 422 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 Desculpe. Se eu puder desfazer isto, 423 00:30:20,862 --> 00:30:22,072 -prometo que farei. -Vá. 424 00:30:22,155 --> 00:30:24,866 -Vou cuidar para que... -Não! 425 00:30:24,950 --> 00:30:26,285 Não! 426 00:30:27,911 --> 00:30:29,580 Saia daí agora! 427 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 -O que ele está fazendo? -Nos prendendo. 428 00:30:36,128 --> 00:30:37,713 -Temos que impedi-lo. -Não. 429 00:30:44,428 --> 00:30:49,808 A fenda será criada em um minuto. 430 00:30:49,891 --> 00:30:51,435 -Erin! -Erin! 431 00:30:51,518 --> 00:30:53,061 Erin, vamos. 432 00:30:53,145 --> 00:30:56,106 Esqueça. Ela já está morta. 433 00:30:56,189 --> 00:30:57,566 Vamos! 434 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 KJ, Erin, venham pra cá. 435 00:31:05,949 --> 00:31:08,577 Ela vai ficar pra trás se não andar logo. 436 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 Vamos! 437 00:31:10,954 --> 00:31:12,497 Depressa! 438 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 Descanse. Obrigada. 439 00:31:14,499 --> 00:31:16,710 -Temos que ir. Agora! -Vamos! 440 00:31:19,379 --> 00:31:25,385 Dez, nove, oito, sete, seis, 441 00:31:25,677 --> 00:31:31,600 cinco, quatro, três, dois, um. 442 00:31:32,893 --> 00:31:35,896 Sequência de lançamento iniciada. 443 00:31:57,042 --> 00:31:58,794 Lançar nave. 444 00:32:07,511 --> 00:32:09,554 Não! 445 00:32:44,715 --> 00:32:45,882 Depressa. 446 00:32:55,726 --> 00:32:58,937 Que porra é essa? 447 00:33:01,314 --> 00:33:02,399 Dez... 448 00:33:02,482 --> 00:33:04,568 -Tirem elas dali. -...nove, 449 00:33:04,651 --> 00:33:07,195 oito, sete, 450 00:33:07,279 --> 00:33:09,406 -seis... -Desliguem isso agora mesmo. 451 00:33:09,489 --> 00:33:15,328 ...cinco, quatro, três, dois, 452 00:33:16,121 --> 00:33:17,622 um. 453 00:33:17,706 --> 00:33:20,000 Lançar nave. 454 00:33:31,887 --> 00:33:32,929 Porra! 455 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 Pra onde elas foram? 456 00:33:53,700 --> 00:33:55,494 No que você estava pensando? 457 00:33:56,703 --> 00:33:59,372 É o único modo de alcançarmos a paz. 458 00:34:00,415 --> 00:34:03,335 Ela é a Dra. Quilkin. 459 00:34:03,835 --> 00:34:06,004 -O quê? -A Dra. Quilkin. 460 00:34:08,006 --> 00:34:10,008 Ela tomará uma decisão diferente. 461 00:34:10,884 --> 00:34:12,969 -E tudo isso... -Nossa, P. 462 00:34:13,053 --> 00:34:15,680 Vou ter que te interromper. Porque... 463 00:34:25,482 --> 00:34:26,817 Receio que... 464 00:34:40,497 --> 00:34:41,998 Sua hora chegou. 465 00:34:44,167 --> 00:34:45,293 Vamos! 466 00:35:33,383 --> 00:35:35,010 Parece a mesma coisa. 467 00:35:35,552 --> 00:35:37,596 Não sei o que eu estava esperando. 468 00:35:40,181 --> 00:35:41,808 Carros voadores, talvez. 469 00:35:43,351 --> 00:35:45,604 Não estou vendo outra cápsula. E você? 470 00:35:48,690 --> 00:35:49,774 Espere. 471 00:35:52,319 --> 00:35:53,361 Está ouvindo? 472 00:36:30,023 --> 00:36:32,275 Você vai jogar de quarterback. 473 00:36:34,235 --> 00:36:36,196 -Não posso. -Por quê? 474 00:36:36,279 --> 00:36:38,239 -Porque vamos... -São semiprofissionais, 475 00:36:38,323 --> 00:36:39,908 você mesmo disse... 476 00:36:51,336 --> 00:36:52,837 Puta merda. 477 00:36:53,838 --> 00:36:56,257 Pra se adaptar, você tem que aceitar. 478 00:38:43,782 --> 00:38:45,784 Legendas: Pedro R. 479 00:38:45,867 --> 00:38:47,869 Supervisor Criativo Verônica Cunha