1 00:00:15,168 --> 00:00:18,084 AZ ISTENEK ALKONYA 2 00:00:18,626 --> 00:00:21,959 ERETNEK LÁNDZSA 3 00:00:25,668 --> 00:00:28,918 Sigrid! 4 00:00:31,501 --> 00:00:32,501 Sigrid! 5 00:00:37,626 --> 00:00:39,001 Sigrid! 6 00:00:44,668 --> 00:00:46,876 Sigrid, a Férjtelen. 7 00:00:47,709 --> 00:00:49,918 Az önfejű és sebzett. 8 00:00:50,543 --> 00:00:52,126 Mit akarsz tőlem? 9 00:00:52,126 --> 00:00:55,334 Hosszú ideig éltem az istenekkel, 10 00:00:56,001 --> 00:00:59,501 de én is óriás vagyok. 11 00:01:00,168 --> 00:01:04,334 {\an8}Az óriások most haltak meg. Nem érdekel, milyen vér folyik az ereidben. 12 00:01:04,334 --> 00:01:07,459 {\an8}Csak az, hogy rejtőztél, míg az övékét kiontották. 13 00:01:07,459 --> 00:01:10,918 És én? Én is meghaltam érted? 14 00:01:11,918 --> 00:01:13,501 Hél elé járultál, 15 00:01:14,209 --> 00:01:15,543 de életben maradsz. 16 00:01:16,501 --> 00:01:19,959 Vendég vagy enyésző királynői birodalmamban. 17 00:01:20,793 --> 00:01:22,918 Hél egy hely 18 00:01:23,626 --> 00:01:25,834 és egy személy is, 19 00:01:26,709 --> 00:01:29,668 az örökkön haldokló leányom. 20 00:01:30,876 --> 00:01:35,459 A csatában elesetteket a Valhallába viszik a valkűrök. 21 00:01:36,084 --> 00:01:40,126 Hél a tolvajokat és árulókat veszi magához. 22 00:01:40,126 --> 00:01:43,459 A hazugokat, a gyávákat és a szemérmetleneket. 23 00:01:44,043 --> 00:01:45,834 Én ezek közül csak egy vagyok. 24 00:01:46,334 --> 00:01:49,543 És vendégnek neveztél. A vendéged szabadon távozhat? 25 00:01:50,376 --> 00:01:51,751 Igen, Vérmenyasszony. 26 00:01:51,751 --> 00:01:55,584 De bosszút akarsz, nem szabadulást. 27 00:01:55,584 --> 00:01:57,459 Azt mondtad, nekem adod Thort. 28 00:01:58,459 --> 00:02:02,126 - Van fegyvered, ami megöli? - Istenölő vashoz könnyen jutni. 29 00:02:02,834 --> 00:02:05,251 Andvari, a törpe fel tud fegyverezni, 30 00:02:05,959 --> 00:02:09,126 de Asgardot nehéz lesz bevenned. 31 00:02:09,126 --> 00:02:12,543 Falai csupán egyszer rogytak meg. 32 00:02:13,709 --> 00:02:17,251 {\an8}A tövises istenek megostromolták és áttörték, 33 00:02:17,251 --> 00:02:20,001 amikor hajdanán Odin ellen vonultak. 34 00:02:22,751 --> 00:02:23,751 A vánok? 35 00:02:24,709 --> 00:02:29,084 Kössek alkut a régi istenekkel, hogy újra felszítsam az első háborút? 36 00:02:29,084 --> 00:02:31,084 Amit akarsz, az lehetetlen. 37 00:02:31,584 --> 00:02:32,626 Téboly. 38 00:02:33,209 --> 00:02:37,959 A tébolyunk fogja újrateremteni a világot. 39 00:02:38,584 --> 00:02:41,876 A jelentéktelen istenek korának véget kell vetni. 40 00:02:41,876 --> 00:02:44,584 Hasítsuk fel őket a Ragnarökben! 41 00:02:44,584 --> 00:02:46,251 {\an8}Ha segítesz megölni Thort, 42 00:02:46,959 --> 00:02:49,543 {\an8}azt tehetsz a világgal, amit csak akarsz. 43 00:02:49,543 --> 00:02:54,459 Gyűjtsd össze harcosaidat, és vonulj Vanheimbe! Segítelek utadon. 44 00:02:54,959 --> 00:02:57,043 Bölcsen válaszd meg a katonáidat! 45 00:02:57,043 --> 00:02:59,084 Keresd a szenvedőket, 46 00:02:59,084 --> 00:03:01,168 akiknek szívében Hél lakozik! 47 00:03:01,834 --> 00:03:05,084 Eredj most sietve és nesztelen! 48 00:03:05,084 --> 00:03:08,293 Mielőtt Odin saját terveket sző. 49 00:03:19,251 --> 00:03:20,168 Sigrid! 50 00:03:23,834 --> 00:03:25,043 Sigrid! 51 00:03:25,043 --> 00:03:26,959 Mi történt? Hol voltál? 52 00:03:30,293 --> 00:03:31,168 Hél. 53 00:03:32,126 --> 00:03:34,709 {\an8}Hélben voltam. 54 00:03:36,001 --> 00:03:37,876 {\an8}Segítséget ajánlott. 55 00:03:37,876 --> 00:03:40,043 Ki? Kicsoda? 56 00:03:47,501 --> 00:03:49,001 Az asgardi Loki. 57 00:04:07,293 --> 00:04:09,001 Gyászolnod kell. 58 00:04:12,168 --> 00:04:17,168 Sigrid, Loki nem a barátod. Ő... 59 00:04:20,168 --> 00:04:21,251 Hazaviszlek. 60 00:04:21,834 --> 00:04:23,376 {\an8}A könnyeimet akarod látni? 61 00:04:24,334 --> 00:04:25,543 {\an8}Egy csepp sincs. 62 00:04:26,584 --> 00:04:29,084 {\an8}- Bosszúra szomjazom. - Sigrid! 63 00:04:29,084 --> 00:04:31,209 Én maradtam egyedül a családomból. 64 00:04:32,168 --> 00:04:33,751 A becsület megköveteli. 65 00:04:34,459 --> 00:04:36,793 Végeznem kell Thorral. 66 00:04:36,793 --> 00:04:40,959 Őt nem kötik a mi törvényeink, sem a becsület. Ő Thor. 67 00:04:41,959 --> 00:04:45,584 Nem féljük az isteneket. 68 00:04:48,126 --> 00:04:49,584 Nem bízom Lokiban. 69 00:04:51,459 --> 00:04:52,459 Háborút akar? 70 00:04:53,709 --> 00:04:55,126 Tőlem megkapja. 71 00:04:56,834 --> 00:04:58,834 Amíg az hasznomra van. 72 00:05:02,168 --> 00:05:04,793 Öt harcost viszünk el az útra. 73 00:05:05,751 --> 00:05:10,501 Mint Nyitott Tenyér öt ujja, ami ökölbe szorulva vesz körbe minket. 74 00:05:15,126 --> 00:05:19,501 Olyanok kellenek, akik elveszettek, és akiknek nincs mit veszíteniük. 75 00:05:20,001 --> 00:05:22,709 És ki lesz az első, akit a halálba küldesz? 76 00:05:23,709 --> 00:05:26,251 {\an8}Egy pajzsharapót, akinek ez a leghőbb vágya. 77 00:05:29,376 --> 00:05:32,793 Nem rémlik, hogy ennyi vérrel járt volna az első éjszakám. 78 00:05:32,793 --> 00:05:36,668 A családom meghalt, megölte őket Thor, Odin fia. 79 00:05:37,293 --> 00:05:39,043 Végezni fogok vele. 80 00:05:39,043 --> 00:05:41,543 Tarts velem, hogy sikerrel járjak! 81 00:05:41,543 --> 00:05:43,043 Nincs törvény, sem név, 82 00:05:43,043 --> 00:05:47,668 nem egy lobogó alatt lovagolunk ki, és minden bizonnyal a vesztünkbe rohanunk. 83 00:05:51,459 --> 00:05:53,168 Csurgatok egyet, és mehetünk. 84 00:05:57,334 --> 00:05:58,293 Egill! 85 00:05:59,043 --> 00:06:02,126 Nevem oly édes az ajkadon, Marja. 86 00:06:03,001 --> 00:06:05,501 Tudod, miért nevezett el anyám Egillnek? 87 00:06:05,501 --> 00:06:06,751 Miért? 88 00:06:08,376 --> 00:06:10,918 Félkezű Egill után kaptam a nevem, 89 00:06:10,918 --> 00:06:13,918 aki elvesztette a kezét, és nyert egy kardot. 90 00:06:13,918 --> 00:06:17,876 Talán anyám tudta, hogy sok mindent elveszítek ebben az életben. 91 00:06:17,876 --> 00:06:22,126 De szeretem azt hinni, hogy tudta, mire leszek képes egy kézzel. 92 00:06:24,501 --> 00:06:28,751 De két kezed van. 93 00:06:28,751 --> 00:06:30,209 Az már biztos. 94 00:06:31,918 --> 00:06:34,043 Milyen nagylelkű a rabszolga! 95 00:06:34,043 --> 00:06:37,084 Az a végzetem, hogy szolgáljak és szolgáljanak. 96 00:06:37,084 --> 00:06:38,501 Elég a beszédből! 97 00:06:38,501 --> 00:06:40,209 De ebből nem elég. 98 00:06:41,334 --> 00:06:42,209 Atyám! 99 00:06:42,959 --> 00:06:44,959 A rohadt fajtádat! 100 00:06:44,959 --> 00:06:47,126 A költő rászedett minket. 101 00:06:47,126 --> 00:06:51,209 Mocskos szavaival gúzsba kötött minket, és tehetetlenek voltunk. 102 00:06:55,751 --> 00:06:57,501 Öljétek meg a költőt! 103 00:06:58,126 --> 00:06:59,001 Kapjátok el! 104 00:07:01,126 --> 00:07:02,251 Ott megy! 105 00:07:04,126 --> 00:07:05,376 Hová lett? 106 00:07:10,001 --> 00:07:11,043 Hol van? 107 00:07:12,876 --> 00:07:14,376 {\an8}Ne csak ácsorogjatok itt! 108 00:07:14,376 --> 00:07:15,334 Arra! 109 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 Kit dugtál meg? 110 00:07:22,334 --> 00:07:23,376 Kit öltél meg? 111 00:07:24,084 --> 00:07:25,043 Még senkit. 112 00:07:27,626 --> 00:07:30,126 Nem így akarok meghalni. 113 00:07:31,209 --> 00:07:34,709 Nincs rám szükségetek. Mit is csinálunk? 114 00:07:36,584 --> 00:07:39,751 Ha már ennyit fecsegsz, inkább egy történetet mondj! 115 00:07:39,751 --> 00:07:41,793 Jó. Miért ne? 116 00:07:41,793 --> 00:07:44,626 Mesélhetek valamit, ami illik úti célunkhoz. 117 00:07:45,293 --> 00:07:47,251 Bár tudnám, hová tartunk! 118 00:07:47,251 --> 00:07:50,459 Több varázslat kell, mint amennyi a botjaidban rejlik. 119 00:07:50,459 --> 00:07:51,751 A Seid-Konát akarom. 120 00:07:51,751 --> 00:07:57,043 Akkor elmesélem, miért borzalmas ötlet ez. 121 00:07:57,751 --> 00:08:00,626 Halljátok hát a Seid-Kona történetét, 122 00:08:01,918 --> 00:08:05,334 aki tudja, hogy róla beszélek, mert ő minden dolgok tudója. 123 00:08:05,334 --> 00:08:08,668 Még a gondolatainkat is ismeri, ahogy elérjük a földjét. 124 00:08:10,418 --> 00:08:12,751 A Seid-Kona úgy kezdte, mint te meg én. 125 00:08:12,751 --> 00:08:16,876 De a hatalomért cserébe a legemberibb áldozatot ajánlotta fel. 126 00:08:17,376 --> 00:08:18,668 A fiát. 127 00:08:18,668 --> 00:08:23,209 Elevenen megette, miközben üvöltött, 128 00:08:23,793 --> 00:08:26,584 hogy Freyja teljesítse kívánságát, 129 00:08:27,084 --> 00:08:28,918 a mindent látó szemet. 130 00:08:31,584 --> 00:08:36,251 Az, aki a fogaival tépte szét a gyermekét a hatalomért, 131 00:08:36,834 --> 00:08:41,168 velünk sokkal rosszabbat fog tenni, amiért hívatlanul kopogunk az ajtaján. 132 00:08:41,668 --> 00:08:43,793 Miért jöttünk ehhez a nőszemélyhez? 133 00:08:45,918 --> 00:08:48,793 Mert még az istenek is félnek a jövőtől. 134 00:09:07,168 --> 00:09:09,376 Egy világfát készített. 135 00:09:10,376 --> 00:09:12,084 Istenek, ez a bűz! 136 00:09:17,334 --> 00:09:18,918 Nem vagyunk egyedül. 137 00:09:27,626 --> 00:09:28,709 Farkas! 138 00:09:29,959 --> 00:09:32,626 Nem, csak egy farkasbőrbe bújt félnótás. 139 00:09:41,084 --> 00:09:42,418 Gyere hát, kölyök! 140 00:10:22,543 --> 00:10:24,543 Hunyászkodj meg, Ulfr! 141 00:10:35,126 --> 00:10:36,501 Egy bemutató. 142 00:10:37,126 --> 00:10:39,876 Úgy vélem, a fogaira méltó egy isten torka. 143 00:10:40,834 --> 00:10:41,709 Nem igaz? 144 00:10:44,959 --> 00:10:47,626 Tudja. Már tudja. 145 00:10:48,334 --> 00:10:53,459 Belenézett a gyermeke beleibe, és meglátta bennük a terveinket. 146 00:10:54,751 --> 00:10:58,918 A fiút, akit megettem Freyja kegyéért? Még mindig ezt mesélik? 147 00:11:00,376 --> 00:11:01,959 Segíthetek, rabszolga. 148 00:11:02,668 --> 00:11:03,501 Gyertek be! 149 00:11:04,376 --> 00:11:05,418 Hová be? 150 00:11:17,626 --> 00:11:18,459 Ki ez? 151 00:11:19,209 --> 00:11:23,793 Ulfr fattyúnak született, és azóta akként is viselkedik. 152 00:11:23,793 --> 00:11:27,251 Sötét tetten értem, és magamhoz láncoltam. 153 00:11:27,251 --> 00:11:31,834 Most én vagyok a gyóntatója, és a bűneiből nyerem az erőmet. 154 00:11:34,876 --> 00:11:37,834 Megmentem a kezét, ha megengeditek. 155 00:11:37,834 --> 00:11:39,959 Miért bízzunk benned, boszorkány? 156 00:11:39,959 --> 00:11:42,751 Mert úgyis meg fogtok, ne habozzatok! 157 00:11:42,751 --> 00:11:45,834 - Ez nem... - Csináld! Bármit is kell, tedd meg! 158 00:11:49,626 --> 00:11:51,418 - Hozzá ne érj! - Várj! 159 00:11:52,126 --> 00:11:55,876 Nem számít, ha meghalunk, csak kövessük a szavad! 160 00:12:08,084 --> 00:12:09,793 Félig igazad volt. 161 00:12:10,626 --> 00:12:14,084 Volt egy Seid-Kona, aki szült egy fiút. 162 00:12:14,084 --> 00:12:18,168 De rám nézett, és tudta, az a jövőm, hogy nőként éljek. 163 00:12:20,501 --> 00:12:25,293 Szeretett, és megtett a következő Seid-Konának. 164 00:12:25,793 --> 00:12:29,834 Most anyám ruháit hordom, és folytatom a munkáját. 165 00:12:30,418 --> 00:12:33,876 A költők szavai elferdítik az igazságot. 166 00:12:35,418 --> 00:12:36,668 Jobban vigyázok majd. 167 00:12:37,543 --> 00:12:39,209 A farkasodat ajánlod nekem. 168 00:12:39,918 --> 00:12:42,626 - Én egy boszorkányért jöttem. - Megkapod. 169 00:12:42,626 --> 00:12:45,251 A rénszarvasok odakint elmondták. 170 00:12:45,251 --> 00:12:46,584 Egy a sorsunk. 171 00:12:47,626 --> 00:12:49,751 Akár tetszik nekem, akár nem. 172 00:12:50,876 --> 00:12:53,459 Az a szörnyeteg majdnem végzett velünk, 173 00:12:53,459 --> 00:12:55,126 de téged nem érdekelt. 174 00:12:55,126 --> 00:12:57,418 Egy őrült küldetéshez őrültség kell. 175 00:12:57,418 --> 00:12:58,793 Nem értesz egyet? 176 00:12:58,793 --> 00:13:00,584 Az utam egy a tiéddel, 177 00:13:00,584 --> 00:13:04,126 de olyasmibe ártod magad, amit nem tudsz uralni. 178 00:13:04,126 --> 00:13:05,543 Mi az útirányunk? 179 00:13:06,043 --> 00:13:07,751 Tán nem tudod? 180 00:13:08,376 --> 00:13:12,209 Mi csupán szalmabábok lennénk Thornak, 181 00:13:12,209 --> 00:13:15,876 de azt mondták, van egy törpe, aki adhat nekünk némi előnyt. 182 00:13:15,876 --> 00:13:17,209 Nidavellirbe megyünk. 183 00:13:26,376 --> 00:13:27,251 Vigyázz! 184 00:13:28,459 --> 00:13:30,668 Az a fény a tó felszínén fém. 185 00:13:31,584 --> 00:13:34,126 A törpék itt kovácsolnak. 186 00:13:34,126 --> 00:13:36,168 A láp adja nekik a vasat. 187 00:13:36,168 --> 00:13:38,251 De más célt is szolgál. 188 00:13:38,251 --> 00:13:41,668 A királyok és papok itt fojtották meg az asszonyaikat. 189 00:13:42,251 --> 00:13:43,084 Asszonyokat? 190 00:13:43,084 --> 00:13:46,209 Azokat, akik szerettek, de szajhának bélyegeztek. 191 00:13:46,209 --> 00:13:48,626 Akiket éles nyelve miatt kitaszítottak. 192 00:13:49,376 --> 00:13:50,584 Bedobták őket, 193 00:13:51,084 --> 00:13:53,168 és a folyékony tűzben kővé váltak. 194 00:13:54,334 --> 00:13:56,918 Szenvedésük tovább él a törpék fegyvereiben. 195 00:13:56,918 --> 00:13:58,876 A haragjuk az enyém lesz. 196 00:14:41,043 --> 00:14:46,418 Halott beszéd. És felelni kell neki, mielőtt engedélyt kapunk, hogy belépjünk. 197 00:14:53,543 --> 00:14:54,959 Egyezkedek vele én. 198 00:15:17,668 --> 00:15:20,959 Loki, te pók, tartsd be az ígéreted! 199 00:15:35,668 --> 00:15:37,876 Üdv, Sigrid! 200 00:15:38,418 --> 00:15:41,584 Ez hát a választottad. 201 00:15:41,584 --> 00:15:44,709 Bátor fiú, hogy részt vesz ebben a csatában. 202 00:15:51,626 --> 00:15:57,126 Úgy neveznek, Ragyogni vágyó, a magányos. 203 00:15:57,709 --> 00:16:00,376 Nincs sem apám, sem anyám. 204 00:16:00,959 --> 00:16:05,084 Kőtől származom, és a katlan az otthonom. 205 00:16:05,709 --> 00:16:08,626 Ott élem le az életem. 206 00:16:09,209 --> 00:16:11,209 Egy rejtvény őrzi a kaput. 207 00:16:11,209 --> 00:16:12,543 Kova. 208 00:16:12,543 --> 00:16:14,751 A válasz a kova. 209 00:16:17,418 --> 00:16:20,251 A törpék isteni szikrája. 210 00:17:17,959 --> 00:17:19,459 Hol van ez az Andvari? 211 00:17:19,459 --> 00:17:20,501 Eljön majd. 212 00:17:21,043 --> 00:17:25,293 Hacsak nem a saját szórakoztatására vezetett ide minket a barátod. 213 00:17:25,293 --> 00:17:27,168 Valószínűleg rejtőzik valahol. 214 00:17:33,418 --> 00:17:36,584 Andvari, a kovácsműhely mestere! 215 00:17:36,584 --> 00:17:40,709 Leif vagyok, Gorm fia és Völsung királya. 216 00:17:40,709 --> 00:17:44,293 - Hosszú utat tettünk meg, hogy... - Tudom, miért jöttetek. 217 00:17:49,501 --> 00:17:50,751 Ismerem ezt a vért. 218 00:17:50,751 --> 00:17:53,584 Jártál Hélben, és visszatértél. 219 00:17:53,584 --> 00:17:55,793 Istenölő acélt akarsz. 220 00:17:56,918 --> 00:17:57,918 Kövessetek! 221 00:18:11,834 --> 00:18:15,293 Rég jött olyan vevő, aki elég bátor volt. 222 00:18:16,251 --> 00:18:17,459 Nevezd meg az árat! 223 00:18:18,626 --> 00:18:19,876 Félrevezettek téged. 224 00:18:20,459 --> 00:18:22,043 Én nem aranyat kérek. 225 00:18:22,793 --> 00:18:23,834 Akkor mi az ár? 226 00:18:23,834 --> 00:18:24,876 Lelkek. 227 00:18:26,793 --> 00:18:32,084 „Velem sok életet elvehetsz, de cserébe én is elveszem a tiédet.” 228 00:18:32,793 --> 00:18:37,251 A pengém elvágja a sors fonalait, és balszerencsét hoz. 229 00:18:37,251 --> 00:18:39,959 De senki nem tudja, hogyan és mikor. 230 00:18:40,751 --> 00:18:43,334 Így védem a tolvajoktól. 231 00:18:43,334 --> 00:18:44,668 Különösen egytől, 232 00:18:45,251 --> 00:18:46,501 talán ismered is. 233 00:18:47,251 --> 00:18:48,293 Loki. 234 00:18:49,834 --> 00:18:52,959 Sosem találkoztam vele. Én Thort akarom. 235 00:18:52,959 --> 00:18:56,543 És nem vagyok tolvaj. Megfizetem, amit a fegyver megkövetel. 236 00:18:56,543 --> 00:18:58,584 Várj! Nem tudod, mit csinálsz. 237 00:18:59,376 --> 00:19:00,334 Sigrid! 238 00:19:04,501 --> 00:19:06,001 A neve Agancs, 239 00:19:07,168 --> 00:19:09,501 és most már a tiéd. 240 00:19:11,168 --> 00:19:13,376 És az átkából húzol hasznot? 241 00:19:13,376 --> 00:19:17,334 Öregebb vagyok, mint amilyennek tűnök, és ez nem véletlen. 242 00:19:17,918 --> 00:19:21,459 Ha őt eléri a végzete, engem megkímél az enyém. 243 00:19:24,751 --> 00:19:28,834 - Végeztünk itt. Senki másnak nem kell... - Elviszem a késeket. 244 00:19:28,834 --> 00:19:31,168 Elvesztettem a fejszémet a lápban. 245 00:19:33,126 --> 00:19:35,584 Fegyver vagyok én magam, 246 00:19:36,293 --> 00:19:38,251 és átkozott is. 247 00:19:41,626 --> 00:19:43,751 Említenem kellett volna. 248 00:19:44,293 --> 00:19:46,209 Próbáltam elmondani a nőnek, 249 00:19:46,209 --> 00:19:49,293 hogy a fegyverek csak igaz szándékkal használhatók. 250 00:19:49,293 --> 00:19:53,959 Ha a penge érzi, hogy a forgatója habozik, akkor a harcos élve elég. 251 00:19:54,626 --> 00:19:56,709 Láttam az eltökéltségét, 252 00:19:57,626 --> 00:19:59,959 de benned, barátom, 253 00:20:01,209 --> 00:20:03,168 kétség lakozik. 254 00:20:04,043 --> 00:20:06,876 Ne! Semmit sem kell bizonyítanod. 255 00:20:07,459 --> 00:20:08,668 Úgy tűnik, mégis. 256 00:20:10,001 --> 00:20:12,918 - Ha nem hiszel bennem... - Nem akarlak elveszíteni. 257 00:20:20,668 --> 00:20:22,001 A tiéd vagyok, 258 00:20:23,626 --> 00:20:25,959 jöjjön bár a Ragnarök vagy a pusztulás! 259 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 Még nem végeztél. 260 00:20:38,251 --> 00:20:42,334 Öt harcost kerestél, de csak négyet számolok. 261 00:20:42,918 --> 00:20:43,834 Várjatok! 262 00:20:45,126 --> 00:20:46,376 Veletek tartok. 263 00:20:47,001 --> 00:20:48,043 Mi célból? 264 00:20:48,043 --> 00:20:50,043 Az csakis rám tartozik. 265 00:20:50,043 --> 00:20:51,459 Visszautasítasz? 266 00:20:59,668 --> 00:21:04,126 Segíthetek, hogy erősítsen az a vér, ha nem félsz a fájdalomtól. 267 00:21:04,626 --> 00:21:05,668 Hogyan? 268 00:21:10,501 --> 00:21:12,418 A vas megkeményíti a vért. 269 00:21:13,751 --> 00:21:17,334 Semmi sem olyan fájdalmas, mint a rokonaim máglyája. 270 00:21:17,334 --> 00:21:19,209 Emlékezz szavaidra! 271 00:21:24,751 --> 00:21:26,043 Sigrid! 272 00:21:31,876 --> 00:21:33,793 Az asszonyok vasba burkolják. 273 00:21:40,043 --> 00:21:43,209 Tiéd a haragunk. 274 00:21:44,251 --> 00:21:47,543 Tiéd a gyászunk. 275 00:21:48,876 --> 00:21:52,626 Tiéd a vasunk. 276 00:21:52,626 --> 00:21:55,751 Sigrid! 277 00:22:01,001 --> 00:22:03,168 Semmi baj. 278 00:22:06,959 --> 00:22:09,043 Nem sírhatok értük, Leif. 279 00:22:11,001 --> 00:22:12,501 Még sírni sem tudok. 280 00:22:12,501 --> 00:22:13,626 Tudom. 281 00:22:20,751 --> 00:22:22,543 Ezek a te könnyeid. 282 00:22:23,209 --> 00:22:24,751 Ha úgy kívánod, 283 00:22:26,001 --> 00:22:27,793 az eget is széthasíthatod. 284 00:22:34,709 --> 00:22:35,876 Öreg barátaim! 285 00:22:36,626 --> 00:22:38,543 Elme és Emlékezet. 286 00:22:39,376 --> 00:22:42,293 Mutassátok meg nékem Sigrid tervét! 287 00:22:47,876 --> 00:22:49,084 Sigrid. 288 00:22:50,126 --> 00:22:50,959 Gyönyörű. 289 00:22:51,626 --> 00:22:53,043 Vérmenyasszony. 290 00:22:53,584 --> 00:22:56,626 Háborút hirdet a fiam ellen. 291 00:22:57,209 --> 00:23:01,418 Odin rád veti a tekintetét. 292 00:25:30,459 --> 00:25:35,459 A feliratot fordította: Rádóczki Attila