1 00:00:19,043 --> 00:00:21,209 CREPÚSCULO DOS DEUSES 2 00:00:39,251 --> 00:00:40,126 {\an8}O DOTE 3 00:00:53,293 --> 00:00:59,334 Agora ouçam sobre Sigrid e quando a vi pela primeira vez. 4 00:01:01,501 --> 00:01:05,793 Espadas estrangeiras vieram para a nossa terra. Para a terra dos Völsung. 5 00:01:07,918 --> 00:01:08,834 Éramos poucos. 6 00:01:14,293 --> 00:01:15,126 Eles... 7 00:01:18,668 --> 00:01:19,751 eram muitos. 8 00:01:35,001 --> 00:01:35,751 Então... 9 00:01:39,418 --> 00:01:40,584 veio a mulher. 10 00:01:43,501 --> 00:01:44,709 Eu não a conhecia. 11 00:01:48,751 --> 00:01:51,626 Mas seu escudo trazia a marca dos Völsung. 12 00:01:54,251 --> 00:01:57,126 Ela cortou homens e cavalos. 13 00:01:59,501 --> 00:02:01,834 O braço da espada com sangue até o ombro. 14 00:02:04,584 --> 00:02:08,334 Nem o capacete nem a cota de malha resistiram a ela naquele dia. 15 00:02:09,709 --> 00:02:13,293 Mesmo assim, como eu disse, eles eram muitos. 16 00:02:19,209 --> 00:02:22,084 A morte estava próxima, disso eu tinha certeza. 17 00:02:43,751 --> 00:02:50,959 Mas veja... uma valquíria apareceu. Ela era linda, mas monstruosa. 18 00:02:55,418 --> 00:02:57,209 E um silêncio caiu. 19 00:02:57,209 --> 00:03:04,001 Pois os guerreiros sabiam que a criatura decidiria quem viveria e morreria 20 00:03:04,501 --> 00:03:11,501 naquele campo. Outros foram levados. Nós, poupados. Por decisão de quem, 21 00:03:11,501 --> 00:03:12,918 não sabemos. 22 00:03:18,459 --> 00:03:22,668 Mas enquanto nos deixava... a Valquíria curvou-se. 23 00:03:25,043 --> 00:03:26,751 Para minha Sigrid. 24 00:03:53,876 --> 00:03:55,043 E eu conheci o amor. 25 00:04:27,209 --> 00:04:29,626 Por que seus homens estão olhando para mim? 26 00:04:29,626 --> 00:04:32,876 Bom, nosso rei nos contou sobre seu encontro fatídico. 27 00:04:33,668 --> 00:04:35,751 Que história o rei contou desta vez, hein? 28 00:04:36,334 --> 00:04:41,626 - Eu acredito que uma Valquíria apareceu... - Muito bem, pessoal, parem! Se é uma 29 00:04:41,626 --> 00:04:46,418 história que vocês querem, que seja a minha. Houve uma batalha. Houve 30 00:04:46,418 --> 00:04:49,668 invasores. E nenhuma espada ficou embainhada. 31 00:04:51,168 --> 00:04:57,168 Eu vi o seu rei do outro lado do campo e o observei bem. Naquela noite, estava frio. 32 00:04:57,168 --> 00:05:01,668 Compartilhamos um chifre de cerveja e deitamos em uma cama. 33 00:05:01,668 --> 00:05:07,543 O meu Rei foi domado como um cavalo e eu o montei como tal. E aí conheci o amor. 34 00:05:07,543 --> 00:05:11,834 Você é um poeta, Egill. Se quiser cantar sobre alguma coisa, 35 00:05:11,834 --> 00:05:14,459 tente esse lindo membro de luxúria. 36 00:05:19,168 --> 00:05:25,251 Fora! Todos vocês! Egill, limpe o peixe e prepare uma refeição. 37 00:05:25,751 --> 00:05:27,376 Sim, meu mestre. 38 00:05:28,626 --> 00:05:32,501 Sigrid, venha comigo. Preciso te mostrar uma coisa. 39 00:05:37,959 --> 00:05:39,168 Pra onde estamos indo? 40 00:05:53,418 --> 00:05:57,459 Foi difícil esconder de você. Mas quando nos casarmos... 41 00:05:57,459 --> 00:06:00,709 eu quero sentir que alguma coisa mudou. 42 00:06:01,293 --> 00:06:06,043 Eu não vou esperar mais. Quando esta casa estiver terminada, 43 00:06:06,043 --> 00:06:12,126 faremos nossa festa de casamento. Você ainda quer se casar comigo. Não é? 44 00:06:20,251 --> 00:06:21,126 Quero. 45 00:06:26,543 --> 00:06:28,793 Eu gosto quando você vem do mar. 46 00:06:33,043 --> 00:06:34,334 Você tem gosto de sal. 47 00:06:39,043 --> 00:06:41,459 Aqui? Vamos morrer congelados. 48 00:07:34,459 --> 00:07:38,418 Você está quieta. Algo incomoda você. 49 00:07:40,793 --> 00:07:46,376 Tá vendo aquelas estrelas? Lá. Esses são os olhos de Thiazi. 50 00:07:46,376 --> 00:07:51,918 Eles cuidam da terra do meu povo. Você nunca viu o meu céu. 51 00:07:53,918 --> 00:07:57,084 Tudo bem. Ninguém viaja para o meu lar. Mas... 52 00:07:57,084 --> 00:08:00,959 sempre houve uma parte de mim que achou que iríamos. 53 00:08:04,251 --> 00:08:09,376 Que as nações encontrariam a paz. Para que eu pudesse me casar 54 00:08:09,376 --> 00:08:13,418 entre meus parentes. É muito lindo lá, Leif. E... 55 00:08:15,084 --> 00:08:18,001 eu gostaria que você conhecesse a minha família. 56 00:08:20,751 --> 00:08:24,001 Então eu vou. Partiremos pela manhã. 57 00:08:30,168 --> 00:08:31,793 Ouvi dizer que você vai embora. 58 00:08:32,293 --> 00:08:36,126 Você não tem palavras agradáveis para sua amiga? Eu vou me casar. 59 00:08:36,668 --> 00:08:40,751 Na verdade, pensei que ele casaria com outra e você seria a concubina. 60 00:08:41,626 --> 00:08:43,293 Você não deu à luz a filhos. 61 00:08:44,751 --> 00:08:48,543 Acredito que ele decidiu que me queria mais do que queria herdeiros. 62 00:08:48,543 --> 00:08:54,376 Eu não falei por mal. Você é sortuda. As crianças nos tiram do campo de batalha. 63 00:08:54,376 --> 00:09:00,209 Mas o clã pensará diferente. Comentam que seu casamento irritará os deuses. 64 00:09:00,209 --> 00:09:01,543 Como, irritar? 65 00:09:02,459 --> 00:09:05,668 Pense um pouco em mim, Hervor. Da próxima vez que me ver, 66 00:09:05,668 --> 00:09:07,043 eu serei a sua rainha. 67 00:09:13,459 --> 00:09:19,626 Você queria que a sua linhagem continuasse. Eu sei disso. 68 00:09:19,626 --> 00:09:24,751 Ela ainda pode lhe dar um neto. Ou talvez não. 69 00:09:28,168 --> 00:09:32,876 Mas nós nos casaremos, pai. E eu quero sua bênção. 70 00:09:48,084 --> 00:09:50,459 Se você se recusa, fique com sua espada. 71 00:12:08,501 --> 00:12:13,418 Você vai querer guardar essa espada, viajante. Você não soube? 72 00:12:13,418 --> 00:12:15,459 Nós comemos sua espécie. 73 00:12:16,043 --> 00:12:19,043 Ameace-o novamente e você não terá dentes para comer. 74 00:12:33,626 --> 00:12:37,376 Apareça, Sómr! Nossa irmã voltou! 75 00:12:39,084 --> 00:12:39,918 Sigrid? 76 00:12:43,293 --> 00:12:45,126 E agora estamos em Jötunheim. 77 00:13:11,959 --> 00:13:15,626 Minha filha. Você voltou! 78 00:13:18,834 --> 00:13:21,751 Mas... você não veio sozinha. 79 00:13:25,334 --> 00:13:32,251 {\an8}Nós somos o povo gigante. Filhos de Suttung. Não festejamos com homens. 80 00:13:33,293 --> 00:13:35,126 Ele estava com Sigrid, pai. 81 00:13:35,126 --> 00:13:37,918 Sigrid tem sangue de gigante. 82 00:13:37,918 --> 00:13:43,543 Fjölverkr, já faz muito tempo. Você pode me lembrar o nome do domínio do meu pai? 83 00:13:45,209 --> 00:13:47,251 Se chama a... a... 84 00:13:48,459 --> 00:13:49,251 "A mão aberta." 85 00:13:49,751 --> 00:13:51,751 Obrigada, pequenininha. 86 00:13:53,334 --> 00:13:58,043 E é fiel ao seu nome? Ou minha família, na verdade, oferece um punho? 87 00:13:58,043 --> 00:14:03,084 Nossas leis são claras, filha. Não permitimos estranhos aqui. 88 00:14:03,751 --> 00:14:08,376 Não sejamos estranhos, então! Podemos falar como os reis falam. 89 00:14:08,959 --> 00:14:14,168 Quando dois reis se encontram no mesmo salão, muitas vezes há violência. 90 00:14:14,668 --> 00:14:17,043 Parei de guerrear já faz muito tempo. 91 00:14:17,543 --> 00:14:19,668 Meu pai não confia em homens de paz. 92 00:14:19,668 --> 00:14:23,126 Pelo menos um homem guerreiro irá apunhalá-lo de frente. 93 00:14:25,334 --> 00:14:27,251 Tenho certeza de que há exceções. 94 00:14:28,293 --> 00:14:31,668 Não tenho nenhuma lâmina comigo, exceto a espada de meu pai. 95 00:14:31,668 --> 00:14:34,918 Um presente que pretendo usar como símbolo da nossa união. 96 00:14:36,918 --> 00:14:40,043 E o preço de noiva pela minha filha? Quanto pagará? 97 00:14:44,168 --> 00:14:45,668 O tesouro Völsung. 98 00:14:51,501 --> 00:14:54,293 Cada moeda tirada de um homem perverso diferente. 99 00:14:55,293 --> 00:14:57,876 Seu clã não sentirá falta desse tesouro? 100 00:14:58,876 --> 00:15:02,376 Não podemos comê-lo. E vocês também não. 101 00:15:06,418 --> 00:15:08,918 Então trago um presente em prata... 102 00:15:12,043 --> 00:15:13,918 e um presente em sementes. 103 00:15:16,168 --> 00:15:18,751 Tempos difíceis para todos nós, marido. 104 00:15:21,001 --> 00:15:25,584 É obra dos deuses. Antes de Odin pilhar nossas terras, 105 00:15:25,584 --> 00:15:29,959 nós, gigantes, tínhamos honra. Heróis muito dignos. 106 00:15:29,959 --> 00:15:35,584 Nós prosperávamos. Fodam-se os deuses, por que eles nos foderam. 107 00:15:43,334 --> 00:15:45,001 Vamos realizar um casamento? 108 00:15:50,751 --> 00:15:57,668 Amanhã, Leif dos Völsung, você será do povo gigante. Então... beba como um! 109 00:16:12,584 --> 00:16:19,168 Em Mão Aberta, não tememos os deuses! Não tememos os deuses! 110 00:16:19,168 --> 00:16:23,876 Não tememos os deuses! Não tememos os deuses! 111 00:16:23,876 --> 00:16:28,043 Há cabelos grisalhos em sua barba e você não é uma donzela. 112 00:16:28,043 --> 00:16:30,584 Ele é do tipo que muda com as marés? 113 00:16:31,834 --> 00:16:36,043 Não. Nunca encontrará um homem que se compare ao meu Leif em determinação. 114 00:16:36,543 --> 00:16:38,418 Então por que ele esperou tanto? 115 00:16:39,251 --> 00:16:42,751 Outros clãs tentaram nos agradar, pensando que Leif se casaria 116 00:16:42,751 --> 00:16:45,084 com suas filhas. Ajudou a manter a paz. 117 00:16:45,584 --> 00:16:46,751 E agora? 118 00:16:47,418 --> 00:16:51,043 Ele fez aquilo como rei. Ele faz isso como homem. 119 00:16:51,876 --> 00:16:54,543 Seus pensamentos riem com ele? 120 00:16:55,251 --> 00:16:55,834 Sim. 121 00:16:56,334 --> 00:17:00,043 Então eu gosto dele! Mesmo que ele seja pequeno. 122 00:17:00,626 --> 00:17:03,418 Ele é pequeno em todos os lugares? 123 00:17:05,001 --> 00:17:07,418 Essa é uma pergunta bem simples! 124 00:17:12,251 --> 00:17:14,418 A torre de vigia do Hafli estava abandonada 125 00:17:14,418 --> 00:17:18,168 quando cruzamos para Jötunheim. Por que vocês estão tão calmos? 126 00:17:18,876 --> 00:17:23,001 Estamos em guerra lenta agora. Os deuses não vêm aqui. 127 00:17:23,001 --> 00:17:25,043 Pelo menos, não como antes. 128 00:17:25,043 --> 00:17:27,168 E chamamos alguns guerreiros 129 00:17:27,168 --> 00:17:28,334 de volta para... 130 00:17:32,751 --> 00:17:36,918 Não tenha medo. É seguro aqui para você e para seu rei. 131 00:17:40,251 --> 00:17:41,459 Você não aprova. 132 00:17:41,459 --> 00:17:44,001 Não, não é isso. Eu... 133 00:17:46,043 --> 00:17:51,543 Sua mãe, ela era uma boa mulher. Baixa, mas boa. 134 00:17:52,376 --> 00:17:58,043 Quando ela morreu, pensei que você voltaria. Mas não voltou. 135 00:17:59,043 --> 00:18:01,084 Escolheu o Homem em vez do Gigante. 136 00:18:01,584 --> 00:18:06,126 Mas pai... meus pés não tocam o chão quando eu me sento à sua mesa. 137 00:18:07,626 --> 00:18:11,668 Sabe que eu teria serrado as pernas de todas as cadeiras de Mão Aberta para 138 00:18:11,668 --> 00:18:12,668 mantê-la aqui. 139 00:18:16,501 --> 00:18:19,209 Você nem sempre se sentiu em casa, mas... 140 00:18:19,876 --> 00:18:21,793 você sempre foi uma gigante. 141 00:18:23,293 --> 00:18:25,168 E você sempre será. 142 00:18:38,334 --> 00:18:45,251 Deem louvor ao dia à noite. Uma mulher em sua pira. A uma arma que é experimentada. 143 00:18:54,668 --> 00:18:56,918 A uma noiva no casamento. 144 00:19:09,793 --> 00:19:14,084 Você é como ouro brilhante perto de ferro fosco. 145 00:19:15,376 --> 00:19:18,376 Não há nada de fosco no ferro, Amma. Mas obrigada. 146 00:19:22,751 --> 00:19:28,709 Deem louvor aos olhos que se cruzaram e ao hidromel que é bebido! 147 00:19:32,751 --> 00:19:38,168 Sua próxima bebida será da taça do amor. Mas, por enquanto, 148 00:19:38,168 --> 00:19:40,959 têm presentes para entregar. 149 00:19:43,251 --> 00:19:45,918 Eu sei que não se importa com enfeites. 150 00:19:45,918 --> 00:19:49,126 Mas você o usará sempre ou sofrerá minha ira. 151 00:19:51,376 --> 00:19:54,543 Com isso, nossas linhagens estão unidas. 152 00:20:22,834 --> 00:20:26,751 Eu sou Glaumar, Rei de Mão Aberta. 153 00:20:27,251 --> 00:20:31,876 Falo pelo meu povo. Talvez possamos conversar em outro lugar. 154 00:20:34,418 --> 00:20:35,543 Traga noiva. 155 00:20:36,293 --> 00:20:37,376 Mostre-me. 156 00:20:38,168 --> 00:20:40,001 Que dia especial eu escureço? 157 00:20:41,001 --> 00:20:44,293 Você não disse seu nome ou seu propósito. 158 00:20:44,834 --> 00:20:47,168 E você não foi convidado. 159 00:20:50,418 --> 00:20:53,001 Uma tempestade não precisa de convite. 160 00:20:53,001 --> 00:20:57,334 E nem será saciada com apenas uma festa de casamento. 161 00:20:59,918 --> 00:21:01,584 Você está molhada, mulher. 162 00:21:02,959 --> 00:21:04,918 E você está invadindo. 163 00:21:06,793 --> 00:21:11,168 A presença do meu irmão é pesada como sempre e ele me arrastou até aqui. 164 00:21:11,168 --> 00:21:14,126 Caçamos um covarde que fugiu de nossas mãos. 165 00:21:14,709 --> 00:21:17,084 É o chupador de pau Loki que procuramos. 166 00:21:17,084 --> 00:21:22,168 Não há deuses aqui além de vocês. Embora eu me pergunte, 167 00:21:22,751 --> 00:21:25,668 o que Loki fez para feri-lo tanto? 168 00:21:27,418 --> 00:21:30,043 Você feriria seus gentis anfitriões? 169 00:21:30,793 --> 00:21:32,626 Meu abençoado irmão, Baldr. 170 00:21:33,126 --> 00:21:38,001 Ele aconselha paz e diz palavras gentis quando eu vou para a guerra. 171 00:21:38,709 --> 00:21:39,751 Não faça isso. 172 00:21:40,251 --> 00:21:47,209 Saio com Loki ou viverei em vergonha. Tragam o bastardo para mim! Agora! 173 00:21:47,709 --> 00:21:53,418 O seu Loki não está aqui. E você vai partir. Agora. 174 00:21:53,918 --> 00:21:59,584 A ira que eu mesmo anuncio. Você sabe meu nome! 175 00:21:59,584 --> 00:22:06,459 Eu nasci do trovão. Thor Odinson. E alegria eu sinto no sangue dos gigantes! 176 00:22:19,126 --> 00:22:19,959 Amma! 177 00:22:23,834 --> 00:22:27,084 As crianças, vá! Leve-as para a adega! 178 00:23:05,168 --> 00:23:05,918 Rápido! 179 00:24:10,251 --> 00:24:11,959 Proteja nossas irmãs, pequenina. 180 00:24:12,459 --> 00:24:14,334 Nós não tememos os deuses. 181 00:25:01,418 --> 00:25:03,168 Há algum sobrevivente? 182 00:25:03,876 --> 00:25:07,834 Eles estão mortos, Thor. Trabalho concluído. 183 00:26:05,209 --> 00:26:08,668 Nós dissemos que seguiríamos para qualquer lugar. É verdade? 184 00:26:09,168 --> 00:26:11,709 - Sigrid, o que está dizendo? - É verdade? 185 00:26:13,709 --> 00:26:14,834 Espero que sim. 186 00:26:17,334 --> 00:26:21,001 Porque antes que eu dê o meu último suspiro, eu vou matá-lo. 187 00:26:22,709 --> 00:26:25,668 Eu juro. Eu vou matar Thor. 188 00:26:35,418 --> 00:26:36,376 Sigrid! 189 00:26:43,626 --> 00:26:44,626 Sigrid! 190 00:27:06,459 --> 00:27:08,209 Quem é você? 191 00:27:15,209 --> 00:27:22,126 Meu nome é Loki, filho de Laufey. Você chegou à porta vermelha de Hel. 192 00:27:23,293 --> 00:27:28,084 É bom que você adquira apreço por sangue. Beba tudo. 193 00:27:28,959 --> 00:27:32,043 Eu ofereço o do Thor.