1 00:00:11,138 --> 00:00:15,809 สิบ-สามสิบสี่ เปลี่ยน สิบ-สามสิบสี่ เปลี่ยน 2 00:00:17,102 --> 00:00:19,188 เร็วสิ บ้าเอ๊ย 3 00:00:20,022 --> 00:00:21,732 คุณคุยกับใครน่ะ 4 00:00:22,733 --> 00:00:24,401 เราพร้อมจะไปแล้ว 5 00:00:28,030 --> 00:00:29,031 ตอบสิ 6 00:00:29,239 --> 00:00:32,117 นี่คุณ เราไม่มีเวลาแล้ว คุณโทรหาใคร 7 00:00:32,284 --> 00:00:35,496 พยายามส่งสัญญาณขอความช่วยเหลือ ไปให้ผู้ติดต่อเอสทีเอฟของฉัน 8 00:00:35,579 --> 00:00:37,247 ทำอย่างนั้น ด้วยเครื่องรับส่งวิทยุได้ด้วยเหรอ 9 00:00:37,998 --> 00:00:42,252 ใช่ เอสทีเอฟใช้เครื่องรับส่งวิทยุ ที่จับคู่กันเพื่อสื่อสารข้ามเวลา 10 00:00:42,336 --> 00:00:43,337 พูดจริง 11 00:00:43,420 --> 00:00:45,422 พวกโอลด์วอตช์ ตามสัญญาณแอนะล็อกไม่ได้ 12 00:00:45,506 --> 00:00:48,050 พวกเขาเลยดักฟังของเก่าๆ พวกนี้ไม่ได้ 13 00:00:48,133 --> 00:00:51,011 ฉันสื่อสารกับเครื่องรับส่ง ที่เป็นคู่ของมันได้เท่านั้น 14 00:00:51,094 --> 00:00:53,931 ดูเรนมีอีกอันนึง เขาเลือกฉันเข้ามาในปี 1994 15 00:00:55,349 --> 00:00:57,017 แต่เขาไม่ตอบ 16 00:01:02,856 --> 00:01:08,278 ทีอาร์ซี-218 สองวัตต์ สามช่อง ตัวรับ สัญญาณซีบีมือถือ ช่องคริสตัล 30 เม็ด 17 00:01:08,362 --> 00:01:12,074 เฮคและนัลโดขโมยอีกอันของฉันไป ในวันนรกแตกปี 1988 18 00:01:15,202 --> 00:01:18,622 เฮคกับนัลโดมีวิทยุ แบบเดียวกันกับอันนี้ในปี 1988 เหรอ 19 00:01:18,705 --> 00:01:21,458 - เขาขโมยมันไปจากเพื่อนฉัน - เธอแน่ใจนะ 20 00:01:22,501 --> 00:01:24,545 เพราะถ้าที่เธอพูดเป็นเรื่องจริง... 21 00:01:29,174 --> 00:01:30,384 สิบ-สามสิบสี่ 22 00:01:31,134 --> 00:01:34,221 มีใครอยู่ไหม ถ้ามีใครได้ยินเสียงฉัน ตอบกลับมาหน่อย 23 00:01:34,304 --> 00:01:35,389 สิบ-สามสิบสี่ 24 00:01:39,810 --> 00:01:41,144 หนึ่ง สี่... 25 00:01:41,228 --> 00:01:43,021 เฮ้ย นั่นพวกเขา 26 00:01:43,105 --> 00:01:44,648 นั่นเฮคกับนัลโด 27 00:01:44,731 --> 00:01:46,650 ใช่ๆ ฉันได้ยินคุณ 28 00:01:46,733 --> 00:01:48,485 - ได้ยินแล้ว - ใช่พวกเขา 29 00:01:48,569 --> 00:01:51,154 บอกไปว่าพวกเขาขโมยวิทยุมาจากเรา 30 00:01:51,238 --> 00:01:53,866 ช่างเถอะ บอกให้พวกเขา ย้ายตัวตนในอนาคตของพวกเขามาที่นี่ 31 00:01:53,949 --> 00:01:55,409 ทุกคน เราจะได้กลับบ้านแล้ว 32 00:01:55,868 --> 00:01:57,828 จัดทีม แล้วมาที่นี่ทันที 33 00:01:57,911 --> 00:02:01,707 เราจะอพยพพลเรือน และจัดการไอ้พวกเวรนี่ 34 00:02:01,790 --> 00:02:05,919 ถ้าพวกเอสทีเอฟบ้านี่ชนะสงครามงี่เง่านั่น อนาคตของเราอาจเปลี่ยนแปลงนะ 35 00:02:06,003 --> 00:02:08,338 ตัวเธอตอนโตก็ไม่ต้องขับหุ่นยนต์นั่น 36 00:02:08,422 --> 00:02:10,299 เคเจไม่ต้องดัดผม 37 00:02:12,384 --> 00:02:15,637 ทิฟฟานี่คงยังไปเรียนมหาวิทยาลัยหรูๆ นั่น 38 00:02:18,390 --> 00:02:20,100 อนาคตช่างสดใสใช่ไหม 39 00:02:21,351 --> 00:02:22,436 แน่นอน 40 00:02:23,937 --> 00:02:25,564 ได้ยินฉันไหม 41 00:02:25,647 --> 00:02:27,399 เร็วเข้า ขยับกันได้แล้ว 42 00:02:28,358 --> 00:02:29,818 เร็วเข้า คุณผู้หญิง 43 00:02:30,360 --> 00:02:31,612 ได้ยินฉันไหม 44 00:02:32,404 --> 00:02:35,991 ฉันจะบอกพิกัดการพับของปริภูมิ-เวลา ในปี 1999 ให้พวกเขาซ้ำๆ 45 00:02:36,074 --> 00:02:37,326 เป็นความคิดที่ดี 46 00:02:39,828 --> 00:02:40,829 โอเค 47 00:02:41,830 --> 00:02:43,040 อันนี้เลย 48 00:02:43,123 --> 00:02:45,459 สี่-หนึ่ง-หก-หก 49 00:02:47,794 --> 00:02:50,839 สี่-หนึ่ง-หก-หก 50 00:02:53,300 --> 00:02:57,012 นี่ ไอ้พวกตัวตลก ถ้าแกได้ยินนี่ เตรียมตัวไว้นะ 51 00:02:57,095 --> 00:02:59,306 เราจะไปเอาของของเราคืน 52 00:03:03,352 --> 00:03:04,436 นั่นฉันเอง 53 00:03:07,564 --> 00:03:08,607 อะไรนะ 54 00:03:09,107 --> 00:03:10,150 ไม่จริง 55 00:03:10,525 --> 00:03:12,152 นั่นเป็นคุณในวันนรกแตก 56 00:03:12,778 --> 00:03:14,780 เราได้ยินเสียงคุณ นั่นคือเสียงของคุณ 57 00:03:14,863 --> 00:03:16,239 เราได้ยินข้อความของคุณ 58 00:03:17,115 --> 00:03:18,116 หมายความว่ายังไง 59 00:03:18,241 --> 00:03:20,911 - เป็นไปไม่ได้ เธอไม่... - เรื่องนี้มันเกิดขึ้นแล้ว 60 00:03:20,994 --> 00:03:23,956 พระเจ้า เรื่องทั้งหมดนี่เกิดขึ้นไปแล้ว 61 00:03:24,081 --> 00:03:25,123 และไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง 62 00:03:25,248 --> 00:03:27,501 ใครก็ได้ช่วยบอกฉันทีว่าเกิดอะไรขึ้น 63 00:03:27,584 --> 00:03:32,214 เรื่องบ้าๆ ที่เกิดขึ้นก็คือ ไม่มีใครได้ไปไหนทั้งนั้น แลร์รี่ 64 00:03:32,297 --> 00:03:34,091 พวกเขาได้ยินข้อความของเราในปี 1988 65 00:03:34,174 --> 00:03:38,595 เราก็ได้ยินเหมือนกัน เฮคและนัลโด ได้รับข้อความ แต่พวกเขาก็ตายอยู่ดี 66 00:03:38,679 --> 00:03:40,472 และเรากลับบ้านไม่ได้ 67 00:03:40,555 --> 00:03:44,184 มันคือบ่วงเวลา ความย้อนแย้งที่กำหนดไว้ล่วงหน้า 68 00:03:44,685 --> 00:03:47,229 เหตุการณ์ในอนาคต กระตุ้นให้เกิดเหตุการณ์ในอดีต 69 00:03:47,312 --> 00:03:50,148 ทำให้พวกมันเกิดขึ้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า 70 00:03:50,273 --> 00:03:54,861 และทุกสิ่งที่เกิดขึ้น และทุกสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น 71 00:03:54,945 --> 00:03:57,072 เราจะไม่มีทางเปลี่ยนแปลงมันได้ 72 00:04:01,702 --> 00:04:02,869 ไม่จริง 73 00:04:02,953 --> 00:04:04,579 เราอาจเอามันคืนมาได้ 74 00:04:05,455 --> 00:04:06,957 บอกเฮคและนัลโดว่ายกเลิก 75 00:04:07,040 --> 00:04:10,043 บอกพวกเขาให้หาทางอื่น บอกพวกเขาว่ามันไม่ได้ผล 76 00:04:14,548 --> 00:04:15,424 ขอร้องละ 77 00:04:16,425 --> 00:04:17,718 ขอร้องละ ได้ยินฉันไหม 78 00:04:17,801 --> 00:04:19,219 ขอร้อง พวกคุณกำลังจะตายนะ 79 00:04:19,344 --> 00:04:21,471 ยกเลิกๆ พวกคุณกำลังจะตาย 80 00:04:21,555 --> 00:04:23,432 พวกคุณกำลังจะตาย 81 00:04:23,515 --> 00:04:25,058 นี่ มองฉันสิ แม็ค 82 00:04:25,851 --> 00:04:27,686 เราจะช่วยกันคิดนะ 83 00:04:29,146 --> 00:04:30,230 ยังไง 84 00:04:38,238 --> 00:04:39,281 แม็ค 85 00:04:41,950 --> 00:04:43,410 เธอไปไหนน่ะ 86 00:04:44,244 --> 00:04:46,288 ให้เวลาเธอนิดแล้วกัน 87 00:04:46,371 --> 00:04:48,165 เกรงว่าเราจะไม่มีเวลา 88 00:04:56,006 --> 00:04:57,007 พวกมันมากันแล้ว 89 00:04:57,549 --> 00:05:01,720 สี่สาวน้อยท่องเวลา 90 00:05:14,357 --> 00:05:15,358 แม็ค 91 00:05:15,859 --> 00:05:17,819 เธออยู่ไหน พวกเขารออยู่นะ 92 00:05:21,531 --> 00:05:23,492 แม็ค เราต้องออกไปจากที่นี่ 93 00:05:23,992 --> 00:05:25,035 เธอไม่เป็นไรนะ 94 00:05:36,546 --> 00:05:40,258 ขอบใจนะที่... 95 00:05:40,383 --> 00:05:41,426 ไม่รู้สิ 96 00:05:41,510 --> 00:05:44,554 แค่ขอบใจที่เป็นตัวเธอละมั้ง 97 00:05:48,266 --> 00:05:49,267 เธอไม่เป็นไรนะ 98 00:05:57,109 --> 00:06:01,113 ฉันแค่จะ... ฉันจะไปดูว่า 99 00:06:01,196 --> 00:06:06,076 มีอาหารหรือเสบียงหรืออะไร 100 00:06:06,159 --> 00:06:07,702 ในบ้านที่เราเอาไปได้ไหม 101 00:06:07,786 --> 00:06:09,955 ไม่ เธออยู่ที่นี่เถอะ พักก่อน 102 00:06:10,038 --> 00:06:11,289 - แม็ค... - ไม่เป็นไร 103 00:06:15,377 --> 00:06:16,670 ให้ตายสิ 104 00:06:18,964 --> 00:06:20,048 แม่งเอ๊ย 105 00:06:24,553 --> 00:06:25,887 ขอโทษค่ะ 106 00:06:26,847 --> 00:06:28,849 ไม่รู้ว่าคุณอยู่ในนี้ 107 00:06:29,182 --> 00:06:30,725 เพื่อนเธอตลกดีนะ 108 00:06:40,861 --> 00:06:41,987 เป็นฉันคงไม่ 109 00:06:50,829 --> 00:06:52,205 นี่ เราพร้อมจะไปแล้ว 110 00:06:52,289 --> 00:06:56,084 ตอนที่ฉันอายุเท่าเธอ ไซโลนั่นมีเมล็ดข้าวเต็มจนจรดเพดาน 111 00:06:56,168 --> 00:06:58,211 ฉันคงไม่ใช่ชาวนาที่เก่งเท่าไหร่ 112 00:06:58,295 --> 00:07:00,547 ฉันคงไม่เก่งเรื่องอะไรสักอย่าง 113 00:07:00,630 --> 00:07:04,759 แม้ว่าเรื่องนี้จะชวนให้ซาบซึ้งนะ แลร์รี่ เราต้องออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้ 114 00:07:05,177 --> 00:07:06,553 คุณบอกเองนี่ 115 00:07:07,470 --> 00:07:09,389 ฉันไปไม่ได้ คุณย่าของฉัน 116 00:07:09,472 --> 00:07:12,184 เราจะให้พวกเขาจับคุณไปไม่ได้ คุณรู้มากเกินไป 117 00:07:12,767 --> 00:07:15,604 ตลกดีนะ เพราะฉันรู้สึกเหมือน ฉันไม่รู้เรื่องบ้าอะไรสักอย่าง 118 00:07:15,687 --> 00:07:17,647 ขอโทษนะ แต่เธอก็เห็นว่าคุณย่าเป็นยังไง 119 00:07:17,731 --> 00:07:19,357 คุณย่าหนีไปไม่ได้หรอก 120 00:07:19,482 --> 00:07:22,485 เธออาจไม่เข้าใจ แต่ฉันไม่มีทางเลือก 121 00:07:22,569 --> 00:07:24,863 ฉันต้องดูแลคุณย่า โอเคไหม 122 00:07:24,946 --> 00:07:28,033 ไม่ใช่คุณคนเดียวที่มีครอบครัว แลร์รี่ 123 00:07:28,158 --> 00:07:32,037 และถ้าคนเป็นห่วงย่าของคุณจริงๆ ขึ้นรถซะ เอาตัวให้รอดจากเรื่องนี้ 124 00:07:32,120 --> 00:07:33,830 แล้วหาทางกลับมาหาเธอ 125 00:07:34,206 --> 00:07:36,416 คุณช่วยอะไรเธอไม่ได้มากอยู่ดี 126 00:07:43,298 --> 00:07:45,759 แม็ค ฟังนะ ฉันขอโทษ โอเคไหม ฉันแค่... 127 00:07:46,718 --> 00:07:49,012 เคเจ แบรนด์แมน 128 00:07:49,429 --> 00:07:51,348 คุณจะทำอะไรเรา 129 00:07:54,226 --> 00:07:56,394 ฉันคิดว่าเราอาจเข้าใจผิด เคเจ 130 00:07:56,978 --> 00:08:00,232 ฉันว่าเธอแค่ อยากส่งเรากลับบ้าน เชื่อไหม 131 00:08:01,691 --> 00:08:03,443 ฉันว่าฉันไม่เชื่อนะ 132 00:08:04,819 --> 00:08:08,073 ถ้าคุณส่งเรากลับไป เราจะจำอะไรไม่ได้เลยใช่ไหม 133 00:08:08,198 --> 00:08:10,033 - แม็ค - นั่นคือข้อแลกเปลี่ยน 134 00:08:10,617 --> 00:08:13,578 ฉันแค่อยากได้วันที่ที่เธอจากมาให้แน่ๆ 135 00:08:13,703 --> 00:08:15,080 เราจะไม่บอกคุณ 136 00:08:15,163 --> 00:08:16,873 วันที่ 1 พฤศจิกายน 1988 137 00:08:24,005 --> 00:08:25,131 ฉันเหนื่อยแล้ว 138 00:08:31,721 --> 00:08:33,515 ฉันแค่อยากกลับบ้าน 139 00:08:34,474 --> 00:08:36,017 ได้สูบอะไรสบายๆ 140 00:08:37,143 --> 00:08:39,020 และนอนหลับในเตียงห่วยๆ ของฉัน 141 00:08:41,231 --> 00:08:44,359 และเธอ... เธอควรลืมเรื่องทั้งหมดนี่ 142 00:08:45,277 --> 00:08:48,655 สนุกกับพิธีบัทมิตซวาห์ของเธอให้เต็มที่ 143 00:08:52,450 --> 00:08:54,703 เธอจะได้กลับไปอยู่บนเตียงเร็วๆ นี้ 144 00:08:56,288 --> 00:08:59,249 แต่มีคนที่อยากเจอเธอก่อน 145 00:09:27,235 --> 00:09:28,236 สวัสดี 146 00:09:30,113 --> 00:09:32,532 พวกเธอดูเกร็งๆ นะ 147 00:09:33,074 --> 00:09:37,120 บรรยากาศในนี้ดูเครียดจังเลย 148 00:09:38,496 --> 00:09:39,748 เพราะไพรออเรสเหรอ 149 00:09:39,831 --> 00:09:41,541 ไพรออเรสอาจจะจริงจังไปหน่อย 150 00:09:41,624 --> 00:09:45,462 แต่รู้ไหม เธอหวังดี แล้วเธอก็พาพวกเธอมาที่นี่อย่างปลอดภัย 151 00:09:45,545 --> 00:09:48,214 ทุกคนผ่อนคลายกันหน่อยได้ ว่าไหม 152 00:09:48,715 --> 00:09:51,176 หายใจลึกๆ กันหน่อยเป็นไง 153 00:09:55,305 --> 00:09:56,931 ฉันจะไม่โกหกนะ 154 00:09:57,599 --> 00:10:01,061 พวกเธอทำเส้นเวลาของสโตนี่สตรีมพังหมด 155 00:10:01,353 --> 00:10:03,146 แต่ก็มีข่าวดี 156 00:10:03,229 --> 00:10:05,273 เราจะแก้ไขเรื่องทั้งหมดนั่น 157 00:10:05,357 --> 00:10:07,859 - ไม่ต้องกังวล - ด้วยการฆ่าเราเหรอ 158 00:10:10,403 --> 00:10:13,239 ขอเดานะ คนนี้สินะที่ฆ่าน้องชายคุณ 159 00:10:21,790 --> 00:10:23,249 ไม่ ไม่มีการฆ่า 160 00:10:23,917 --> 00:10:28,880 ฉันคิดจะพาพวกเธอไปจากที่นี่ เอาพวกเธอไปส่งในปี 1988 161 00:10:28,963 --> 00:10:33,051 และลบความทรงจำทั้งหมด ของฝันร้ายที่เกิดขึ้นอยู่นี่ 162 00:10:33,176 --> 00:10:35,387 ไม่เอาน่า ฟังดูดีออก 163 00:10:35,470 --> 00:10:38,056 - คุณทำอย่างนั้นได้เหรอ - คุณพาเราไปยังอนาคตได้ไหม 164 00:10:38,139 --> 00:10:40,225 - อะไรนะ - เธออยากไปทำอะไรในอนาคต 165 00:10:40,308 --> 00:10:42,102 เพื่อนฉันเป็นมะเร็ง 166 00:10:42,185 --> 00:10:44,646 - พระเจ้า เคเจ - ในอนาคตอาจมีวิธีรักษา 167 00:10:44,729 --> 00:10:45,563 ใช่ไหม 168 00:10:55,740 --> 00:10:58,368 นั่นไดโนเสาร์ 169 00:10:59,411 --> 00:11:00,829 ขึ้นรถมา 170 00:11:02,205 --> 00:11:04,374 นี่ดูเหมือนถึงตาเราแล้ว สาวๆ 171 00:11:04,457 --> 00:11:05,792 ขึ้นมาสิ 172 00:11:06,418 --> 00:11:08,044 เธอเลือกเพลงพวกนี้เองหรือเปล่า 173 00:11:08,878 --> 00:11:10,130 เปล่า พี่ชายฉันเป็นคนเลือก 174 00:11:11,172 --> 00:11:13,633 พี่ชายเธอเจ๋งน่าดู 175 00:11:14,134 --> 00:11:15,885 เขารสนิยมดีเรื่องดนตรีนะ 176 00:11:16,511 --> 00:11:18,346 มาฟังมันกันเถอะ 177 00:11:25,061 --> 00:11:26,187 เพราะมากเลย 178 00:11:26,271 --> 00:11:28,106 ฉันจำได้ว่าเพลงนี้ออกมาเมื่อไหร่ 179 00:11:30,567 --> 00:11:36,281 โอเค มาคิดถึงชีวิตของเธอว่า เหมือนกับเทปเพลงอัดตลับโปรดของเธอ 180 00:11:36,948 --> 00:11:40,869 และทุกช่วงเวลาในชีวิตเธอ คือแต่ละเพลงในในเทปนี่ 181 00:11:41,327 --> 00:11:47,125 งั้นจะเกิดอะไรขึ้นถ้าเธออยากเปลี่ยน เพลงหนึ่งในนั้น หรือในกรณีนี้ 182 00:11:47,208 --> 00:11:50,545 ดีขึ้นไปอีก อัดเพลงทับเพลงหนึ่งซะ 183 00:11:52,130 --> 00:11:53,465 นี่ เบาๆ มือหน่อย 184 00:11:53,590 --> 00:11:55,717 เดี๋ยวก่อน ฉันแค่ พยายามจะให้เธอเห็นประเด็น 185 00:11:55,800 --> 00:11:57,218 โอเค ตอนนี้มาฟังกัน 186 00:11:59,095 --> 00:12:00,346 นี่ เบาๆ มือหน่อย 187 00:12:00,430 --> 00:12:02,849 ไม่ค่อยได้ยินเพราะหูฟังนี่ 188 00:12:02,932 --> 00:12:07,103 แต่เชื่อฉันเถอะเวลาที่ฉันพูดว่า คุณภาพเสียงมันลดลง 189 00:12:07,187 --> 00:12:11,691 ทุกครั้งที่เราอัดทับ 190 00:12:12,358 --> 00:12:15,820 ไม่มีอะไรดีเท่ากับต้นฉบับ 191 00:12:16,196 --> 00:12:17,280 ตอนนี้ 192 00:12:18,448 --> 00:12:19,574 เอสทีเอฟ... 193 00:12:20,617 --> 00:12:23,077 พวกตัวแสบน้อยๆ นั่นอยู่ข้างนอก คิดว่าตัวเองกำลังเปลี่ยนแปลง 194 00:12:23,161 --> 00:12:27,540 เทปเพลงอัดของกาลเวลาให้ดีขึ้น 195 00:12:28,208 --> 00:12:30,502 ด้วยการทำให้เรื่องแย่ๆ หายไป 196 00:12:31,127 --> 00:12:33,880 แต่ในความเป็นจริงแล้ว สิ่งที่พวกเขากำลังทำ 197 00:12:35,131 --> 00:12:39,219 อัดทับเพลงต้นฉบับด้วยเพลงของพวกเขา 198 00:12:40,136 --> 00:12:42,639 ถ้าเราทำอย่างนั้นซ้ำแล้วซ้ำเล่า 199 00:12:45,475 --> 00:12:51,189 ในที่สุดเส้นเวลาก็จะหลุดลุ่ย 200 00:12:53,650 --> 00:12:58,029 และในช่วงที่มันอ่อนแอจากการถูกอัดทับ 201 00:12:58,112 --> 00:13:01,533 ซ้ำแล้วซ้ำเล่า รู้ไหมว่าอะไรจะเกิดขึ้นต่อ 202 00:13:06,579 --> 00:13:09,040 ตอนนี้ก็ไม่มีใครฟังมันได้แล้ว 203 00:13:10,792 --> 00:13:12,418 นี่ ตรงนี้ 204 00:13:13,962 --> 00:13:15,797 คือจุดจบของจักรวาล 205 00:13:16,756 --> 00:13:17,674 ไอ้สารเลวเอ๊ย 206 00:13:17,799 --> 00:13:22,845 นั่นคือเหตุผลที่โอลด์วอตช์ ต้องเล่นเพลงที่อัดไว้ตอนแรก 207 00:13:22,929 --> 00:13:24,097 เสมอ 208 00:13:26,391 --> 00:13:27,809 ไม่มีข้อยกเว้น 209 00:13:28,768 --> 00:13:30,353 ฟังนะ ฉันเสียใจด้วยนะ ยัยหนู 210 00:13:30,645 --> 00:13:34,857 ฉันอายุมากพอที่จะจำมะเร็งได้ และนั่นเป็นโรคที่อันตรายจริงๆ 211 00:13:35,358 --> 00:13:39,445 แต่ก็อย่างที่เราพูดกันที่โอลด์วอตช์ "เมื่อถึงเวลาของเรา เราก็ต้องไป" 212 00:13:47,161 --> 00:13:50,039 ช่วยล้างสมองฉัน ให้สะอาดเป็นพิเศษเลยได้ไหม 213 00:13:50,707 --> 00:13:53,293 ฟังนะ ฉันไม่อยากได้จำเรื่องอะไรแบบนี้ 214 00:13:56,379 --> 00:13:57,714 ฉันชอบเธอนะ 215 00:13:58,464 --> 00:14:02,719 ฉันจะให้พวกเขา ล้างสมองเธอแบบพิเศษสุดๆ เลย 216 00:14:02,802 --> 00:14:03,886 สัญญา 217 00:14:05,305 --> 00:14:07,765 เอาละ ทำได้เยี่ยมมาก ทุกคน 218 00:14:07,849 --> 00:14:11,436 ที่นี่ในปี 1999 เรามีเรื่องให้ต้องเก็บกวาดอีกเล็กน้อย 219 00:14:11,519 --> 00:14:14,897 จากนั้นเราจะไปส่งพวกเธอที่... วันที่เท่าไหร่อีกทีนะ 220 00:14:14,981 --> 00:14:19,694 - วันที่ 1 พฤศจิกายน 1988 - ปี 1988 ล้อเล่นหรือเปล่า 221 00:14:19,777 --> 00:14:22,196 เป็นปีที่เยี่ยมมากด้านดนตรี 222 00:14:22,280 --> 00:14:25,450 อัลบั้ม แอนด์ จัสติซ ฟอร์ ออล ของเมทัลลิกา เป็นแฟนเฮฟวี่เมทัลกันไหม 223 00:14:25,533 --> 00:14:28,745 ลาร์ส อุลริค น่าจะเป็น มือกลองที่เก่งที่สุดตอนนี้ 224 00:14:28,828 --> 00:14:31,706 ดับเบิลเบสคิกส์ของหมอนั่นสุดยอดไปเลย 225 00:14:38,212 --> 00:14:41,299 ช้าๆ หน่อย โอเคไหม ถ้าเธอถูกล้างความทรงจำเธอจะสนอะไร 226 00:14:41,382 --> 00:14:42,675 นี่พูดจริงเหรอ 227 00:14:42,759 --> 00:14:45,511 คิดว่าฉันอยากจะกลับไป ที่สโตนี่สตรีมที่แสนน่าเบื่อ 228 00:14:45,595 --> 00:14:47,889 โดยไม่มีความทรงจำ เรื่องเดินทางข้ามเวลาพวกนี้เหรอ 229 00:14:56,731 --> 00:14:58,775 - ขอปากกาหน่อย - ขึ้นรถมา 230 00:14:58,858 --> 00:14:59,942 เอาปากกามา 231 00:15:10,328 --> 00:15:14,207 เธอจะจำเรื่องพวกนี้ไม่ได้ แต่อย่างน้อยเธอก็จะมีของนั่น 232 00:15:14,707 --> 00:15:17,293 เธอสร้างการเดินทางข้ามเวลา 233 00:15:17,377 --> 00:15:18,544 ตอนนี้ก็ทำให้มันเกิดขึ้นจริงๆ ซะ 234 00:15:20,880 --> 00:15:21,923 ไปสิ 235 00:15:23,591 --> 00:15:24,801 ไม่อยากเชื่อเลย 236 00:15:30,431 --> 00:15:33,226 เดี๋ยวๆ รอก่อน 237 00:15:51,619 --> 00:15:56,416 สาวๆ นี่คือเทสซ่า เทสซ่า นี่คือเพื่อนใหม่ของเรา 238 00:15:56,499 --> 00:15:58,668 พวกเธอหลงทางมา แต่เราจะพาพวกเธอไปส่งบ้าน 239 00:15:58,751 --> 00:16:00,712 - นี่ ฉันมีคำถาม - ว่าไงเหรอ 240 00:16:00,837 --> 00:16:04,799 พวกเอสทีเอฟนั่นที่เราเห็นเธอฆ่า มาจากบางช่วงเวลาใช่ไหม 241 00:16:05,007 --> 00:16:08,302 ทำไมนั่นถึงทำได้ ทำไมนั่นถึงไม่ทำให้เทปเพลงอัดของคุณสับสน 242 00:16:08,386 --> 00:16:10,763 - ฟังนะ ฉันไม่ได้เป็นคนตั้งกฎ - งั้นเหรอ 243 00:16:10,847 --> 00:16:12,515 ถ้าไม่ใช่คุณ แล้วเป็นใคร 244 00:16:14,225 --> 00:16:16,102 คุณมีเจ้านายเหรอ 245 00:16:16,519 --> 00:16:18,521 ไม่ๆ ฉันไม่มีเจ้านาย 246 00:16:18,604 --> 00:16:21,733 ไม่ ทุกอย่างที่เกิดขึ้นมีเหตุผล 247 00:16:21,816 --> 00:16:23,401 ฉันไม่เชื่อหรอก 248 00:16:23,484 --> 00:16:27,488 ฉันเชื่อว่าคนพูดแบบนั้น เพื่อปัดความรับผิดชอบ 249 00:16:27,572 --> 00:16:32,827 แต่เราเลือกได้ และถ้าเราหยุด เรื่องเลวร้ายไม่ให้เกิดขึ้นได้ 250 00:16:32,952 --> 00:16:34,537 เราก็ต้องพยายาม 251 00:16:34,620 --> 00:16:37,165 ฟังนะ ฉันเข้าใจ เธอกังวล 252 00:16:37,248 --> 00:16:40,001 แต่เชื่อฉันเถอะ วิธีนี้จะดีกว่า 253 00:16:40,084 --> 00:16:41,544 อาจจะดีกว่าสำหรับคุณน่ะสิ 254 00:16:41,627 --> 00:16:43,129 ไม่ๆ คืองี้ 255 00:16:43,212 --> 00:16:44,756 มันดีกว่าสำหรับเส้นเวลา 256 00:16:44,839 --> 00:16:48,009 มันอาจยากสำหรับพวกเธอ ที่จะทำความเข้าใจกับเรื่องนี้ 257 00:16:48,092 --> 00:16:50,344 แต่เชื่อฉันเถอะ นั่นเป็นสิทธิพิเศษ 258 00:16:54,557 --> 00:16:57,810 รู้อะไรไหม ฉันเปลี่ยนใจแล้ว ฉันไม่ตกลงกับคุณแล้ว 259 00:16:57,894 --> 00:17:01,230 ถ้าพวกเธอกังวลเรื่องการชำระล้าง มันไม่ได้เจ็บหรืออะไรแบบนั้น 260 00:17:01,314 --> 00:17:03,149 แค่กะพริบตา 261 00:17:03,232 --> 00:17:08,112 พวกเธอก็จะจำ ภาระทั้งหมดที่รู้สึกอยู่ตอนนี้ไม่ได้แล้ว 262 00:17:08,196 --> 00:17:09,405 คุณไม่ฟังเรา 263 00:17:09,489 --> 00:17:11,532 เราจะไม่ทำเรื่องนี้ พวก 264 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 ใช่ 265 00:17:14,744 --> 00:17:19,665 ฉันว่าพวกเธออาจยังเข้าใจผิดว่า 266 00:17:19,749 --> 00:17:21,000 ตัวเองมีทางเลือก 267 00:17:21,751 --> 00:17:24,086 เอามือออกไปนะ ยัยบ้า 268 00:17:26,714 --> 00:17:30,551 ปล่อยเด็กๆ พวกนี้ไป ไม่งั้นฉันจะยิงคอสัตว์เลี้ยงของนายซะ 269 00:17:30,635 --> 00:17:32,094 ไม่เจ๋งเลยนะ พวก 270 00:17:32,178 --> 00:17:33,221 นายไม่ใช่นักฆ่า 271 00:17:33,721 --> 00:17:34,847 ก็อาจจะไม่ 272 00:17:35,389 --> 00:17:37,809 แต่ฉันภาคภูมิใจที่เป็นสมาชิก ของเอสทีเอฟ อันเดอร์กราวด์ 273 00:17:37,892 --> 00:17:39,811 - เออ - วางปืนลง 274 00:17:42,730 --> 00:17:43,940 มาทางนี้ 275 00:17:47,610 --> 00:17:49,487 พวกเธอน่าจะออกไปจากตรงนี้นะ 276 00:17:51,405 --> 00:17:52,490 เร็วเข้า 277 00:18:03,459 --> 00:18:05,628 นายโดนหลอกแล้ว พรรคพวก 278 00:18:05,711 --> 00:18:06,921 ไร้สาระ 279 00:18:08,005 --> 00:18:09,298 ทำไมถึงพูดแบบนั้น 280 00:18:09,882 --> 00:18:14,387 เพราะนายได้คุยกับ วัยรุ่นประหลาดๆ สองคนที่มีสิวถาวร 281 00:18:14,470 --> 00:18:16,138 ไม่เอาน่า ลองคิดดูสิ 282 00:18:16,222 --> 00:18:18,432 มาหายใจลึกๆ กันนะ 283 00:18:18,766 --> 00:18:20,017 ผ่อนคลาย 284 00:18:20,101 --> 00:18:23,271 วางปืนนั่นลง เอาน่า นายคิดว่าไง 285 00:18:23,354 --> 00:18:28,359 ฉันว่า อย่างน้อยในที่สุด ฉันก็ได้ทำอะไรที่ถูกต้อง 286 00:18:33,322 --> 00:18:34,407 ก็ได้ 287 00:18:36,868 --> 00:18:38,327 จะทำอะไรก็ตามใจ 288 00:18:44,917 --> 00:18:46,294 แลร์รี่ 289 00:18:52,008 --> 00:18:54,302 เห็นที่ผมพยายามช่วยเขาแล้วใช่ไหม 290 00:18:55,136 --> 00:18:57,722 ไม่ได้อยากให้เขาถูกกินเลยจริงๆ นะ 291 00:18:59,599 --> 00:19:01,017 ไปหาพวกเด็กๆ กัน 292 00:19:09,901 --> 00:19:12,653 - พวกเขาเห็นไหมว่าเราไปทางไหน - คิดว่าไม่นะ 293 00:19:13,112 --> 00:19:15,031 หมอนั่นมีไดโนเสาร์ด้วย 294 00:19:16,198 --> 00:19:17,241 แลร์รี่ที่น่าสงสาร 295 00:19:17,700 --> 00:19:20,161 เขาไม่ควรต้องตาย เขาช่วยเราไว้ 296 00:19:20,995 --> 00:19:22,872 อย่างน้อยก็พักนึงนะ 297 00:19:29,211 --> 00:19:30,296 ฉันป่วย 298 00:19:31,464 --> 00:19:33,049 - เธอหมายความว่าไง - อะไรนะ 299 00:19:35,968 --> 00:19:37,470 เธอทำได้ แม็ค 300 00:19:43,184 --> 00:19:45,353 เป็นมะเร็ง ดีแลนบอกฉัน 301 00:19:50,149 --> 00:19:51,525 จริงเหรอ 302 00:19:52,735 --> 00:19:56,948 เออ มันเป็นเรื่องจริง 303 00:20:02,203 --> 00:20:05,164 ฟังนะ ในอีกสี่ปีจะไม่มีตัวฉันตอนโต 304 00:20:06,040 --> 00:20:07,208 ฉันไม่เข้าใจ 305 00:20:08,292 --> 00:20:12,880 เธอบอกฉันว่าเธอโตขึ้นมา เป็นสัตวแพทย์ และเธอก็โอเค 306 00:20:17,843 --> 00:20:19,428 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ แม็ค 307 00:20:23,307 --> 00:20:24,350 ฉันก็เหมือนกัน 308 00:20:30,982 --> 00:20:32,566 ฉันดีใจนะที่เธอบอกพวกเรา 309 00:20:42,451 --> 00:20:44,537 งั้นเราจะทำยังไงถ้าพวกเขาหาเราเจอ 310 00:20:44,620 --> 00:20:47,623 - หมายถึงตอนที่พวกเขาเจอเรา - เราจะสู้กับพวกเขา 311 00:20:48,374 --> 00:20:49,417 ก็คงงั้น 312 00:20:51,585 --> 00:20:54,005 - แล้วถ้าเราแพ้ล่ะ - พ่อหนุ่มเคราดกที่อยู่ข้างนอกนั่น 313 00:20:54,088 --> 00:20:57,299 บอกว่าจะล้างสมองเรา แล้วส่งเรากลับบ้าน 314 00:20:57,383 --> 00:21:00,302 หรือเราหนีไป แล้วรอ การพับของปริภูมิ-เวลาในอีกเจ็ดปี 315 00:21:00,386 --> 00:21:02,847 และหวังว่ามันจะพาเราไป ในที่ที่เราอยากไป 316 00:21:02,930 --> 00:21:06,684 งั้นฉันขอจัดการยัยผู้หญิงประหลาด ในชุดเกราะที่พยายามจะฆ่าเราเอง 317 00:21:06,767 --> 00:21:08,310 ถ้าฉันไปถึงตัวนางก่อนก็คงไม่ได้ 318 00:21:08,394 --> 00:21:10,479 ถ้าเราให้เธอยืนบนไหล่ของเอรินก็อาจได้ 319 00:21:14,191 --> 00:21:15,443 สาวๆ 320 00:21:15,943 --> 00:21:20,489 เราจะจัดการเรื่องนี้กันอย่างง่ายๆ หรือให้ไดโนเสาร์ทำลายบ้านหลังนี้ก็ได้ 321 00:21:21,115 --> 00:21:22,116 พวกเธอเลือกเอา 322 00:21:40,134 --> 00:21:42,136 ยังไงฉันก็จะตายอยู่แล้ว 323 00:21:42,219 --> 00:21:44,096 พวกเขารู้แค่มีเราสองคน 324 00:21:45,139 --> 00:21:47,850 พวกเขาอาจจะไม่คิดว่ามีพวกเธอ... 325 00:21:47,933 --> 00:21:50,102 - ไม่มีทาง - เราให้พวกเธอทำแบบนั้นไม่ได้ 326 00:21:50,186 --> 00:21:51,979 ฉันมีชีวิตเหลืออยู่อีกแค่สี่ปี 327 00:21:52,063 --> 00:21:55,649 - ให้ฉันออกไปข้างนอกคนเดียวเถอะ - เหตุผลที่เธออยู่ที่นี่ตอนนี้ 328 00:21:55,733 --> 00:21:58,152 เพราะเราร่วมมือร่วมใจกันมาจนถึงตอนนี้ 329 00:22:00,154 --> 00:22:01,655 เราคือเด็กส่งหนังสือพิมพ์ 330 00:22:02,573 --> 00:22:04,408 ดังนั้นเราจะไม่ทิ้งกัน 331 00:22:04,492 --> 00:22:05,534 ใช่ไหม 332 00:22:07,620 --> 00:22:09,914 เราจะไม่เปลี่ยนใจตอนนี้ 333 00:22:33,562 --> 00:22:35,106 พวกเธอ เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 334 00:22:36,565 --> 00:22:39,527 ฉันขอโทษที่ฉันพูดไม่ดี เรื่องพิธีบัทมิตซวาห์ของเธอ 335 00:22:42,196 --> 00:22:43,739 ฉันขอโทษกับเรื่องทั้งหมดนั่น 336 00:22:46,325 --> 00:22:48,160 ฉันไม่อยากลืมพวกเธอ 337 00:22:48,244 --> 00:22:50,454 เราก็ไม่อยากลืมเธอเหมือนกัน แม็ค 338 00:22:51,747 --> 00:22:57,044 แต่เอาจริงๆ นะ ต่อให้อยากลืม ก็ลืมไม่ลงใช่ไหม 339 00:22:58,671 --> 00:22:59,755 ใช่ 340 00:22:59,839 --> 00:23:01,423 เธออยากมาไหม 341 00:23:01,507 --> 00:23:02,842 ไปไหน พิธีบัทมิตซวาห์ของเธอเหรอ 342 00:23:06,846 --> 00:23:07,972 ใช่ ฉันเชิญพวกเธอทุกคนนะ 343 00:23:08,639 --> 00:23:10,641 ถ้าเรารอดไปได้น่ะ 344 00:23:11,392 --> 00:23:14,270 - ฉันจะไป - ไม่พลาดแน่ 345 00:23:17,857 --> 00:23:18,983 ไปสิ 346 00:23:21,485 --> 00:23:24,280 ถ้าเรารอดไปได้อย่างที่เธอว่า 347 00:23:31,412 --> 00:23:33,539 แต่ฉันไม่ใส่เดรสนะ 348 00:23:54,602 --> 00:23:55,769 บอกชื่อมา 349 00:23:56,145 --> 00:23:58,230 เอริน เอริน เทียง 350 00:23:59,648 --> 00:24:01,025 ทิฟฟานี่ ควิลกิน 351 00:24:02,902 --> 00:24:06,030 และฉันชื่อ "หมอบราบ" ส่วนคนนี้คือ "ก้นเต็มๆ" 352 00:24:06,113 --> 00:24:08,699 ทีนี้ก็มาเริ่มกันได้เลย นังตัวแสบ 353 00:24:56,455 --> 00:24:58,499 สงสัยจังว่ามันเกิดขึ้นแบบนี้จริงๆ เหรอ 354 00:24:58,582 --> 00:25:01,377 กับพวกคนที่คิดว่า ถูกมนุษย์ต่างดาวลักพาตัวไปน่ะ 355 00:25:02,002 --> 00:25:05,965 ถ้ายังมีมนุษย์ต่างดาวเพิ่มมาจากเรื่องนี้อีก ฉันก็ไม่อยากรู้แล้วจริงๆ 356 00:25:09,468 --> 00:25:15,474 ถ้าเราเจอกันบนถนน หรือที่ห้างหลังจากนี้น่ะ 357 00:25:17,559 --> 00:25:19,853 เราจะยังจำกันได้ไหม 358 00:25:19,937 --> 00:25:21,146 ไม่รู้สิ 359 00:25:22,106 --> 00:25:25,025 ความทรงจำบางส่วนอาจยังอยู่ 360 00:25:25,234 --> 00:25:27,278 ไม่ใช่ทั้งหมด 361 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 แต่เราน่าจะจำบางอย่าง เช่น เสื้อยืดเท่ๆ ของเอริน 362 00:25:31,573 --> 00:25:33,659 หรือกลิ่นปากเหม็นๆ เพราะบุหรี่ของแม็คได้ 363 00:25:33,742 --> 00:25:34,868 นี่ ฉันเลิกสูบแล้วนะ 364 00:25:34,994 --> 00:25:37,997 เธอเพิ่งสูบบุหรี่บนหลังคาบ้านทิฟฟ์เมื่อคืน 365 00:25:38,080 --> 00:25:40,249 อย่างที่หนึ่ง มันคือกานพลู นั่นเลยไม่นับ 366 00:25:40,332 --> 00:25:42,876 อย่างที่สอง นั่นเพิ่งเกิดขึ้นเมื่อคืนเองเหรอ 367 00:25:43,377 --> 00:25:45,212 เราหายไปนานแค่ไหนแล้ว 368 00:25:45,671 --> 00:25:46,672 ไม่รู้สิ 369 00:25:48,674 --> 00:25:51,635 แต่จะบอกให้ว่าฉันรู้สึกแก่ขึ้นเยอะเลย 370 00:26:00,769 --> 00:26:03,689 ทิฟฟานี่ ควิลกิน มากับฉัน 371 00:26:11,780 --> 00:26:12,906 ไม่มีทาง 372 00:26:14,825 --> 00:26:16,618 จะทำอะไรเธอ 373 00:26:16,702 --> 00:26:18,287 คนที่เหลือไม่เกี่ยว 374 00:26:18,370 --> 00:26:20,622 ถ้ามันเกี่ยวกับทิฟฟานี่ ก็เกี่ยวกับเราด้วย 375 00:26:20,706 --> 00:26:22,916 นี่คิดว่าฉันขอร้องเหรอ 376 00:26:23,000 --> 00:26:27,338 ถ้าคุณจะทำอะไรพวกเรา คุณคงทำไปแล้ว 377 00:26:29,965 --> 00:26:31,216 ก็ได้ 378 00:26:31,300 --> 00:26:32,593 มากับฉัน 379 00:26:33,510 --> 00:26:34,553 พวกเธอทุกคน 380 00:26:45,731 --> 00:26:49,234 ฉันอายุเท่าพวกเธอ อาจจะเด็กกว่า ตอนที่ฉันเข้าร่วมกับวอตช์ 381 00:26:49,318 --> 00:26:52,654 พวกก่อการร้ายเอสทีเอฟ บุกจู่โจมในวันชาติ 382 00:26:53,155 --> 00:26:54,990 สำหรับพวกเขาแล้ว เราทุกคนคือคนผิด 383 00:26:55,074 --> 00:26:58,369 ผิดที่สร้างอนาคตบ้าๆ ที่พวกเขาจากมา 384 00:26:59,078 --> 00:27:02,998 เป็นสงครามแบบใหม่ที่เกิดขึ้นได้ 385 00:27:03,374 --> 00:27:07,753 จากการค้นพบของทีมทีมเดียว ที่นำโดย ดร.โจน บรอนสตีน 386 00:27:08,545 --> 00:27:11,173 ทีมที่เธอจะเข้าร่วมในอนาคต 387 00:27:13,175 --> 00:27:14,760 สถาบันควิลกิน 388 00:27:17,262 --> 00:27:18,931 ทำไมคุณถึงบอกเรื่องนี้กับเรา 389 00:27:19,765 --> 00:27:21,934 ฉันกำลังเสนอโอกาสให้เธอ 390 00:27:24,186 --> 00:27:26,730 เธอยังอยากช่วยชีวิต เพื่อนที่ป่วยของเธออยู่ไหม 391 00:27:47,334 --> 00:27:48,544 ที่นี่มันคืออะไร 392 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 เร็วเข้า สาวๆ 393 00:28:18,699 --> 00:28:19,825 มันคือการพับของปริภูมิ-เวลา 394 00:28:22,411 --> 00:28:23,787 แต่ถูกควบคุมอยู่ 395 00:28:24,204 --> 00:28:26,039 นี่มันถาวรหรือเปล่า 396 00:28:26,582 --> 00:28:27,916 นั่นยานเหรอ 397 00:28:34,131 --> 00:28:35,174 ใช่ 398 00:28:43,432 --> 00:28:46,018 ก็เหมือนพวกเธอ ฉันไม่ได้เลือก ที่จะเป็นส่วนหนึ่งขององค์กรนี้ 399 00:28:46,101 --> 00:28:47,102 แต่มันเลือกฉัน 400 00:28:47,561 --> 00:28:49,605 คนรุ่นฉัน เส้นเวลาของฉัน 401 00:28:49,730 --> 00:28:52,357 ฉันพยายามจะระงับความรุนแรงอยู่หลายปี 402 00:28:52,524 --> 00:28:55,777 แต่ก็ได้แต่เห็นมันปรากฏขึ้นใหม่ และเปลี่ยนแปลงไปไม่จบไม่สิ้น 403 00:28:56,945 --> 00:29:00,407 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่ดีที่สุดของเรา เพื่อทำให้แน่ใจว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีก 404 00:29:00,491 --> 00:29:02,993 ไม่ว่าคุณปู่จะยอมรับได้หรือไม่ 405 00:29:03,076 --> 00:29:05,162 บอกดร.ควิลกินถึงสิ่งที่เธอได้เห็นด้วย 406 00:29:11,210 --> 00:29:13,086 นั่งลง ตรงนั้น 407 00:29:25,224 --> 00:29:28,977 ถ้าเราทำตามที่คุณว่า ตัวฉันตอนโตจะไม่ตายใช่ไหม 408 00:29:29,061 --> 00:29:32,147 เธอเป็นคนควบคุมหุ่นยนต์ตัวใหญ่นั่น และเอาชีวิตไม่รอด 409 00:29:34,816 --> 00:29:35,859 ฉันไม่รู้ 410 00:29:37,110 --> 00:29:39,905 แต่ฉันเชื่อว่าอนาคต เป็นสิ่งที่เราทำให้มันเป็นได้ 411 00:29:45,661 --> 00:29:48,413 - ขึ้นยานซะ - ออกไปจากที่นี่กันเถอะ 412 00:29:48,872 --> 00:29:49,873 หยุดนะ 413 00:29:50,415 --> 00:29:52,584 ไพรออเรส ทำแบบนี้ทำไม 414 00:29:52,709 --> 00:29:56,922 - นักเดินทางพวกนี้หลบหนีเหรอ - หมอนี่พยายามจะส่งพวกเขาออกไป 415 00:29:57,005 --> 00:29:58,298 เขาเป็นคนเริ่มปล่อยยาน 416 00:29:58,382 --> 00:30:00,133 - ไม่จริง - เธอโกหก 417 00:30:03,011 --> 00:30:05,764 การพับของปริภูมิ-เวลา จะเริ่มขึ้นในสองนาที 418 00:30:07,015 --> 00:30:08,684 พวกเขามากันแล้ว ไปเร็ว 419 00:30:11,436 --> 00:30:14,147 เคเจ มาเร็ว ไปกันเถอะ มาเร็วเข้า วิ่งเลย 420 00:30:15,524 --> 00:30:16,692 นี่ของจริงเหรอ 421 00:30:16,775 --> 00:30:18,735 - เร็วสิ - เคเจ เข้ามาในนี้เร็ว 422 00:30:18,819 --> 00:30:20,779 ฉันขอโทษ ถ้าฉันแก้ไขเรื่องนี้ได้ 423 00:30:20,862 --> 00:30:22,072 - ฉันสัญญาว่าฉันจะทำ - ไปซะ 424 00:30:22,155 --> 00:30:24,866 - ฉันจะดูให้ว่าเขาได้... - ไม่นะ ไม่ 425 00:30:24,950 --> 00:30:26,285 ไม่ 426 00:30:27,911 --> 00:30:29,580 ออกมาจากตรงนั้นเดี๋ยวนี้ 427 00:30:33,375 --> 00:30:36,044 - เขาทำอะไรน่ะ - ไม่ให้เราไปน่ะสิ คิดว่าไงล่ะ 428 00:30:36,128 --> 00:30:37,713 - เราต้องหยุดเขา - อย่า 429 00:30:44,428 --> 00:30:49,808 การพับของปริภูมิ-เวลา จะเริ่มขึ้นในหนึ่งนาที หนึ่งนาที 430 00:30:49,891 --> 00:30:51,435 - เอริน - เอริน 431 00:30:51,518 --> 00:30:53,061 เอริน เร็วเข้า มาเถอะ 432 00:30:53,145 --> 00:30:56,106 ปล่อยเธอไป เธอตายแล้ว 433 00:30:56,189 --> 00:30:57,566 เร็วสิ 434 00:30:57,691 --> 00:30:59,943 เคเจ เอริน เข้ามาในนี้นะ 435 00:31:05,949 --> 00:31:08,577 เธอโดนทิ้งไว้ข้างหลังแน่ ถ้าไม่ยอมขยับตัวสักที 436 00:31:08,660 --> 00:31:10,662 เร็วเข้า พวกเธอ มาเร็ว 437 00:31:10,954 --> 00:31:12,497 เร็วเข้า เร็วสิ เร็วๆ 438 00:31:12,623 --> 00:31:14,416 โอเค พักก่อนนะ ขอบคุณ 439 00:31:14,499 --> 00:31:16,710 - เราต้องไปเดี๋ยวนี้ - เร็วเข้า 440 00:31:19,379 --> 00:31:25,385 สิบ เก้า แปด เจ็ด หก 441 00:31:25,677 --> 00:31:31,600 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 442 00:31:32,893 --> 00:31:35,896 เริ่มกระบวนการปล่อยตัว 443 00:31:57,042 --> 00:31:58,794 ปล่อยยาน 444 00:32:07,511 --> 00:32:09,554 ไม่นะ 445 00:32:44,715 --> 00:32:45,882 เร็วเข้า 446 00:32:55,726 --> 00:32:58,937 อะไรกันวะ 447 00:33:01,314 --> 00:33:02,399 สิบ... 448 00:33:02,482 --> 00:33:04,568 - พาพวกเขาออกไปจากที่นี่ - เก้า 449 00:33:04,651 --> 00:33:07,195 แปด เจ็ด 450 00:33:07,279 --> 00:33:09,406 - หก... - ปิดมันเดี๋ยวนี้ 451 00:33:09,489 --> 00:33:15,328 ห้า สี่ สาม สอง 452 00:33:16,121 --> 00:33:17,622 หนึ่ง 453 00:33:17,706 --> 00:33:20,000 ปล่อยยาน 454 00:33:31,887 --> 00:33:32,929 ให้ตายสิวะ 455 00:33:42,689 --> 00:33:44,191 พวกเธอไปไหนกัน 456 00:33:53,700 --> 00:33:55,494 คุณคิดบ้าๆ อะไรอยู่ 457 00:33:56,703 --> 00:33:59,372 นี่เป็นวิธีเดียว ที่เราจะมีความสงบสุขอย่างแท้จริง 458 00:34:00,415 --> 00:34:03,335 เธอคือ... เธอคือ ดร.ควิลกิน 459 00:34:03,835 --> 00:34:06,004 - อะไรนะ - ดร.ควิลกินคนนั้น 460 00:34:08,006 --> 00:34:10,008 เธอจะเลือกทางที่แตกต่าง 461 00:34:10,884 --> 00:34:12,969 - และทั้งหมดนี้... - โธ่ พี 462 00:34:13,053 --> 00:34:15,680 ผมจะหยุดคุณตรงนั้นเลยนะ เพราะ... 463 00:34:25,482 --> 00:34:26,817 ผมเกรงว่า... 464 00:34:40,497 --> 00:34:41,998 มันถึงเวลาของคุณแล้ว 465 00:34:44,167 --> 00:34:45,293 ไปกันเถอะ 466 00:35:33,383 --> 00:35:35,010 ดูเหมือนเดิม 467 00:35:35,552 --> 00:35:37,596 ฉันไม่รู้ว่าฉันคาดหวังอะไรไว้ 468 00:35:40,181 --> 00:35:41,808 รถบินได้มั้ง 469 00:35:43,351 --> 00:35:45,604 ฉันไม่เห็นแคปซูลอีกลำนึงเลย เธอเห็นไหม 470 00:35:48,690 --> 00:35:49,774 เดี๋ยวก่อน 471 00:35:52,319 --> 00:35:53,361 เธอได้ยินนั่นไหม 472 00:36:30,023 --> 00:36:32,275 และคุณจะเล่นในตำแหน่งควอเตอร์แบ็ก 473 00:36:34,235 --> 00:36:36,196 - ผมเล่นไม่ได้ - ทำไมล่ะ 474 00:36:36,279 --> 00:36:38,239 - เพราเราจะ... - พวกเขาเป็นผู้เล่นกึ่งอาชีพ 475 00:36:38,323 --> 00:36:39,908 คุณบอกเองว่า... 476 00:36:51,336 --> 00:36:52,837 ให้ตายเถอะ 477 00:36:53,838 --> 00:36:56,257 ถ้าเข้ากันได้ ก็ไปต่อได้ 478 00:38:43,782 --> 00:38:45,784 คำบรรยายโดย วิสาขา ภูริไกร 479 00:38:45,867 --> 00:38:47,869 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ