1 00:00:19,043 --> 00:00:21,209 EL OCASO DE LOS DIOSES 2 00:00:39,251 --> 00:00:41,959 {\an8}"EL PRECIO DE LA NOVIA" 3 00:00:53,293 --> 00:00:59,793 Esta es la historia de Sigrid, y cuando la vi por primera vez. 4 00:00:59,793 --> 00:01:06,793 Guerreros extranjeros llegaron a nuestra tierra. Por la tierra Völsung. 5 00:01:07,418 --> 00:01:08,918 Éramos pocos. 6 00:01:14,376 --> 00:01:15,251 Ellos... 7 00:01:18,668 --> 00:01:19,459 Eran muchos. 8 00:01:35,001 --> 00:01:35,751 Entonces... 9 00:01:39,418 --> 00:01:40,543 Llegó la mujer. 10 00:01:43,501 --> 00:01:44,751 No la conocía. 11 00:01:48,751 --> 00:01:51,626 Pero su escudo tenía marcas Völsung. 12 00:01:54,251 --> 00:01:56,543 Mutiló hombres y también caballos. 13 00:01:59,501 --> 00:02:01,793 Su espada sangraba hasta la empuñadura. 14 00:02:04,584 --> 00:02:11,459 No hubo ni casco ni cota de malla que la frenaran ese día. Aun así, como dije, 15 00:02:12,209 --> 00:02:13,459 eran muchos. 16 00:02:19,209 --> 00:02:22,501 La muerte se acercaba, de eso sí estaba seguro. 17 00:02:43,751 --> 00:02:50,959 Sin embargo, una valquiria descendió. Era muy hermosa, pero monstruosa. 18 00:02:55,501 --> 00:02:57,418 Y se hizo el silencio, 19 00:02:57,418 --> 00:03:01,418 porque los guerreros sabían que la criatura 20 00:03:01,418 --> 00:03:06,793 decidiría quién viviría y moriría en ese campo. Se llevaron 21 00:03:06,793 --> 00:03:13,001 a otros. Nosotros nos salvamos. Por designio de quién, no sabemos. 22 00:03:18,459 --> 00:03:25,376 Pero antes de partir, la Valquiria se inclinó ante mi Sigrid. 23 00:03:53,876 --> 00:03:55,168 Y conocí el amor. 24 00:04:27,209 --> 00:04:29,126 ¿Por qué tus hombres están viéndome? 25 00:04:29,709 --> 00:04:32,459 Nuestro rey nos habló de su fatídico encuentro. 26 00:04:33,668 --> 00:04:35,751 ¿Y qué historia contó el rey esta vez? 27 00:04:36,334 --> 00:04:42,876 - Creo que una Valquiria está involucrada. - Muy bien, todos deténganse. Si quieren 28 00:04:42,876 --> 00:04:49,168 una historia, que sea la mía. Hubo una batalla. Hubo invasores. Y no quedaron 29 00:04:49,168 --> 00:04:55,376 espadas sin blandir. Vi a su Rey al otro lado del campo, y lo observé bien. 30 00:04:56,584 --> 00:04:59,751 Esa noche, hacía frío. Compartimos cerveza, 31 00:04:59,751 --> 00:05:03,918 y nos metimos a una cama. Mi rey está tan bien dotado 32 00:05:03,918 --> 00:05:05,168 como un caballo. 33 00:05:05,168 --> 00:05:08,334 Yo lo monté como tal. Y conocí el amor. 34 00:05:09,584 --> 00:05:12,293 Eres un poeta, Egill. Si quieres algo para cantar, 35 00:05:12,293 --> 00:05:14,709 que sea de su hermoso miembro lujurioso. 36 00:05:19,168 --> 00:05:25,334 Largo, todos ustedes. Egill, escama el pescado y prepara la comida. 37 00:05:25,834 --> 00:05:27,293 Sí, mi amo. 38 00:05:28,626 --> 00:05:32,501 Sigrid, ven conmigo. Quiero mostrarte algo. 39 00:05:37,834 --> 00:05:39,084 ¿A dónde vamos? 40 00:05:53,418 --> 00:05:57,834 Fue difícil ocultártelo, pero cuando nos casemos, 41 00:05:57,834 --> 00:06:02,876 quiero sentir que algo cambió. Ya no voy a esperar más. 42 00:06:02,876 --> 00:06:08,751 Cuando esta casa esté terminada, verá nuestro banquete de bodas. 43 00:06:08,751 --> 00:06:12,168 Aún quieres casarte conmigo, ¿verdad? 44 00:06:20,251 --> 00:06:21,084 Sí. 45 00:06:26,543 --> 00:06:28,793 Me gusta cuando vienes del mar. 46 00:06:33,043 --> 00:06:34,418 Sabes a sal. 47 00:06:39,043 --> 00:06:41,584 ¿Aquí? Nos vamos a congelar. 48 00:07:34,459 --> 00:07:38,543 Estás callada. Hay algo que te preocupa. 49 00:07:40,793 --> 00:07:45,793 ¿Ves esas estrellas? Ahí. Son los Ojos de Tíates. 50 00:07:45,793 --> 00:07:51,459 Vigilan la tierra de mi pueblo. Nunca has visto mi cielo. 51 00:07:51,459 --> 00:07:54,834 Está bien. Nadie viaja a mi hogar, 52 00:07:54,834 --> 00:07:57,834 pero siempre hubo una parte de 53 00:07:57,834 --> 00:08:01,001 mí que pensó que lo haríamos. 54 00:08:04,543 --> 00:08:10,751 Que las naciones vieran la paz. Y podría casarme entre mi familia. 55 00:08:10,751 --> 00:08:17,168 Es un hermoso lugar, Leif. Y quisiera que conocieras a mi familia. 56 00:08:20,751 --> 00:08:24,126 Pues lo haré. Salimos en la mañana. 57 00:08:30,168 --> 00:08:31,793 Escuché de tu partida. 58 00:08:32,293 --> 00:08:36,126 ¿No tienes palabras de aliento para tu amiga? Sabes que voy a casarme. 59 00:08:36,626 --> 00:08:40,709 La verdad, yo pensé que desposaría a otra, y que serías su concubina. 60 00:08:41,626 --> 00:08:43,293 No has tenido hijos. 61 00:08:44,751 --> 00:08:48,543 Supongo que decidió que me quería más a mí que tener herederos. 62 00:08:48,543 --> 00:08:54,376 No quise ser grosera. Tienes suerte. Los niños nos alejan de las batallas, pero el 63 00:08:54,376 --> 00:09:00,209 clan lo verá de otra forma. Rumoran que tu boda va a enfurecer a los dioses. 64 00:09:00,209 --> 00:09:05,793 Enfurecer a... Tenme consideración, Hervor. Cuando te vuelva a ver, voy a ser 65 00:09:05,793 --> 00:09:06,793 tu reina. 66 00:09:13,459 --> 00:09:20,376 Querías que tu línea continuara. Yo lo sé. Ella aún puede darte un nieto. 67 00:09:23,293 --> 00:09:24,918 O tal vez no. 68 00:09:28,168 --> 00:09:33,168 Pero nos vamos a casar, padre. Y quiero tu bendición. 69 00:09:48,084 --> 00:09:50,876 Si nos la niegas, quédate la espada. 70 00:12:08,501 --> 00:12:13,251 Es mejor que alejes tu espada, viajero. ¿No has escuchado? 71 00:12:13,251 --> 00:12:15,543 Los de tu clase son comida. 72 00:12:16,043 --> 00:12:19,459 Amenázalo otra vez y no tendrás dientes para comer, ¿oíste? 73 00:12:33,626 --> 00:12:37,334 Levántate, Sómr. Nuestra hermana ha regresado. 74 00:12:39,084 --> 00:12:39,918 ¿Sigrid? 75 00:12:43,293 --> 00:12:45,126 Y ahora estamos en Jötunheim. 76 00:13:11,959 --> 00:13:18,709 Hija mía. Has vuelot, pero no has venido sola. 77 00:13:25,334 --> 00:13:32,251 {\an8}Nosotros somos gigantes. Hijos de Suttung. No festejamos con los hombres. 78 00:13:33,293 --> 00:13:35,126 Estaba con Sigrid, padre. 79 00:13:35,126 --> 00:13:37,918 Pero Sigrid tiene sangre de gigante. 80 00:13:37,918 --> 00:13:40,084 Fjölverkr, ha pasado mucho. 81 00:13:40,084 --> 00:13:42,084 ¿Podrías recordarme el nombre 82 00:13:42,084 --> 00:13:43,959 del dominio de mi padre? 83 00:13:45,209 --> 00:13:47,543 Se llama la... la... 84 00:13:48,459 --> 00:13:49,668 La Mano Abierta. 85 00:13:49,668 --> 00:13:54,084 Gracias, Pequeña Raíz. ¿Y hace honor a su nombre? 86 00:13:54,084 --> 00:13:58,043 ¿O en lugar de eso mi familia ofrece un puño? 87 00:13:58,043 --> 00:14:03,084 Nuestras leyes son claras, hija. No permitimos extraños aquí. 88 00:14:03,751 --> 00:14:08,376 Entonces no seamos extraños. Podemos hablar como los reyes. 89 00:14:08,959 --> 00:14:14,168 Cuando dos reyes se reúnen en el mismo salón, casi siempre hay violencia. 90 00:14:14,668 --> 00:14:17,459 Hace tiempo me cansé de pelear. 91 00:14:17,459 --> 00:14:20,709 Mi padre no confía en los hombres de paz. 92 00:14:20,709 --> 00:14:27,168 Al menos un hombre de guerra te apuñalará de frente. Aunque debe haber excepciones. 93 00:14:28,293 --> 00:14:31,918 No llevo conmigo más espada que la de mi padre. 94 00:14:31,918 --> 00:14:34,918 Este un regalo en símbolo de matrimonio. 95 00:14:36,918 --> 00:14:40,043 ¿Y el "precio de la novia" por mi hija? ¿Cuál es? 96 00:14:44,168 --> 00:14:45,668 El tesoro Völsung. 97 00:14:51,501 --> 00:14:54,293 Cada moneda fue tomada de un infame diferente. 98 00:14:55,293 --> 00:14:57,876 ¿Tu clan no va a extrañar tal tesoro? 99 00:14:58,876 --> 00:15:02,334 No podemos comerlo. Y ustedes tampoco. 100 00:15:06,418 --> 00:15:13,501 Por eso traigo un regalo de plata... y un regalo de semillas. 101 00:15:16,168 --> 00:15:18,751 Estamos en tiempos difíciles, esposo. 102 00:15:21,001 --> 00:15:24,793 Es obra de los dioses. Antes de que Odín saqueara 103 00:15:24,793 --> 00:15:28,418 nuestras tierras, los gigantes teníamos honor. 104 00:15:28,418 --> 00:15:33,209 Éramos héroes dignos. Prosperábamos. Que se jodan los dioses, 105 00:15:33,209 --> 00:15:35,668 ya nos han jodido suficiente. 106 00:15:43,334 --> 00:15:45,001 Tendremos una boda. 107 00:15:50,751 --> 00:15:55,584 - Vamos a brindar. ¡Vamos! - Mañana, Leif de los Völsung, serás parte 108 00:15:55,584 --> 00:15:58,293 de los gigantes, así que bebe como uno. 109 00:16:12,584 --> 00:16:19,168 En la Mano Abierta no tememos a los dioses. ¡No tememos a los dioses! 110 00:16:23,959 --> 00:16:27,584 Ya tiene canas en su barba, y tú no eres una doncella. 111 00:16:27,584 --> 00:16:30,709 ¿No es de los que cambian de opinión al final? 112 00:16:31,834 --> 00:16:35,834 No. No vas a conocer a un hombre tan determinado como mi Leif. 113 00:16:36,543 --> 00:16:38,501 ¿Entonces por qué espero tanto? 114 00:16:39,251 --> 00:16:43,501 Otros clanes nos favorecieron. Veían a Leif como opción para sus hijas. 115 00:16:43,501 --> 00:16:45,043 Ayudó a mantener la paz. 116 00:16:45,584 --> 00:16:46,793 ¿Y ahora? 117 00:16:47,418 --> 00:16:51,084 Hizo eso como un rey. Hace esto como un hombre. 118 00:16:51,876 --> 00:16:54,543 ¿Tus pensamientos ríen junto a él? 119 00:16:55,251 --> 00:16:55,834 Sí. 120 00:16:56,334 --> 00:17:03,251 Entonces me gusta aunque sea pequeño. ¿Y todo en él... es pequeño? 121 00:17:05,001 --> 00:17:07,501 Es una pregunta muy simple. 122 00:17:12,251 --> 00:17:15,834 Vimos la torre de Hafli vacía cuando cruzamos a Jötunheim. 123 00:17:15,834 --> 00:17:17,709 ¿Por qué estás tan tranquilo? 124 00:17:18,876 --> 00:17:23,668 Esta es una guerra lenta ahora. Los dioses no vienen aquí. Al menos, 125 00:17:23,668 --> 00:17:28,584 no como antes lo hacían. Y llamamos a algunos guerreros para... 126 00:17:32,751 --> 00:17:36,959 No temas. Es muy seguro aquí para ti y tu rey. 127 00:17:40,251 --> 00:17:41,459 Tú no lo apruebas. 128 00:17:41,459 --> 00:17:47,793 No, no es eso. es que... Tu madre era una buena mujer. 129 00:17:47,793 --> 00:17:54,793 Pequeña, pero buena. Cuando ella murió, pensé que ibas a volver. No lo hiciste. 130 00:17:57,084 --> 00:18:01,126 Elegiste al hombre sobre el gigante. 131 00:18:01,626 --> 00:18:06,126 Padre, mis pies no tocan el suelo cuando me siento en tu mesa. 132 00:18:07,626 --> 00:18:08,459 Hijas, 133 00:18:08,459 --> 00:18:10,001 sabes que habría cortado las patas de todas 134 00:18:10,001 --> 00:18:13,126 las sillas de la Mano Abierta para que no te fueras. 135 00:18:16,501 --> 00:18:20,709 No siempre te sentiste en casa aquí, pero... siempre fuiste una gigante. 136 00:18:20,709 --> 00:18:24,168 Y lo vas a ser siempre. 137 00:18:38,334 --> 00:18:45,251 Alaben el día al atardecer. A una mujer en su pira. A la espada ya probada. 138 00:18:54,668 --> 00:18:56,918 A la doncella por casarse. 139 00:19:09,793 --> 00:19:14,209 Eres como oro reluciente al lado del hierro opaco. 140 00:19:15,376 --> 00:19:18,501 El hierro no es nada aburrido, Amma, pero gracias. 141 00:19:22,751 --> 00:19:28,709 Alaben a las miradas cuando se cruzan, y al hidromiel que se bebe. 142 00:19:32,751 --> 00:19:38,001 Tu próximo trago será de la copa del amor, pero por ahora, 143 00:19:38,001 --> 00:19:41,043 tienen presentes que entregarse. 144 00:19:43,251 --> 00:19:47,751 Sé que no te importan los adornos, pero vas a usar esto siempre, 145 00:19:47,751 --> 00:19:49,168 o sufrirás mi ira. 146 00:19:51,376 --> 00:19:54,668 Con esto, nuestras líneas se unen. 147 00:20:22,834 --> 00:20:26,751 Mi nombre es Glaumar, Rey de la Mano Abierta. 148 00:20:26,751 --> 00:20:31,876 Yo hablo por mi pueblo. Podríamos conversar en otro lugar. 149 00:20:34,459 --> 00:20:40,418 Trae a la novia. Quiero verla. ¿A qué mujer le arruino el día? 150 00:20:41,001 --> 00:20:47,168 Aún no me has dicho tu nombre o tu propósito. Y no fuiste invitado. 151 00:20:50,418 --> 00:20:53,709 A una tormenta no se le invita. 152 00:20:53,709 --> 00:20:57,084 Y no puede ser saciada solo con un banquete 153 00:20:57,584 --> 00:21:01,709 de bodas. Estás mojada, mujer. 154 00:21:02,959 --> 00:21:05,001 Y tú estás invadiendo. 155 00:21:06,918 --> 00:21:11,084 Mi hermano siempre da pasos agigantados, me trajo para socorrer. 156 00:21:11,084 --> 00:21:14,126 Buscamos a un cobarde que huyó de nosotros. 157 00:21:14,709 --> 00:21:17,084 Estamos buscando al mamahuevos de Loki. 158 00:21:17,084 --> 00:21:20,459 Oigan, aquí no hay más dioses que ustedes. 159 00:21:20,459 --> 00:21:26,084 Aunque me pregunto ¿qué habrá hecho Loki para lastimarte de esa manera? 160 00:21:27,418 --> 00:21:29,793 ¿Lastimarás a tus amables anfitriones? 161 00:21:30,793 --> 00:21:33,043 Mi bendito hermano, Baldr. 162 00:21:33,043 --> 00:21:38,043 Él aconseja paz y palabras corteses cuando yo buscaría guerra. 163 00:21:38,709 --> 00:21:39,751 No lo hagas. 164 00:21:40,251 --> 00:21:47,209 Me iré con Loki o viviré en deshonra. ¡Tráiganme a ese bastardo! ¡Ahora! 165 00:21:47,709 --> 00:21:53,418 Tu Loki no está aquí. Y te vas a ir. Ahora. 166 00:21:53,918 --> 00:22:01,126 Les advierto de mi propia ira. ¡Pues, ya conocen mi nombre! Yo nací del trueno. 167 00:22:02,168 --> 00:22:06,334 Thor, hijo de Odín. ¡Y con gusto tomaré la 168 00:22:06,334 --> 00:22:08,876 sangre de los gigantes! 169 00:22:19,418 --> 00:22:20,126 ¡Amma! 170 00:22:23,834 --> 00:22:27,084 Los niños... ¡Váyanse! Llévenlos al sótano. 171 00:23:05,168 --> 00:23:05,918 ¡Corran! 172 00:24:10,251 --> 00:24:12,376 Protege a todas, Pequeña Raíz. 173 00:24:12,376 --> 00:24:14,418 No tememos a los dioses. 174 00:25:01,543 --> 00:25:03,209 ¿Hay algún sobreviviente? 175 00:25:03,876 --> 00:25:07,834 Están muertos, Thor. Tu trabajo acabó. 176 00:26:05,209 --> 00:26:08,751 Dijimos que iríamos juntos a cualquier parte. ¿Hablabas en serio? 177 00:26:09,251 --> 00:26:12,001 - Sigrid, ¿qué estás diciendo? -¿Era en serio? 178 00:26:13,709 --> 00:26:14,626 Eso espero. 179 00:26:17,334 --> 00:26:24,251 Porque antes de mi último aliento, lo voy a matar. Lo juro. Mataré a Thor. 180 00:26:34,668 --> 00:26:36,251 ¡No! ¡Sigrid! 181 00:26:43,626 --> 00:26:44,793 ¡Sigrid! 182 00:27:06,459 --> 00:27:08,209 ¿Quién eres? 183 00:27:15,209 --> 00:27:22,126 Mi nombre es Loki, hijo de Laufey. Llegaste a la puerta roja de Helheim. 184 00:27:23,293 --> 00:27:30,209 Es bueno que adquieras el gusto por la sangre. Bebe profundo. Te ofrezco... 185 00:27:31,459 --> 00:27:32,709 la de Thor.