1
00:00:15,168 --> 00:00:18,084
AZ ISTENEK ALKONYA
2
00:00:18,626 --> 00:00:21,959
ERETNEK LÁNDZSA
3
00:00:25,668 --> 00:00:28,918
Sigrid!
4
00:00:31,501 --> 00:00:32,501
Sigrid!
5
00:00:37,626 --> 00:00:39,001
Sigrid!
6
00:00:44,668 --> 00:00:46,876
Sigrid, a Férjtelen.
7
00:00:47,709 --> 00:00:49,918
Az önfejű és sebzett.
8
00:00:50,543 --> 00:00:52,126
Mit akarsz tőlem?
9
00:00:52,126 --> 00:00:55,334
Hosszú ideig éltem az istenekkel,
10
00:00:56,001 --> 00:00:59,501
de én is óriás vagyok.
11
00:01:00,168 --> 00:01:04,334
{\an8}Az óriások most haltak meg. Nem érdekel,
milyen vér folyik az ereidben.
12
00:01:04,334 --> 00:01:07,459
{\an8}Csak az, hogy rejtőztél,
míg az övékét kiontották.
13
00:01:07,459 --> 00:01:10,918
És én? Én is meghaltam érted?
14
00:01:11,918 --> 00:01:13,501
Hél elé járultál,
15
00:01:14,209 --> 00:01:15,543
de életben maradsz.
16
00:01:16,501 --> 00:01:19,959
Vendég vagy
enyésző királynői birodalmamban.
17
00:01:20,793 --> 00:01:22,918
Hél egy hely
18
00:01:23,626 --> 00:01:25,834
és egy személy is,
19
00:01:26,709 --> 00:01:29,668
az örökkön haldokló leányom.
20
00:01:30,876 --> 00:01:35,459
A csatában elesetteket
a Valhallába viszik a valkűrök.
21
00:01:36,084 --> 00:01:40,126
Hél a tolvajokat
és árulókat veszi magához.
22
00:01:40,126 --> 00:01:43,459
A hazugokat, a gyávákat
és a szemérmetleneket.
23
00:01:44,043 --> 00:01:45,834
Én ezek közül csak egy vagyok.
24
00:01:46,334 --> 00:01:49,543
És vendégnek neveztél.
A vendéged szabadon távozhat?
25
00:01:50,376 --> 00:01:51,751
Igen, Vérmenyasszony.
26
00:01:51,751 --> 00:01:55,584
De bosszút akarsz, nem szabadulást.
27
00:01:55,584 --> 00:01:57,459
Azt mondtad, nekem adod Thort.
28
00:01:58,459 --> 00:02:02,126
- Van fegyvered, ami megöli?
- Istenölő vashoz könnyen jutni.
29
00:02:02,834 --> 00:02:05,251
Andvari, a törpe fel tud fegyverezni,
30
00:02:05,959 --> 00:02:09,126
de Asgardot nehéz lesz bevenned.
31
00:02:09,126 --> 00:02:12,543
Falai csupán egyszer rogytak meg.
32
00:02:13,709 --> 00:02:17,251
{\an8}A tövises istenek
megostromolták és áttörték,
33
00:02:17,251 --> 00:02:20,001
amikor hajdanán Odin ellen vonultak.
34
00:02:22,751 --> 00:02:23,751
A vánok?
35
00:02:24,709 --> 00:02:29,084
Kössek alkut a régi istenekkel,
hogy újra felszítsam az első háborút?
36
00:02:29,084 --> 00:02:31,084
Amit akarsz, az lehetetlen.
37
00:02:31,584 --> 00:02:32,626
Téboly.
38
00:02:33,209 --> 00:02:37,959
A tébolyunk fogja újrateremteni a világot.
39
00:02:38,584 --> 00:02:41,876
A jelentéktelen istenek korának
véget kell vetni.
40
00:02:41,876 --> 00:02:44,584
Hasítsuk fel őket a Ragnarökben!
41
00:02:44,584 --> 00:02:46,251
{\an8}Ha segítesz megölni Thort,
42
00:02:46,959 --> 00:02:49,543
{\an8}azt tehetsz a világgal, amit csak akarsz.
43
00:02:49,543 --> 00:02:54,459
Gyűjtsd össze harcosaidat,
és vonulj Vanheimbe! Segítelek utadon.
44
00:02:54,959 --> 00:02:57,043
Bölcsen válaszd meg a katonáidat!
45
00:02:57,043 --> 00:02:59,084
Keresd a szenvedőket,
46
00:02:59,084 --> 00:03:01,168
akiknek szívében Hél lakozik!
47
00:03:01,834 --> 00:03:05,084
Eredj most sietve és nesztelen!
48
00:03:05,084 --> 00:03:08,293
Mielőtt Odin saját terveket sző.
49
00:03:19,251 --> 00:03:20,168
Sigrid!
50
00:03:23,834 --> 00:03:25,043
Sigrid!
51
00:03:25,043 --> 00:03:26,959
Mi történt? Hol voltál?
52
00:03:30,293 --> 00:03:31,168
Hél.
53
00:03:32,126 --> 00:03:34,709
{\an8}Hélben voltam.
54
00:03:36,001 --> 00:03:37,876
{\an8}Segítséget ajánlott.
55
00:03:37,876 --> 00:03:40,043
Ki? Kicsoda?
56
00:03:47,501 --> 00:03:49,001
Az asgardi Loki.
57
00:04:07,293 --> 00:04:09,001
Gyászolnod kell.
58
00:04:12,168 --> 00:04:17,168
Sigrid, Loki nem a barátod. Ő...
59
00:04:20,168 --> 00:04:21,251
Hazaviszlek.
60
00:04:21,834 --> 00:04:23,376
{\an8}A könnyeimet akarod látni?
61
00:04:24,334 --> 00:04:25,543
{\an8}Egy csepp sincs.
62
00:04:26,584 --> 00:04:29,084
{\an8}- Bosszúra szomjazom.
- Sigrid!
63
00:04:29,084 --> 00:04:31,209
Én maradtam egyedül a családomból.
64
00:04:32,168 --> 00:04:33,751
A becsület megköveteli.
65
00:04:34,459 --> 00:04:36,793
Végeznem kell Thorral.
66
00:04:36,793 --> 00:04:40,959
Őt nem kötik a mi törvényeink,
sem a becsület. Ő Thor.
67
00:04:41,959 --> 00:04:45,584
Nem féljük az isteneket.
68
00:04:48,126 --> 00:04:49,584
Nem bízom Lokiban.
69
00:04:51,459 --> 00:04:52,459
Háborút akar?
70
00:04:53,709 --> 00:04:55,126
Tőlem megkapja.
71
00:04:56,834 --> 00:04:58,834
Amíg az hasznomra van.
72
00:05:02,168 --> 00:05:04,793
Öt harcost viszünk el az útra.
73
00:05:05,751 --> 00:05:10,501
Mint Nyitott Tenyér öt ujja,
ami ökölbe szorulva vesz körbe minket.
74
00:05:15,126 --> 00:05:19,501
Olyanok kellenek, akik elveszettek,
és akiknek nincs mit veszíteniük.
75
00:05:20,001 --> 00:05:22,709
És ki lesz az első,
akit a halálba küldesz?
76
00:05:23,709 --> 00:05:26,251
{\an8}Egy pajzsharapót,
akinek ez a leghőbb vágya.
77
00:05:29,376 --> 00:05:32,793
Nem rémlik, hogy ennyi vérrel
járt volna az első éjszakám.
78
00:05:32,793 --> 00:05:36,668
A családom meghalt,
megölte őket Thor, Odin fia.
79
00:05:37,293 --> 00:05:39,043
Végezni fogok vele.
80
00:05:39,043 --> 00:05:41,543
Tarts velem, hogy sikerrel járjak!
81
00:05:41,543 --> 00:05:43,043
Nincs törvény, sem név,
82
00:05:43,043 --> 00:05:47,668
nem egy lobogó alatt lovagolunk ki,
és minden bizonnyal a vesztünkbe rohanunk.
83
00:05:51,459 --> 00:05:53,168
Csurgatok egyet, és mehetünk.
84
00:05:57,334 --> 00:05:58,293
Egill!
85
00:05:59,043 --> 00:06:02,126
Nevem oly édes az ajkadon, Marja.
86
00:06:03,001 --> 00:06:05,501
Tudod, miért nevezett el anyám Egillnek?
87
00:06:05,501 --> 00:06:06,751
Miért?
88
00:06:08,376 --> 00:06:10,918
Félkezű Egill után kaptam a nevem,
89
00:06:10,918 --> 00:06:13,918
aki elvesztette a kezét,
és nyert egy kardot.
90
00:06:13,918 --> 00:06:17,876
Talán anyám tudta, hogy sok mindent
elveszítek ebben az életben.
91
00:06:17,876 --> 00:06:22,126
De szeretem azt hinni, hogy tudta,
mire leszek képes egy kézzel.
92
00:06:24,501 --> 00:06:28,751
De két kezed van.
93
00:06:28,751 --> 00:06:30,209
Az már biztos.
94
00:06:31,918 --> 00:06:34,043
Milyen nagylelkű a rabszolga!
95
00:06:34,043 --> 00:06:37,084
Az a végzetem,
hogy szolgáljak és szolgáljanak.
96
00:06:37,084 --> 00:06:38,501
Elég a beszédből!
97
00:06:38,501 --> 00:06:40,209
De ebből nem elég.
98
00:06:41,334 --> 00:06:42,209
Atyám!
99
00:06:42,959 --> 00:06:44,959
A rohadt fajtádat!
100
00:06:44,959 --> 00:06:47,126
A költő rászedett minket.
101
00:06:47,126 --> 00:06:51,209
Mocskos szavaival gúzsba kötött minket,
és tehetetlenek voltunk.
102
00:06:55,751 --> 00:06:57,501
Öljétek meg a költőt!
103
00:06:58,126 --> 00:06:59,001
Kapjátok el!
104
00:07:01,126 --> 00:07:02,251
Ott megy!
105
00:07:04,126 --> 00:07:05,376
Hová lett?
106
00:07:10,001 --> 00:07:11,043
Hol van?
107
00:07:12,876 --> 00:07:14,376
{\an8}Ne csak ácsorogjatok itt!
108
00:07:14,376 --> 00:07:15,334
Arra!
109
00:07:19,959 --> 00:07:21,001
Kit dugtál meg?
110
00:07:22,334 --> 00:07:23,376
Kit öltél meg?
111
00:07:24,084 --> 00:07:25,043
Még senkit.
112
00:07:27,626 --> 00:07:30,126
Nem így akarok meghalni.
113
00:07:31,209 --> 00:07:34,709
Nincs rám szükségetek. Mit is csinálunk?
114
00:07:36,584 --> 00:07:39,751
Ha már ennyit fecsegsz,
inkább egy történetet mondj!
115
00:07:39,751 --> 00:07:41,793
Jó. Miért ne?
116
00:07:41,793 --> 00:07:44,626
Mesélhetek valamit,
ami illik úti célunkhoz.
117
00:07:45,293 --> 00:07:47,251
Bár tudnám, hová tartunk!
118
00:07:47,251 --> 00:07:50,459
Több varázslat kell,
mint amennyi a botjaidban rejlik.
119
00:07:50,459 --> 00:07:51,751
A Seid-Konát akarom.
120
00:07:51,751 --> 00:07:57,043
Akkor elmesélem, miért borzalmas ötlet ez.
121
00:07:57,751 --> 00:08:00,626
Halljátok hát a Seid-Kona történetét,
122
00:08:01,918 --> 00:08:05,334
aki tudja, hogy róla beszélek,
mert ő minden dolgok tudója.
123
00:08:05,334 --> 00:08:08,668
Még a gondolatainkat is ismeri,
ahogy elérjük a földjét.
124
00:08:10,418 --> 00:08:12,751
A Seid-Kona úgy kezdte, mint te meg én.
125
00:08:12,751 --> 00:08:16,876
De a hatalomért cserébe
a legemberibb áldozatot ajánlotta fel.
126
00:08:17,376 --> 00:08:18,668
A fiát.
127
00:08:18,668 --> 00:08:23,209
Elevenen megette, miközben üvöltött,
128
00:08:23,793 --> 00:08:26,584
hogy Freyja teljesítse kívánságát,
129
00:08:27,084 --> 00:08:28,918
a mindent látó szemet.
130
00:08:31,584 --> 00:08:36,251
Az, aki a fogaival tépte szét
a gyermekét a hatalomért,
131
00:08:36,834 --> 00:08:41,168
velünk sokkal rosszabbat fog tenni,
amiért hívatlanul kopogunk az ajtaján.
132
00:08:41,668 --> 00:08:43,793
Miért jöttünk ehhez a nőszemélyhez?
133
00:08:45,918 --> 00:08:48,793
Mert még az istenek is félnek a jövőtől.
134
00:09:07,168 --> 00:09:09,376
Egy világfát készített.
135
00:09:10,376 --> 00:09:12,084
Istenek, ez a bűz!
136
00:09:17,334 --> 00:09:18,918
Nem vagyunk egyedül.
137
00:09:27,626 --> 00:09:28,709
Farkas!
138
00:09:29,959 --> 00:09:32,626
Nem, csak egy farkasbőrbe bújt félnótás.
139
00:09:41,084 --> 00:09:42,418
Gyere hát, kölyök!
140
00:10:22,543 --> 00:10:24,543
Hunyászkodj meg, Ulfr!
141
00:10:35,126 --> 00:10:36,501
Egy bemutató.
142
00:10:37,126 --> 00:10:39,876
Úgy vélem,
a fogaira méltó egy isten torka.
143
00:10:40,834 --> 00:10:41,709
Nem igaz?
144
00:10:44,959 --> 00:10:47,626
Tudja. Már tudja.
145
00:10:48,334 --> 00:10:53,459
Belenézett a gyermeke beleibe,
és meglátta bennük a terveinket.
146
00:10:54,751 --> 00:10:58,918
A fiút, akit megettem Freyja kegyéért?
Még mindig ezt mesélik?
147
00:11:00,376 --> 00:11:01,959
Segíthetek, rabszolga.
148
00:11:02,668 --> 00:11:03,501
Gyertek be!
149
00:11:04,376 --> 00:11:05,418
Hová be?
150
00:11:17,626 --> 00:11:18,459
Ki ez?
151
00:11:19,209 --> 00:11:23,793
Ulfr fattyúnak született,
és azóta akként is viselkedik.
152
00:11:23,793 --> 00:11:27,251
Sötét tetten értem, és magamhoz láncoltam.
153
00:11:27,251 --> 00:11:31,834
Most én vagyok a gyóntatója,
és a bűneiből nyerem az erőmet.
154
00:11:34,876 --> 00:11:37,834
Megmentem a kezét, ha megengeditek.
155
00:11:37,834 --> 00:11:39,959
Miért bízzunk benned, boszorkány?
156
00:11:39,959 --> 00:11:42,751
Mert úgyis meg fogtok, ne habozzatok!
157
00:11:42,751 --> 00:11:45,834
- Ez nem...
- Csináld! Bármit is kell, tedd meg!
158
00:11:49,626 --> 00:11:51,418
- Hozzá ne érj!
- Várj!
159
00:11:52,126 --> 00:11:55,876
Nem számít, ha meghalunk,
csak kövessük a szavad!
160
00:12:08,084 --> 00:12:09,793
Félig igazad volt.
161
00:12:10,626 --> 00:12:14,084
Volt egy Seid-Kona, aki szült egy fiút.
162
00:12:14,084 --> 00:12:18,168
De rám nézett, és tudta,
az a jövőm, hogy nőként éljek.
163
00:12:20,501 --> 00:12:25,293
Szeretett, és megtett
a következő Seid-Konának.
164
00:12:25,793 --> 00:12:29,834
Most anyám ruháit hordom,
és folytatom a munkáját.
165
00:12:30,418 --> 00:12:33,876
A költők szavai elferdítik az igazságot.
166
00:12:35,418 --> 00:12:36,668
Jobban vigyázok majd.
167
00:12:37,543 --> 00:12:39,209
A farkasodat ajánlod nekem.
168
00:12:39,918 --> 00:12:42,626
- Én egy boszorkányért jöttem.
- Megkapod.
169
00:12:42,626 --> 00:12:45,251
A rénszarvasok odakint elmondták.
170
00:12:45,251 --> 00:12:46,584
Egy a sorsunk.
171
00:12:47,626 --> 00:12:49,751
Akár tetszik nekem, akár nem.
172
00:12:50,876 --> 00:12:53,459
Az a szörnyeteg majdnem végzett velünk,
173
00:12:53,459 --> 00:12:55,126
de téged nem érdekelt.
174
00:12:55,126 --> 00:12:57,418
Egy őrült küldetéshez őrültség kell.
175
00:12:57,418 --> 00:12:58,793
Nem értesz egyet?
176
00:12:58,793 --> 00:13:00,584
Az utam egy a tiéddel,
177
00:13:00,584 --> 00:13:04,126
de olyasmibe ártod magad,
amit nem tudsz uralni.
178
00:13:04,126 --> 00:13:05,543
Mi az útirányunk?
179
00:13:06,043 --> 00:13:07,751
Tán nem tudod?
180
00:13:08,376 --> 00:13:12,209
Mi csupán szalmabábok lennénk Thornak,
181
00:13:12,209 --> 00:13:15,876
de azt mondták, van egy törpe,
aki adhat nekünk némi előnyt.
182
00:13:15,876 --> 00:13:17,209
Nidavellirbe megyünk.
183
00:13:26,376 --> 00:13:27,251
Vigyázz!
184
00:13:28,459 --> 00:13:30,668
Az a fény a tó felszínén fém.
185
00:13:31,584 --> 00:13:34,126
A törpék itt kovácsolnak.
186
00:13:34,126 --> 00:13:36,168
A láp adja nekik a vasat.
187
00:13:36,168 --> 00:13:38,251
De más célt is szolgál.
188
00:13:38,251 --> 00:13:41,668
A királyok és papok
itt fojtották meg az asszonyaikat.
189
00:13:42,251 --> 00:13:43,084
Asszonyokat?
190
00:13:43,084 --> 00:13:46,209
Azokat, akik szerettek,
de szajhának bélyegeztek.
191
00:13:46,209 --> 00:13:48,626
Akiket éles nyelve miatt kitaszítottak.
192
00:13:49,376 --> 00:13:50,584
Bedobták őket,
193
00:13:51,084 --> 00:13:53,168
és a folyékony tűzben kővé váltak.
194
00:13:54,334 --> 00:13:56,918
Szenvedésük tovább él
a törpék fegyvereiben.
195
00:13:56,918 --> 00:13:58,876
A haragjuk az enyém lesz.
196
00:14:41,043 --> 00:14:46,418
Halott beszéd. És felelni kell neki,
mielőtt engedélyt kapunk, hogy belépjünk.
197
00:14:53,543 --> 00:14:54,959
Egyezkedek vele én.
198
00:15:17,668 --> 00:15:20,959
Loki, te pók, tartsd be az ígéreted!
199
00:15:35,668 --> 00:15:37,876
Üdv, Sigrid!
200
00:15:38,418 --> 00:15:41,584
Ez hát a választottad.
201
00:15:41,584 --> 00:15:44,709
Bátor fiú,
hogy részt vesz ebben a csatában.
202
00:15:51,626 --> 00:15:57,126
Úgy neveznek, Ragyogni vágyó, a magányos.
203
00:15:57,709 --> 00:16:00,376
Nincs sem apám, sem anyám.
204
00:16:00,959 --> 00:16:05,084
Kőtől származom, és a katlan az otthonom.
205
00:16:05,709 --> 00:16:08,626
Ott élem le az életem.
206
00:16:09,209 --> 00:16:11,209
Egy rejtvény őrzi a kaput.
207
00:16:11,209 --> 00:16:12,543
Kova.
208
00:16:12,543 --> 00:16:14,751
A válasz a kova.
209
00:16:17,418 --> 00:16:20,251
A törpék isteni szikrája.
210
00:17:17,959 --> 00:17:19,459
Hol van ez az Andvari?
211
00:17:19,459 --> 00:17:20,501
Eljön majd.
212
00:17:21,043 --> 00:17:25,293
Hacsak nem a saját szórakoztatására
vezetett ide minket a barátod.
213
00:17:25,293 --> 00:17:27,168
Valószínűleg rejtőzik valahol.
214
00:17:33,418 --> 00:17:36,584
Andvari, a kovácsműhely mestere!
215
00:17:36,584 --> 00:17:40,709
Leif vagyok, Gorm fia és Völsung királya.
216
00:17:40,709 --> 00:17:44,293
- Hosszú utat tettünk meg, hogy...
- Tudom, miért jöttetek.
217
00:17:49,501 --> 00:17:50,751
Ismerem ezt a vért.
218
00:17:50,751 --> 00:17:53,584
Jártál Hélben, és visszatértél.
219
00:17:53,584 --> 00:17:55,793
Istenölő acélt akarsz.
220
00:17:56,918 --> 00:17:57,918
Kövessetek!
221
00:18:11,834 --> 00:18:15,293
Rég jött olyan vevő, aki elég bátor volt.
222
00:18:16,251 --> 00:18:17,459
Nevezd meg az árat!
223
00:18:18,626 --> 00:18:19,876
Félrevezettek téged.
224
00:18:20,459 --> 00:18:22,043
Én nem aranyat kérek.
225
00:18:22,793 --> 00:18:23,834
Akkor mi az ár?
226
00:18:23,834 --> 00:18:24,876
Lelkek.
227
00:18:26,793 --> 00:18:32,084
„Velem sok életet elvehetsz,
de cserébe én is elveszem a tiédet.”
228
00:18:32,793 --> 00:18:37,251
A pengém elvágja a sors fonalait,
és balszerencsét hoz.
229
00:18:37,251 --> 00:18:39,959
De senki nem tudja, hogyan és mikor.
230
00:18:40,751 --> 00:18:43,334
Így védem a tolvajoktól.
231
00:18:43,334 --> 00:18:44,668
Különösen egytől,
232
00:18:45,251 --> 00:18:46,501
talán ismered is.
233
00:18:47,251 --> 00:18:48,293
Loki.
234
00:18:49,834 --> 00:18:52,959
Sosem találkoztam vele. Én Thort akarom.
235
00:18:52,959 --> 00:18:56,543
És nem vagyok tolvaj.
Megfizetem, amit a fegyver megkövetel.
236
00:18:56,543 --> 00:18:58,584
Várj! Nem tudod, mit csinálsz.
237
00:18:59,376 --> 00:19:00,334
Sigrid!
238
00:19:04,501 --> 00:19:06,001
A neve Agancs,
239
00:19:07,168 --> 00:19:09,501
és most már a tiéd.
240
00:19:11,168 --> 00:19:13,376
És az átkából húzol hasznot?
241
00:19:13,376 --> 00:19:17,334
Öregebb vagyok, mint amilyennek tűnök,
és ez nem véletlen.
242
00:19:17,918 --> 00:19:21,459
Ha őt eléri a végzete,
engem megkímél az enyém.
243
00:19:24,751 --> 00:19:28,834
- Végeztünk itt. Senki másnak nem kell...
- Elviszem a késeket.
244
00:19:28,834 --> 00:19:31,168
Elvesztettem a fejszémet a lápban.
245
00:19:33,126 --> 00:19:35,584
Fegyver vagyok én magam,
246
00:19:36,293 --> 00:19:38,251
és átkozott is.
247
00:19:41,626 --> 00:19:43,751
Említenem kellett volna.
248
00:19:44,293 --> 00:19:46,209
Próbáltam elmondani a nőnek,
249
00:19:46,209 --> 00:19:49,293
hogy a fegyverek
csak igaz szándékkal használhatók.
250
00:19:49,293 --> 00:19:53,959
Ha a penge érzi, hogy a forgatója habozik,
akkor a harcos élve elég.
251
00:19:54,626 --> 00:19:56,709
Láttam az eltökéltségét,
252
00:19:57,626 --> 00:19:59,959
de benned, barátom,
253
00:20:01,209 --> 00:20:03,168
kétség lakozik.
254
00:20:04,043 --> 00:20:06,876
Ne! Semmit sem kell bizonyítanod.
255
00:20:07,459 --> 00:20:08,668
Úgy tűnik, mégis.
256
00:20:10,001 --> 00:20:12,918
- Ha nem hiszel bennem...
- Nem akarlak elveszíteni.
257
00:20:20,668 --> 00:20:22,001
A tiéd vagyok,
258
00:20:23,626 --> 00:20:25,959
jöjjön bár a Ragnarök vagy a pusztulás!
259
00:20:36,001 --> 00:20:37,584
Még nem végeztél.
260
00:20:38,251 --> 00:20:42,334
Öt harcost kerestél,
de csak négyet számolok.
261
00:20:42,918 --> 00:20:43,834
Várjatok!
262
00:20:45,126 --> 00:20:46,376
Veletek tartok.
263
00:20:47,001 --> 00:20:48,043
Mi célból?
264
00:20:48,043 --> 00:20:50,043
Az csakis rám tartozik.
265
00:20:50,043 --> 00:20:51,459
Visszautasítasz?
266
00:20:59,668 --> 00:21:04,126
Segíthetek, hogy erősítsen az a vér,
ha nem félsz a fájdalomtól.
267
00:21:04,626 --> 00:21:05,668
Hogyan?
268
00:21:10,501 --> 00:21:12,418
A vas megkeményíti a vért.
269
00:21:13,751 --> 00:21:17,334
Semmi sem olyan fájdalmas,
mint a rokonaim máglyája.
270
00:21:17,334 --> 00:21:19,209
Emlékezz szavaidra!
271
00:21:24,751 --> 00:21:26,043
Sigrid!
272
00:21:31,876 --> 00:21:33,793
Az asszonyok vasba burkolják.
273
00:21:40,043 --> 00:21:43,209
Tiéd a haragunk.
274
00:21:44,251 --> 00:21:47,543
Tiéd a gyászunk.
275
00:21:48,876 --> 00:21:52,626
Tiéd a vasunk.
276
00:21:52,626 --> 00:21:55,751
Sigrid!
277
00:22:01,001 --> 00:22:03,168
Semmi baj.
278
00:22:06,959 --> 00:22:09,043
Nem sírhatok értük, Leif.
279
00:22:11,001 --> 00:22:12,501
Még sírni sem tudok.
280
00:22:12,501 --> 00:22:13,626
Tudom.
281
00:22:20,751 --> 00:22:22,543
Ezek a te könnyeid.
282
00:22:23,209 --> 00:22:24,751
Ha úgy kívánod,
283
00:22:26,001 --> 00:22:27,793
az eget is széthasíthatod.
284
00:22:34,709 --> 00:22:35,876
Öreg barátaim!
285
00:22:36,626 --> 00:22:38,543
Elme és Emlékezet.
286
00:22:39,376 --> 00:22:42,293
Mutassátok meg nékem Sigrid tervét!
287
00:22:47,876 --> 00:22:49,084
Sigrid.
288
00:22:50,126 --> 00:22:50,959
Gyönyörű.
289
00:22:51,626 --> 00:22:53,043
Vérmenyasszony.
290
00:22:53,584 --> 00:22:56,626
Háborút hirdet a fiam ellen.
291
00:22:57,209 --> 00:23:01,418
Odin rád veti a tekintetét.
292
00:25:30,459 --> 00:25:35,459
A feliratot fordította: Rádóczki Attila