1 00:00:15,168 --> 00:00:18,084 EL OCASO DE LOS DIOSES 2 00:00:18,626 --> 00:00:21,959 "LA LANZA HEREJE" 3 00:00:25,668 --> 00:00:26,626 ¡Sigrid! 4 00:00:27,584 --> 00:00:28,918 ¡Sigrid! 5 00:00:31,501 --> 00:00:32,501 Sigrid. 6 00:00:37,626 --> 00:00:39,001 ¡Sigrid! 7 00:00:44,668 --> 00:00:46,876 Sigrid la soltera. 8 00:00:47,709 --> 00:00:49,918 La obstinada y herida. 9 00:00:50,543 --> 00:00:52,126 ¿Qué quieres de mí? 10 00:00:52,126 --> 00:00:55,334 Mucho tiempo he vivido con dioses, 11 00:00:56,001 --> 00:00:59,501 pero antes soy un gigante. 12 00:01:00,168 --> 00:01:02,043 {\an8}Los gigantes ya murieron. 13 00:01:02,043 --> 00:01:04,251 {\an8}No me importa qué hay en tu sangre. 14 00:01:04,251 --> 00:01:07,459 {\an8}Me importa que te hayas escondido mientras que la suya se derramó. 15 00:01:07,459 --> 00:01:10,918 ¿Y yo? ¿Yo también morí por ti? 16 00:01:11,918 --> 00:01:13,501 Es Hela lo que visitas, 17 00:01:14,209 --> 00:01:15,543 pero sobrevivirás. 18 00:01:16,501 --> 00:01:19,918 Eres una invitada en mi reino caído. 19 00:01:20,793 --> 00:01:22,918 El infierno es un lugar 20 00:01:23,626 --> 00:01:25,834 y también una persona, 21 00:01:26,709 --> 00:01:29,668 mi hija inmortal. 22 00:01:30,876 --> 00:01:33,209 Los muertos van al Valhalla, 23 00:01:33,209 --> 00:01:35,459 llevados por las valquirias. 24 00:01:36,084 --> 00:01:40,126 Hela se lleva a los ladrones y traidores. 25 00:01:40,126 --> 00:01:43,459 Los mentirosos, cobardes e idiotas. 26 00:01:44,043 --> 00:01:45,501 Solo soy una de esas cosas. 27 00:01:46,251 --> 00:01:49,543 Y me llamaste invitada. ¿Tu invitada puede irse? 28 00:01:50,376 --> 00:01:51,751 Sí, novia de sangre. 29 00:01:51,751 --> 00:01:55,584 Pero quieres venganza, no liberación. 30 00:01:55,584 --> 00:01:57,376 Dijiste que me darías a Thor. 31 00:01:58,459 --> 00:02:02,126 - ¿Tienes un arma para matarlo? - El hierro que mata a un dios. 32 00:02:02,834 --> 00:02:05,251 El enano Andvari puede armarte, 33 00:02:05,959 --> 00:02:09,126 pero Asgard se te resistirá. 34 00:02:09,126 --> 00:02:12,543 Sus defensas solo han caído una vez. 35 00:02:13,709 --> 00:02:20,001 Los dioses de las zarzas la asediaron y penetraron cuando pelearon con Odín. 36 00:02:22,751 --> 00:02:23,751 ¿Los Vanir? 37 00:02:24,709 --> 00:02:27,418 ¿Quieres que haga un trato con los dioses antiguos 38 00:02:27,418 --> 00:02:29,084 para reavivar la primera guerra? 39 00:02:29,084 --> 00:02:31,084 Lo que quieres es imposible. 40 00:02:31,584 --> 00:02:32,626 Es una locura. 41 00:02:33,209 --> 00:02:37,959 Nuestra locura cambiaría el mundo. 42 00:02:38,584 --> 00:02:41,876 La era de los pequeños dioses debe terminar. 43 00:02:41,876 --> 00:02:44,584 Demasiado tiempo en Ragnarök. 44 00:02:44,584 --> 00:02:46,251 {\an8}Ayúdame a matar a Thor 45 00:02:46,959 --> 00:02:49,543 {\an8}y puedes hacer lo que quieras con el mundo. 46 00:02:49,543 --> 00:02:54,459 Reúne guerreros y viaja a Vanaheim. Me comprometo a garantizar su paso. 47 00:02:54,959 --> 00:02:57,043 Elige bien a tus soldados. 48 00:02:57,043 --> 00:02:59,084 Busca a los que sufren. 49 00:02:59,084 --> 00:03:01,168 Hombres con Hela en el corazón. 50 00:03:01,834 --> 00:03:05,084 Pero ve rápido y tranquila ahora. 51 00:03:05,084 --> 00:03:08,293 Antes de que Odín haga sus propios planes. 52 00:03:19,251 --> 00:03:20,168 ¡Sigrid! 53 00:03:23,834 --> 00:03:25,043 ¡Sigrid! 54 00:03:25,043 --> 00:03:26,959 ¿Qué pasó? ¿Dónde estabas? 55 00:03:30,293 --> 00:03:31,168 Hela. 56 00:03:32,126 --> 00:03:34,709 {\an8}Estuve en Hela. 57 00:03:36,001 --> 00:03:37,876 {\an8}Él me ofreció ayuda. 58 00:03:37,876 --> 00:03:40,043 ¿Él? ¿Quién? 59 00:03:47,501 --> 00:03:49,001 Loki de Asgard. 60 00:04:07,293 --> 00:04:09,001 Tienes que hacer el duelo. 61 00:04:12,168 --> 00:04:16,209 Sigrid, Loki no es tu amigo. 62 00:04:16,209 --> 00:04:17,168 Él es... 63 00:04:20,168 --> 00:04:21,251 Déjame llevarte a casa. 64 00:04:21,834 --> 00:04:23,251 ¿Quieres mis lágrimas? 65 00:04:24,334 --> 00:04:25,543 No tengo ninguna. 66 00:04:26,584 --> 00:04:29,084 - Lo que necesito es venganza. - Sigrid... 67 00:04:29,084 --> 00:04:31,209 Soy la última de mi familia. 68 00:04:32,168 --> 00:04:33,751 El honor lo exige. 69 00:04:34,459 --> 00:04:36,793 Debo matar a Thor. 70 00:04:36,793 --> 00:04:39,418 No está sujeto a nuestros códigos ni honor. 71 00:04:39,418 --> 00:04:40,959 Él es Thor. 72 00:04:41,959 --> 00:04:45,584 No tememos a los dioses. 73 00:04:48,126 --> 00:04:49,584 No confío en Loki. 74 00:04:51,459 --> 00:04:52,584 ¿Quiere una guerra? 75 00:04:53,709 --> 00:04:55,126 Se la daré. 76 00:04:56,834 --> 00:04:58,834 Mientras me sirva. 77 00:05:02,168 --> 00:05:04,793 Llevaremos cinco guerreros al viaje. 78 00:05:05,751 --> 00:05:08,293 Uno por cada dedo de La Mano Abierta, 79 00:05:08,293 --> 00:05:10,626 cerrados a nuestro alrededor como puño. 80 00:05:15,126 --> 00:05:17,251 Necesitaremos a otros perdidos. 81 00:05:17,834 --> 00:05:19,501 Otros sin nada que perder. 82 00:05:20,001 --> 00:05:22,709 ¿Y a quién enviarás a su muerte primero? 83 00:05:23,751 --> 00:05:26,168 A alguien a quien nada le gustaría más. 84 00:05:29,376 --> 00:05:32,793 No recuerdo tanta sangre cuando me separé por primera vez. 85 00:05:32,793 --> 00:05:36,668 Mi familia está muerta. Thor Odinson la asesinó. 86 00:05:37,293 --> 00:05:39,043 Lo veré muerto. 87 00:05:39,043 --> 00:05:41,543 Si quiero tener éxito, te necesito. 88 00:05:41,543 --> 00:05:43,043 Sin ley, sin nombres, 89 00:05:43,043 --> 00:05:47,626 cabalgamos bajo ninguna bandera y probablemente moriremos en el intento. 90 00:05:51,459 --> 00:05:53,168 Orinaré y nos iremos, ¿sí? 91 00:05:57,334 --> 00:05:58,293 Egill... 92 00:05:59,043 --> 00:06:02,126 Mi nombre suena maravilloso en tu boca, Marja. 93 00:06:03,001 --> 00:06:05,501 ¿Sabes por qué mi madre me llamó Egill? 94 00:06:06,084 --> 00:06:07,293 ¿Por qué? 95 00:06:08,376 --> 00:06:10,918 Por Egill el Manco. 96 00:06:10,918 --> 00:06:13,918 Mi tocayo perdió la mano y ganó una espada. 97 00:06:13,918 --> 00:06:17,834 Tal vez mi madre sabía que me quitarían mucho en esta vida. 98 00:06:17,834 --> 00:06:22,251 Pero me gusta pensar que ella sabía lo que podría hacer con una sola mano. 99 00:06:24,501 --> 00:06:28,751 Pero tú tienes dos manos. 100 00:06:28,751 --> 00:06:30,209 Así es. 101 00:06:31,918 --> 00:06:34,043 Un esclavo tan generoso. 102 00:06:34,043 --> 00:06:37,084 Mi destino es servir y ser servido. 103 00:06:37,084 --> 00:06:38,501 ¡Deja de hablar! 104 00:06:38,501 --> 00:06:40,209 ¡Pero no de hacer eso! 105 00:06:41,334 --> 00:06:42,209 ¡Padre! 106 00:06:42,959 --> 00:06:44,959 ¡Hijo de puta! 107 00:06:44,959 --> 00:06:47,126 El poeta nos engañó. 108 00:06:47,126 --> 00:06:51,209 Nos encantó con sus sucias palabras y estábamos indefensos. 109 00:06:55,751 --> 00:06:57,501 ¡Maten a ese poeta! 110 00:06:58,126 --> 00:06:59,001 ¡Atrápenlo! 111 00:07:01,126 --> 00:07:02,251 ¡Ahí va! 112 00:07:04,126 --> 00:07:05,376 ¿Adónde fue? 113 00:07:10,001 --> 00:07:11,043 ¿Dónde está? 114 00:07:12,876 --> 00:07:14,376 {\an8}No se queden aquí y... 115 00:07:14,376 --> 00:07:15,334 {\an8}Por ahí. 116 00:07:19,793 --> 00:07:21,001 ¿A quién te cogiste? 117 00:07:22,334 --> 00:07:23,376 ¿A quién mataste? 118 00:07:24,084 --> 00:07:25,043 A nadie todavía. 119 00:07:27,626 --> 00:07:30,126 Así no es como quiero morir. 120 00:07:31,209 --> 00:07:34,626 No me necesitan. ¿Qué estamos haciendo? 121 00:07:36,584 --> 00:07:39,751 Si debes hablar tanto, poeta, cuéntanos una historia. 122 00:07:39,751 --> 00:07:41,793 Sí, ¿por qué no? 123 00:07:41,793 --> 00:07:44,626 Tal vez una que se adapte a nuestro destino. 124 00:07:45,293 --> 00:07:47,251 Si supiera adónde vamos. 125 00:07:47,251 --> 00:07:50,168 Necesitamos más magia que la de tus runas. 126 00:07:50,668 --> 00:07:51,751 Quiero a la seidkona. 127 00:07:51,751 --> 00:07:57,043 Entonces, contaré la historia de por qué es una pésima idea. 128 00:07:57,751 --> 00:08:00,626 Esta es la historia de la seidkona, 129 00:08:01,918 --> 00:08:03,584 que sabe que hablo de ella, 130 00:08:03,584 --> 00:08:05,334 ya que sabe todas las cosas, 131 00:08:05,334 --> 00:08:08,543 incluso nuestros pensamientos al entrar a sus tierras. 132 00:08:10,418 --> 00:08:12,709 La seidkona era como ustedes y yo. 133 00:08:12,709 --> 00:08:16,876 Pero a cambio de poder, renunció a su ofrenda más humana. 134 00:08:17,376 --> 00:08:18,668 Su hijo. 135 00:08:18,668 --> 00:08:23,001 Se lo comió crudo, entre gritos, 136 00:08:23,793 --> 00:08:26,584 para que Freya le concediera lo que deseaba, 137 00:08:27,084 --> 00:08:28,918 el ojo que todo lo ve. 138 00:08:31,584 --> 00:08:36,251 Alguien que destrozaría a su bebé con sus dientes por poder 139 00:08:36,834 --> 00:08:41,001 nos haría algo peor por llamar a su puerta sin invitación. 140 00:08:41,626 --> 00:08:43,793 ¿Por qué llamamos a esta persona? 141 00:08:45,918 --> 00:08:48,793 Porque hasta los dioses temen al futuro. 142 00:09:07,168 --> 00:09:09,376 Hizo un árbol del mundo. 143 00:09:10,376 --> 00:09:12,084 ¡Por los dioses, qué hedor! 144 00:09:17,334 --> 00:09:18,918 No estamos solos. 145 00:09:27,626 --> 00:09:28,709 ¡Un lobo! 146 00:09:29,959 --> 00:09:32,626 No, es solo un idiota con piel de lobo. 147 00:09:41,084 --> 00:09:42,418 Vamos, cachorro. 148 00:10:22,543 --> 00:10:24,543 Ponte de pie, Ulfr. 149 00:10:35,126 --> 00:10:36,501 Una demostración. 150 00:10:37,126 --> 00:10:39,876 Sus dientes merecen la garganta de un dios. 151 00:10:40,834 --> 00:10:41,709 ¿No creen? 152 00:10:44,959 --> 00:10:47,626 ¡Lo sabe! Ya lo sabe. 153 00:10:48,334 --> 00:10:53,459 Miró las tripas de su bebé y le contaron nuestros planes. 154 00:10:54,751 --> 00:10:58,918 ¿El hijo que comí por un favor de Freya? ¿Todavía dicen eso? 155 00:11:00,376 --> 00:11:01,959 Puedo ayudar a su esclavo. 156 00:11:02,668 --> 00:11:03,501 Pasen. 157 00:11:04,376 --> 00:11:05,418 ¿Adónde? 158 00:11:17,626 --> 00:11:18,459 ¿Quién es? 159 00:11:19,209 --> 00:11:23,793 Ulfr nació bastardo y se ha comportado como tal desde entonces. 160 00:11:23,793 --> 00:11:27,251 Lo encontré haciendo algo malo y lo hice mi esclavo. 161 00:11:27,251 --> 00:11:31,834 Ahora soy su confesora. Y sus errores son mi poder. 162 00:11:34,876 --> 00:11:37,834 Le salvaré la mano si me lo permiten. 163 00:11:37,834 --> 00:11:39,959 ¿Por qué confiar en ti, bruja? 164 00:11:39,959 --> 00:11:42,751 Porque debes hacerlo. 165 00:11:42,751 --> 00:11:45,834 - Ese no es modo... - ¡Hazlo! Sea lo que sea, hazlo. 166 00:11:49,626 --> 00:11:51,418 - No lo toques. - Espera. 167 00:11:52,126 --> 00:11:55,876 ¡Nos dejarías morir a todos siempre que te sigamos! 168 00:12:08,084 --> 00:12:09,793 Tenías razón a medias. 169 00:12:10,626 --> 00:12:14,084 Hubo una seidkona que tuvo un hijo. 170 00:12:14,084 --> 00:12:18,168 Pero ella podía mirarme y saber que mi futuro era una vida de mujer. 171 00:12:20,501 --> 00:12:25,293 Y ella me amó y me hizo la siguiente seidkona. 172 00:12:25,793 --> 00:12:29,834 Ahora uso la ropa de mi madre y sigo con su trabajo. 173 00:12:30,418 --> 00:12:33,876 La verdad dio un giro cuando los poetas se involucraron. 174 00:12:35,418 --> 00:12:36,501 Trabajaré en ello. 175 00:12:37,543 --> 00:12:39,209 Me ofreces a tu lobo. 176 00:12:39,918 --> 00:12:41,376 Vine por una bruja. 177 00:12:41,376 --> 00:12:42,626 Tienes una. 178 00:12:42,626 --> 00:12:45,251 Esos renos de afuera ya me lo dijeron. 179 00:12:45,251 --> 00:12:46,584 Estamos unidas. 180 00:12:47,626 --> 00:12:49,751 Me guste o no. 181 00:12:50,876 --> 00:12:53,459 Ese monstruo casi nos mata 182 00:12:53,459 --> 00:12:55,126 y no te importó. 183 00:12:55,126 --> 00:12:57,418 Necesitamos locura para una búsqueda loca. 184 00:12:57,418 --> 00:12:58,793 ¿No estás de acuerdo? 185 00:12:58,793 --> 00:13:00,584 Mi camino es el tuyo, 186 00:13:00,584 --> 00:13:04,126 pero te estás metiendo con cosas que no puedes controlar. 187 00:13:04,126 --> 00:13:05,543 ¿Por qué rumbo vamos? 188 00:13:06,043 --> 00:13:07,751 ¿No lo sabes ya? 189 00:13:08,376 --> 00:13:12,209 Juntos seríamos un blanco fácil para Thor, 190 00:13:12,209 --> 00:13:15,876 pero me dijeron de un enano que puede darnos una ventaja. 191 00:13:15,876 --> 00:13:17,209 Vamos a Nidavellir. 192 00:13:26,376 --> 00:13:27,251 Cuidado. 193 00:13:28,459 --> 00:13:30,668 Ese brillo en el lago es metal. 194 00:13:31,584 --> 00:13:34,126 Los enanos hacen sus forjas aquí. 195 00:13:34,126 --> 00:13:36,168 El pantano les da su hierro. 196 00:13:36,168 --> 00:13:38,251 También tenía otro propósito. 197 00:13:38,251 --> 00:13:41,668 Reyes y sacerdotes ahogaban a sus mujeres aquí. 198 00:13:42,251 --> 00:13:43,084 ¿Mujeres? 199 00:13:43,084 --> 00:13:46,168 Mujeres que amaban y eran tildadas de putas. 200 00:13:46,168 --> 00:13:48,668 Mujeres que hablaban mal. Las eliminaban. 201 00:13:49,376 --> 00:13:50,584 Eran arrojadas aquí, 202 00:13:51,084 --> 00:13:53,168 convertidas en piedra en fuego líquido. 203 00:13:54,334 --> 00:13:56,918 Su agonía vive en las armas de los enanos. 204 00:13:56,918 --> 00:13:58,876 Haré mía su ira. 205 00:14:41,043 --> 00:14:42,709 El idioma de los muertos. 206 00:14:42,709 --> 00:14:46,418 Y hay que responderle para que nos dé permiso para entrar. 207 00:14:53,543 --> 00:14:54,959 Entonces, negociaré. 208 00:15:17,668 --> 00:15:20,959 Loki, araña, cumple tus promesas. 209 00:15:35,668 --> 00:15:37,876 Salve, Sigrid. 210 00:15:38,418 --> 00:15:41,584 Así que este es tu hombre. 211 00:15:41,584 --> 00:15:44,709 Un muchacho valiente para unirse a esta batalla. 212 00:15:51,626 --> 00:15:57,126 Me llaman Ansiosa por Brillar, la solitaria. 213 00:15:57,709 --> 00:16:00,376 No tengo padre ni madre. 214 00:16:00,959 --> 00:16:05,084 Vengo de la piedra y vivo en el fuego. 215 00:16:05,709 --> 00:16:08,626 Y allí pasaré mi vida. 216 00:16:09,209 --> 00:16:11,209 Un acertijo custodia la puerta. 217 00:16:11,209 --> 00:16:12,543 Flint. 218 00:16:12,543 --> 00:16:14,751 Flint es la respuesta. 219 00:16:17,418 --> 00:16:20,251 La chispa divina de los enanos. 220 00:17:17,959 --> 00:17:19,459 ¿Dónde está Andvari? 221 00:17:19,459 --> 00:17:20,501 Vendrá. 222 00:17:21,043 --> 00:17:25,293 A menos que tu amigo nos trajera aquí solo para divertirse. 223 00:17:25,293 --> 00:17:27,126 Debe estar escondido por ahí. 224 00:17:33,418 --> 00:17:36,584 Andvari, amo de su forja. 225 00:17:36,584 --> 00:17:40,709 Soy Leif, hijo de Gorm y rey de los volsungos. 226 00:17:40,709 --> 00:17:44,501 - Hemos recorrido un largo camino para... - Sé por qué están aquí. 227 00:17:49,501 --> 00:17:50,751 Conozco esa sangre. 228 00:17:50,751 --> 00:17:53,584 Fuiste a Hela y regresaste. 229 00:17:53,584 --> 00:17:55,793 Viniste por el metal matadioses. 230 00:17:56,918 --> 00:17:57,918 Síganme. 231 00:18:11,834 --> 00:18:15,293 Ha pasado mucho desde que tuve un cliente tan valiente. 232 00:18:16,251 --> 00:18:17,459 Di tu precio. 233 00:18:18,626 --> 00:18:19,876 Te han engañado. 234 00:18:20,459 --> 00:18:22,043 No me pagan en oro. 235 00:18:22,793 --> 00:18:23,834 ¿Entonces? 236 00:18:23,834 --> 00:18:24,793 Almas. 237 00:18:26,793 --> 00:18:32,084 "Puedes llevarte muchas vidas conmigo, pero, a cambio, tomaré la tuya". 238 00:18:32,793 --> 00:18:37,251 Mi metal corta los hilos del destino y trae desgracias. 239 00:18:37,251 --> 00:18:39,959 Pero cómo y cuándo, no hay forma de saberlo. 240 00:18:40,751 --> 00:18:43,334 Esta es mi protección contra los ladrones. 241 00:18:43,334 --> 00:18:44,668 Uno en particular, 242 00:18:45,251 --> 00:18:46,501 tal vez lo conocen. 243 00:18:47,251 --> 00:18:48,293 Loki. 244 00:18:49,834 --> 00:18:50,793 No lo conozco. 245 00:18:51,334 --> 00:18:53,001 Quiero a Thor. 246 00:18:53,001 --> 00:18:56,501 Y no soy una ladrona. Pagaré lo que el arma requiera. 247 00:18:56,501 --> 00:18:58,584 Espera. No sabes lo que haces. 248 00:18:59,376 --> 00:19:00,334 Sigrid. 249 00:19:04,501 --> 00:19:06,001 Se llama Antler 250 00:19:07,168 --> 00:19:09,501 y es tuya... ahora. 251 00:19:11,168 --> 00:19:13,376 ¿Y te beneficias de su maldición? 252 00:19:13,376 --> 00:19:17,334 Soy mayor de lo que parezco y no por accidente. 253 00:19:17,918 --> 00:19:21,459 Cuando se encuentre con su destino, yo me salvaré del mío. 254 00:19:24,626 --> 00:19:26,751 Terminamos aquí. Nadie más necesita... 255 00:19:26,751 --> 00:19:28,834 Tomaré los cuchillos. 256 00:19:28,834 --> 00:19:30,959 Perdí mi hacha en el puto pantano. 257 00:19:33,126 --> 00:19:35,584 Soy suficiente arma 258 00:19:36,168 --> 00:19:38,251 y estoy lo suficientemente maldito. 259 00:19:41,626 --> 00:19:43,751 Debería mencionarlo. 260 00:19:44,293 --> 00:19:46,209 Traté de decirle a la mujer. 261 00:19:46,209 --> 00:19:49,293 Mis armas solo pueden ser usadas con verdadera intención. 262 00:19:49,293 --> 00:19:53,959 Si el arma detecta vacilación en el guerrero, el guerrero se quema vivo. 263 00:19:54,626 --> 00:19:56,709 Vi su convicción, 264 00:19:57,626 --> 00:19:59,959 pero en ti, mi amigo, 265 00:20:01,209 --> 00:20:03,168 veo dudas. 266 00:20:04,043 --> 00:20:06,876 Detente. No tienes nada que probar. 267 00:20:07,459 --> 00:20:08,668 Parece que sí. 268 00:20:10,084 --> 00:20:12,918 - Si no me crees... - No quiero perderte. 269 00:20:20,668 --> 00:20:22,001 Soy tuyo. 270 00:20:23,626 --> 00:20:25,959 En Ragnarök o en la ruina. 271 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 Aún no has terminado. 272 00:20:38,251 --> 00:20:42,334 Buscabas cinco guerreros y solo cuento cuatro. 273 00:20:42,918 --> 00:20:43,834 ¡Esperen! 274 00:20:45,126 --> 00:20:46,376 Los acompañaré. 275 00:20:47,001 --> 00:20:48,043 ¿Con qué fin? 276 00:20:48,043 --> 00:20:50,043 Es asunto mío. 277 00:20:50,043 --> 00:20:51,459 ¿Me rechazan? 278 00:20:59,668 --> 00:21:02,376 Puedo hacer que esa sangre sea tu poder 279 00:21:02,376 --> 00:21:04,084 si no te importa el dolor. 280 00:21:04,626 --> 00:21:05,668 ¿Cómo? 281 00:21:10,501 --> 00:21:12,418 El hierro endurecerá la sangre. 282 00:21:13,751 --> 00:21:17,334 Nada puede doler más que quemar a mis parientes. 283 00:21:17,834 --> 00:21:19,209 Recuerda haberlo dicho. 284 00:21:24,751 --> 00:21:26,043 ¡Sigrid! 285 00:21:31,876 --> 00:21:33,793 Las mujeres la revestirán de hierro. 286 00:21:40,043 --> 00:21:43,209 Nuestro alcance es tuyo. 287 00:21:44,251 --> 00:21:47,543 Nuestra pena es tuya. 288 00:21:48,876 --> 00:21:52,626 Nuestro hierro es tuyo. 289 00:21:52,626 --> 00:21:53,626 ¡Sigrid! 290 00:21:54,918 --> 00:21:55,751 Sigrid. 291 00:22:01,001 --> 00:22:03,168 Todo está bien. 292 00:22:06,959 --> 00:22:09,043 No puedo llorar por ellos, Leif. 293 00:22:11,001 --> 00:22:12,501 Ni siquiera puedo llorar. 294 00:22:12,501 --> 00:22:13,626 Lo sé. 295 00:22:20,751 --> 00:22:22,543 Ahí están tus lágrimas. 296 00:22:23,209 --> 00:22:24,751 Si lo deseas, 297 00:22:26,001 --> 00:22:27,751 destrozarás el cielo. 298 00:22:34,709 --> 00:22:35,876 Mis viejos amigos. 299 00:22:36,626 --> 00:22:38,543 Pensamiento y Memoria. 300 00:22:39,376 --> 00:22:42,293 Muéstrenme los planes de Sigrid. 301 00:22:47,876 --> 00:22:49,084 Sigrid. 302 00:22:50,126 --> 00:22:50,959 Belleza. 303 00:22:51,626 --> 00:22:53,043 Novia de sangre. 304 00:22:53,584 --> 00:22:56,626 En guerra contra mi hijo. 305 00:22:57,209 --> 00:23:01,418 Odín cierne su ojo sobre ti. 306 00:25:30,459 --> 00:25:35,459 Subtítulos: Nicolás Martínez