1 00:00:18,626 --> 00:00:21,959 TOMBAK PERLAWANAN 2 00:00:25,668 --> 00:00:26,834 Sigrid! 3 00:00:27,584 --> 00:00:28,918 Sigrid! 4 00:00:31,501 --> 00:00:32,501 Sigrid. 5 00:00:37,626 --> 00:00:39,001 Sigrid! 6 00:00:44,668 --> 00:00:46,876 Sigrid yang Belum Menikah. 7 00:00:47,709 --> 00:00:49,918 Si keras kepala dan terluka. 8 00:00:50,543 --> 00:00:52,126 Kau mau apa? 9 00:00:52,126 --> 00:00:55,334 Sudah lama aku hidup dengan para dewa, 10 00:00:56,001 --> 00:00:59,501 tapi dahulu aku seorang raksasa. 11 00:01:00,168 --> 00:01:01,626 {\an8}Raksasa sudah mati. 12 00:01:02,168 --> 00:01:04,251 {\an8}Aku tak peduli siapa kau. 13 00:01:04,251 --> 00:01:07,459 {\an8}Aku peduli kau hanya bersembunyi saat mereka dibunuh. 14 00:01:07,459 --> 00:01:11,126 Bagaimana denganku? Apa aku juga sudah mati? 15 00:01:11,918 --> 00:01:13,501 Saat ini kau ada di Hel, 16 00:01:14,209 --> 00:01:15,584 tapi kau akan hidup. 17 00:01:16,501 --> 00:01:20,043 Kau adalah tamu di kerajaanku yang sekarat. 18 00:01:20,793 --> 00:01:22,918 Neraka adalah tempat 19 00:01:23,626 --> 00:01:25,834 dan juga seseorang, 20 00:01:26,709 --> 00:01:29,668 putriku yang selalu sekarat. 21 00:01:30,876 --> 00:01:33,209 Para korban perang pergi ke Valhalla, 22 00:01:33,209 --> 00:01:35,459 dibawa oleh Valkyrie. 23 00:01:36,084 --> 00:01:40,126 Hel membawa pencuri dan pengkhianat... 24 00:01:40,126 --> 00:01:43,459 Para pembohong, pengecut, dan bajingan. 25 00:01:44,043 --> 00:01:45,501 Aku salah satunya. 26 00:01:46,251 --> 00:01:49,626 Dan kau memanggilku tamu. Apa tamumu bebas untuk pergi? 27 00:01:50,376 --> 00:01:51,751 Ya, Pengantin Darah. 28 00:01:51,751 --> 00:01:55,584 Tapi kau ingin balas dendam, bukan pembebasan. 29 00:01:55,584 --> 00:01:57,501 Kau bilang akan memberiku Thor. 30 00:01:58,459 --> 00:02:02,126 - Punya senjata pembunuhnya? - Itu mudah didapat. 31 00:02:02,834 --> 00:02:05,334 Si kurcaci, Andvari, bisa mempersenjataimu, 32 00:02:05,959 --> 00:02:09,126 tapi Asgard mampu menahan seranganmu. 33 00:02:09,126 --> 00:02:12,543 Tembok pertahanannya hanya pernah runtuh sekali. 34 00:02:13,709 --> 00:02:20,293 Para dewa alam pernah mengepung dan meruntuhkannya saat melawan Odin. 35 00:02:22,751 --> 00:02:23,751 Sang Vanir? 36 00:02:24,709 --> 00:02:27,418 Kau mau aku bersekutu dengan para dewa kuno 37 00:02:27,418 --> 00:02:31,084 agar perang pertama kembali terulang? Itu mustahil. 38 00:02:31,584 --> 00:02:32,626 Itu gila. 39 00:02:33,209 --> 00:02:37,959 Kegilaan kita akan mengubah dunia. 40 00:02:38,584 --> 00:02:41,876 Zaman para dewa keji harus berakhir. 41 00:02:41,876 --> 00:02:44,584 Terbelah dan terkoyak, di Ragnarök. 42 00:02:44,584 --> 00:02:46,251 Bantu aku membunuh Thor, 43 00:02:46,959 --> 00:02:49,543 dan dunia menjadi milikmu. 44 00:02:49,543 --> 00:02:54,459 Kumpulkan pejuang dan pergi ke Vanaheim. Aku akan melindungi perjalananmu. 45 00:02:54,959 --> 00:02:57,043 Pilih prajuritmu dengan baik. 46 00:02:57,043 --> 00:02:59,084 Cari mereka yang menderita. 47 00:02:59,084 --> 00:03:01,168 Manusia dengan Hel di hati mereka. 48 00:03:01,834 --> 00:03:05,084 Sekarang cepatlah pergi. 49 00:03:05,084 --> 00:03:08,293 Sebelum Odin membuat rencananya sendiri. 50 00:03:19,251 --> 00:03:20,168 Sigrid! 51 00:03:23,834 --> 00:03:25,043 Sigrid! 52 00:03:25,043 --> 00:03:26,959 Apa yang terjadi? Kau ke mana? 53 00:03:30,293 --> 00:03:31,168 Hel. 54 00:03:32,126 --> 00:03:34,709 Aku ke Hel. 55 00:03:36,001 --> 00:03:37,876 Dia menawariku bantuan. 56 00:03:37,876 --> 00:03:40,043 Dia? Siapa dia? 57 00:03:47,501 --> 00:03:49,126 Loki dari Asgard. 58 00:04:07,293 --> 00:04:09,001 Kau sedang berduka. 59 00:04:12,168 --> 00:04:17,126 Sigrid, Loki bukan temanmu. Dia... 60 00:04:20,168 --> 00:04:21,251 Ayo pulang. 61 00:04:21,834 --> 00:04:23,251 Kau mau air mata dariku? 62 00:04:24,334 --> 00:04:25,751 Air mataku sudah kering. 63 00:04:26,584 --> 00:04:29,084 - Aku butuh balas dendam. - Sigrid... 64 00:04:29,084 --> 00:04:31,209 Aku yang terakhir dari keluargaku. 65 00:04:32,168 --> 00:04:33,751 Kehormatan menuntutnya. 66 00:04:34,459 --> 00:04:36,793 Aku harus membunuh Thor. 67 00:04:36,793 --> 00:04:39,418 Dia tidak terikat oleh apa pun. 68 00:04:39,418 --> 00:04:40,959 Dia Thor. 69 00:04:41,959 --> 00:04:45,584 Kami tak takut pada dewa. 70 00:04:48,126 --> 00:04:49,584 Aku tak percaya Loki. 71 00:04:51,459 --> 00:04:52,584 Dia ingin perang? 72 00:04:53,709 --> 00:04:55,126 Akan kuberikan padanya. 73 00:04:56,834 --> 00:04:58,834 Selama itu berguna untukku. 74 00:05:02,168 --> 00:05:04,793 Kita akan cari lima pejuang. 75 00:05:05,751 --> 00:05:08,293 Satu untuk setiap jari Tangan Terbuka, 76 00:05:08,293 --> 00:05:11,001 yang mengepal menjadi tinju. 77 00:05:15,126 --> 00:05:17,251 Kita butuh orang lain yang tersesat. 78 00:05:17,834 --> 00:05:19,918 Orang lain yang siap mati. 79 00:05:19,918 --> 00:05:22,709 Siapa orang pertama yang akan kau ajak mati? 80 00:05:23,751 --> 00:05:26,668 Seseorang yang senang berperang. 81 00:05:29,376 --> 00:05:32,793 Sudah lama aku tak berperang. 82 00:05:32,793 --> 00:05:36,668 Keluargaku tewas di tangan Thor Odinson. 83 00:05:37,293 --> 00:05:39,043 Aku ingin dia mati. 84 00:05:39,043 --> 00:05:41,543 Aku ingin kau ikut membalaskan dendamku. 85 00:05:41,543 --> 00:05:43,043 Tanpa hukum atau nama. 86 00:05:43,043 --> 00:05:48,209 Kita juga tak membawa panji kerajaan dan mungkin akan tewas. 87 00:05:51,459 --> 00:05:53,584 Aku kencing dulu, lalu kita pergi. 88 00:05:57,334 --> 00:05:58,293 Egill... 89 00:05:59,043 --> 00:06:02,251 Kau menyebut namaku dengan indah, Marja. 90 00:06:03,001 --> 00:06:05,501 Kau tahu kenapa ibuku menamaiku Egill? 91 00:06:06,084 --> 00:06:07,293 Kenapa? 92 00:06:08,376 --> 00:06:10,918 Dari Egill si "Satu Tangan". 93 00:06:10,918 --> 00:06:13,918 Mereka yang namanya sama kehilangan tangannya. 94 00:06:13,918 --> 00:06:17,876 Mungkin ibuku tahu hidupku akan berat. 95 00:06:17,876 --> 00:06:22,126 Tapi kurasa dia tahu apa yang bisa kuberikan dengan satu tangan. 96 00:06:24,501 --> 00:06:28,751 Tapi kau... punya dua tangan. 97 00:06:28,751 --> 00:06:30,209 Benar. 98 00:06:31,918 --> 00:06:34,043 Budak yang sangat baik. 99 00:06:34,043 --> 00:06:37,084 Sudah takdirku untuk melayani dan dilayani. 100 00:06:37,084 --> 00:06:38,501 Diam! 101 00:06:38,501 --> 00:06:40,209 Teruskan! 102 00:06:41,334 --> 00:06:42,334 Ayah! 103 00:06:42,959 --> 00:06:44,959 Dasar biadab! 104 00:06:44,959 --> 00:06:47,126 Penyair ini memperdaya kami. 105 00:06:47,126 --> 00:06:51,334 Dia merayu kami dengan ucapannya, dan kami teperdaya. 106 00:06:55,751 --> 00:06:57,501 Bunuh penyair itu! 107 00:06:58,126 --> 00:06:59,293 Tangkap dia! 108 00:07:01,126 --> 00:07:02,251 Itu dia! 109 00:07:04,126 --> 00:07:05,376 Ke mana perginya? 110 00:07:10,001 --> 00:07:11,043 Di mana dia? 111 00:07:12,876 --> 00:07:14,376 {\an8}Cepat cari dia dan... 112 00:07:14,376 --> 00:07:15,459 Ke arah sana. 113 00:07:19,959 --> 00:07:21,001 Meniduri siapa? 114 00:07:22,334 --> 00:07:23,584 Siapa yang kau bunuh? 115 00:07:24,084 --> 00:07:25,043 Belum ada. 116 00:07:27,626 --> 00:07:30,126 Aku tak ingin mati dengan cara seperti ini. 117 00:07:31,209 --> 00:07:34,626 Kau tak butuh aku. Apa yang kita lakukan? 118 00:07:36,584 --> 00:07:39,751 Penyair, kau suka bicara. Ceritakan sebuah kisah. 119 00:07:39,751 --> 00:07:41,793 Tentu saja. 120 00:07:41,793 --> 00:07:44,626 Mungkin kisah yang sesuai dengan tujuan kita. 121 00:07:45,293 --> 00:07:47,251 Seandainya aku tahu tujuan kita. 122 00:07:47,251 --> 00:07:50,168 Kita butuh lebih banyak sihir daripada tongkatmu. 123 00:07:50,668 --> 00:07:51,751 Aku mau Seid-Kona. 124 00:07:51,751 --> 00:07:57,043 Maka aku akan menceritakan mengapa ini ide yang buruk. 125 00:07:57,751 --> 00:08:00,626 Dengarkan cerita tentang Seid-Kona. 126 00:08:01,918 --> 00:08:03,584 Ia tahu aku membicarakannya 127 00:08:03,584 --> 00:08:05,334 karena dia tahu segalanya, 128 00:08:05,334 --> 00:08:08,876 bahkan pikiran di kepala kita saat membicarakan tanahnya. 129 00:08:10,418 --> 00:08:12,709 Dahulu Seid-Kona manusia. 130 00:08:12,709 --> 00:08:17,293 Demi mendapat kekuatan, dia berikan tumbal. 131 00:08:17,293 --> 00:08:18,668 Putranya. 132 00:08:18,668 --> 00:08:23,001 Dia memakannya hidup-hidup dan berteriak 133 00:08:23,793 --> 00:08:27,001 agar Freya mengabulkan keinginannya, 134 00:08:27,001 --> 00:08:29,126 mata yang melihat segalanya. 135 00:08:31,584 --> 00:08:36,251 Dia rela membunuh anaknya demi kekuatan itu. 136 00:08:36,834 --> 00:08:41,001 Dia bisa membunuh kita karena datang tanpa diundang. 137 00:08:41,626 --> 00:08:43,793 Mengapa kita memanggil orang ini? 138 00:08:45,918 --> 00:08:48,793 Karena dewa pun takut akan masa depan. 139 00:09:07,168 --> 00:09:09,376 Dia membuat pohon dunia. 140 00:09:10,376 --> 00:09:12,084 Astaga, bau sekali! 141 00:09:17,334 --> 00:09:18,918 Kita tidak sendirian. 142 00:09:27,626 --> 00:09:28,709 Serigala! 143 00:09:29,959 --> 00:09:32,626 Bukan, itu manusia yang memakai bulu serigala. 144 00:09:41,084 --> 00:09:42,418 Ayolah, Nak. 145 00:10:22,543 --> 00:10:24,543 Menurutlah, Ulfr. 146 00:10:35,126 --> 00:10:36,501 Sebuah demonstrasi. 147 00:10:37,126 --> 00:10:39,876 Kurasa giginya mampu menggigit leher dewa. 148 00:10:40,834 --> 00:10:41,709 Setuju? 149 00:10:44,959 --> 00:10:47,626 Dia tahu! Dia sudah tahu. 150 00:10:48,334 --> 00:10:53,459 Dia melihat isi perut bayinya, dan mereka memberitahunya rencana kita! 151 00:10:54,751 --> 00:10:58,918 Putra yang kumakan demi bantuan Freya? Mereka masih ceritakan itu? 152 00:11:00,376 --> 00:11:01,959 Aku bisa membantumu. 153 00:11:02,668 --> 00:11:03,501 Masuklah. 154 00:11:04,376 --> 00:11:05,543 Masuk ke mana? 155 00:11:17,626 --> 00:11:18,459 Siapa dia? 156 00:11:19,209 --> 00:11:23,793 Ulfr terlahir sebagai anak haram dan telah berperilaku begitu sejak dulu. 157 00:11:23,793 --> 00:11:27,251 Aku mendapatinya melakukan hal keji dan mengikatnya. 158 00:11:27,251 --> 00:11:31,834 Kini dia tanggung jawabku. Kesalahannya adalah kekuatanku. 159 00:11:34,876 --> 00:11:37,834 Akan kusembuhkan tangannya jika kau izinkan. 160 00:11:37,834 --> 00:11:39,959 Kenapa kami harus memercayaimu? 161 00:11:39,959 --> 00:11:42,751 Karena kau akan melakukannya. 162 00:11:42,751 --> 00:11:45,834 - Itu bukan... - Lakukan! Apa pun itu, lakukanlah. 163 00:11:49,626 --> 00:11:51,418 - Jangan sentuh dia. - Tunggu. 164 00:11:52,126 --> 00:11:56,459 Jika terus mengikuti kata-katamu, kita semua bisa mati! 165 00:12:08,084 --> 00:12:09,793 Kau separuh benar. 166 00:12:10,626 --> 00:12:14,084 Ada Seid-Kona yang melahirkan seorang putra. 167 00:12:14,084 --> 00:12:18,584 Tapi dia bisa melihatku dan tahu masa depanku adalah kehidupan wanita. 168 00:12:20,501 --> 00:12:25,709 Dan dia mencintaiku dan menjadikanku Seid-Kona berikutnya. 169 00:12:25,709 --> 00:12:30,334 Kini, aku jadi penerus ibuku. 170 00:12:30,334 --> 00:12:33,876 Kebenaran berubah saat para penyair terlibat. 171 00:12:35,418 --> 00:12:36,459 Akan kuperbaiki. 172 00:12:37,543 --> 00:12:39,209 Kau tawarkan serigalamu. 173 00:12:39,918 --> 00:12:41,376 Aku mencari penyihir. 174 00:12:41,376 --> 00:12:42,626 Kau mendapatkannya. 175 00:12:42,626 --> 00:12:45,251 Rusa-rusa di luar sudah memberitahuku. 176 00:12:45,251 --> 00:12:46,584 Kita terikat. 177 00:12:47,626 --> 00:12:49,751 Suka atau tidak. 178 00:12:50,876 --> 00:12:53,459 Monster itu hampir membunuh kita, 179 00:12:53,459 --> 00:12:55,126 dan kau tak peduli. 180 00:12:55,126 --> 00:12:57,418 Kita butuh kegilaan untuk misi gila. 181 00:12:57,418 --> 00:12:58,793 Kau tidak setuju? 182 00:12:58,793 --> 00:13:00,584 Jalanku sama denganmu, 183 00:13:00,584 --> 00:13:04,126 tapi kau terlibat hal yang tak bisa kau kendalikan. 184 00:13:04,126 --> 00:13:05,543 Pilih jalur mana? 185 00:13:06,043 --> 00:13:07,751 Kau belum tahu? 186 00:13:08,376 --> 00:13:12,209 Kita semua hanya akan jadi mangsa empuk bagi Thor, 187 00:13:12,209 --> 00:13:15,876 tapi aku diberi tahu ada kurcaci yang bisa beri keuntungan. 188 00:13:15,876 --> 00:13:17,209 Kita ke Nidavellir. 189 00:13:26,376 --> 00:13:27,251 Hati-hati. 190 00:13:28,459 --> 00:13:30,668 Kilau di permukaan danau itu logam. 191 00:13:31,584 --> 00:13:34,126 Para kurcaci menempa di sini. 192 00:13:34,126 --> 00:13:36,168 Rawa memberi mereka besi. 193 00:13:36,168 --> 00:13:38,251 Itu juga punya tujuan lain. 194 00:13:38,251 --> 00:13:41,668 Raja dan pendeta, mereka tenggelamkan wanita di sini. 195 00:13:42,251 --> 00:13:43,084 Wanita? 196 00:13:43,084 --> 00:13:46,209 Wanita yang mencintai dan dicap "pelacur". 197 00:13:46,209 --> 00:13:48,876 Wanita yang bicaranya lantang dan disiksa. 198 00:13:49,376 --> 00:13:50,584 Mereka dibuang, 199 00:13:51,084 --> 00:13:53,334 diubah menjadi batu dalam api cair. 200 00:13:54,334 --> 00:13:56,918 Derita mereka hidup di senjata para kurcaci. 201 00:13:56,918 --> 00:13:59,459 Kemarahan mereka akan jadi milikku. 202 00:14:41,043 --> 00:14:42,709 Mati-Bicara. 203 00:14:42,709 --> 00:14:46,418 Kita akan menjawab sebelum diizinkan masuk. 204 00:14:53,543 --> 00:14:55,168 Maka aku akan bernegosiasi. 205 00:15:17,668 --> 00:15:20,959 Loki, dasar penipu, tepati sumpahmu. 206 00:15:35,668 --> 00:15:37,876 Salam, Sigrid. 207 00:15:38,418 --> 00:15:41,584 Jadi, ini kekasihmu. 208 00:15:41,584 --> 00:15:44,709 Pria pemberani yang ikut pertempuran ini. 209 00:15:51,626 --> 00:15:57,126 Aku dipanggil Eager-to-Shine, satu-satunya. 210 00:15:57,709 --> 00:16:00,376 Aku tak punya ayah atau ibu. 211 00:16:00,959 --> 00:16:05,084 Aku berasal dari batu dan tinggal di perapian. 212 00:16:05,709 --> 00:16:09,126 Di sana aku akan menghabiskan hidupku. 213 00:16:09,126 --> 00:16:11,209 Sebuah teka-teki menjaga gerbang. 214 00:16:11,209 --> 00:16:12,543 Batu api. 215 00:16:12,543 --> 00:16:14,751 Jawabannya batu api. 216 00:16:17,418 --> 00:16:20,251 Percikan ilahi para kurcaci. 217 00:17:17,959 --> 00:17:19,459 Di mana Andvari ini? 218 00:17:19,459 --> 00:17:20,959 Dia akan datang. 219 00:17:20,959 --> 00:17:25,293 Kecuali "teman"-mu membawa kita ke sini untuk kesenangan pribadinya. 220 00:17:25,293 --> 00:17:27,126 Dia mungkin bersembunyi. 221 00:17:33,418 --> 00:17:36,584 Andvari, pemilik bengkel pandai besi. 222 00:17:36,584 --> 00:17:40,709 Aku Leif, putra Gorm dan Raja Völsung. 223 00:17:40,709 --> 00:17:44,293 - Kami jauh-jauh kemari untuk... - Aku tahu tujuan kalian. 224 00:17:49,501 --> 00:17:50,751 Aku tahu darah itu. 225 00:17:50,751 --> 00:17:53,584 Kau pernah ke Hel dan kembali. 226 00:17:53,584 --> 00:17:55,876 Kau datang untuk logam pembunuh dewa. 227 00:17:56,918 --> 00:17:57,918 Ikuti aku. 228 00:18:11,834 --> 00:18:15,293 Sudah lama sejak aku punya pelanggan yang cukup berani. 229 00:18:16,251 --> 00:18:17,459 Sebutkan hargamu. 230 00:18:18,626 --> 00:18:19,876 Kau salah paham. 231 00:18:20,459 --> 00:18:22,043 Aku tak dibayar emas. 232 00:18:22,793 --> 00:18:23,834 Lalu apa? 233 00:18:23,834 --> 00:18:24,876 Jiwa. 234 00:18:26,793 --> 00:18:32,709 "Denganku, kau bisa renggut banyak nyawa, balasannya, kuambil nyawamu." 235 00:18:32,709 --> 00:18:37,251 Logamku memotong benang takdir dan membawa kemalangan. 236 00:18:37,251 --> 00:18:39,959 Tapi bagaimana dan kapan, tak ada yang tahu. 237 00:18:40,751 --> 00:18:43,334 Ini perlindunganku dari pencuri. 238 00:18:43,334 --> 00:18:45,168 Satu khususnya, 239 00:18:45,168 --> 00:18:46,501 mungkin kau kenal, 240 00:18:47,251 --> 00:18:48,293 Loki. 241 00:18:49,834 --> 00:18:51,251 Tak pernah bertemu. 242 00:18:51,251 --> 00:18:53,001 Thor yang kuinginkan. 243 00:18:53,001 --> 00:18:56,501 Aku bukan pencuri. Akan kubayar apa pun biayanya. 244 00:18:56,501 --> 00:18:58,584 Tunggu. Jangan gegabah. 245 00:18:59,376 --> 00:19:00,334 Sigrid. 246 00:19:04,501 --> 00:19:06,001 Namanya Antler, 247 00:19:07,168 --> 00:19:09,918 dan sekarang... itu milikmu. 248 00:19:11,168 --> 00:19:13,376 Kau mendapat untung dari kutukannya? 249 00:19:13,376 --> 00:19:17,334 Aku lebih tua dari penampilanku, dan bukan karena kebetulan. 250 00:19:17,918 --> 00:19:21,459 Saat dia bertemu takdirnya, nyawaku selamat. 251 00:19:24,751 --> 00:19:26,751 Urusan kita selesai. Tak ada yang... 252 00:19:26,751 --> 00:19:28,834 Aku ambil pisaunya. 253 00:19:28,834 --> 00:19:30,959 Kapakku hilang di rawa. 254 00:19:33,126 --> 00:19:35,584 Aku sudah punya senjata 255 00:19:36,293 --> 00:19:38,251 dan kutukan. 256 00:19:41,626 --> 00:19:43,751 Harus kuingatkan. 257 00:19:44,293 --> 00:19:46,209 Kucoba memberi tahu wanita itu, 258 00:19:46,209 --> 00:19:49,293 senjataku hanya bisa digunakan oleh yang bertekad. 259 00:19:49,293 --> 00:19:53,959 Jika senjatanya merasakan keraguan, pejuang akan terbakar hidup-hidup. 260 00:19:54,626 --> 00:19:56,709 Aku melihat tekadnya, 261 00:19:57,626 --> 00:19:59,959 tapi kau, Temanku, 262 00:20:01,209 --> 00:20:03,168 kulihat keraguan dalam dirimu. 263 00:20:04,043 --> 00:20:06,876 Berhenti. Tak ada yang perlu kau buktikan. 264 00:20:07,459 --> 00:20:08,668 Sepertinya begitu. 265 00:20:10,084 --> 00:20:13,126 - Jika kau tak percaya... - Aku tak mau kehilanganmu. 266 00:20:20,668 --> 00:20:22,001 Aku milikmu. 267 00:20:23,626 --> 00:20:25,959 Kuikuti kau ke mana pun. 268 00:20:36,001 --> 00:20:37,584 Kau belum selesai. 269 00:20:38,251 --> 00:20:42,334 Kau mencari lima pejuang, tapi baru ada empat. 270 00:20:42,918 --> 00:20:43,834 Tunggu! 271 00:20:45,126 --> 00:20:46,376 Aku ikut. 272 00:20:47,001 --> 00:20:48,043 Untuk apa? 273 00:20:48,043 --> 00:20:50,043 Itu urusanku. 274 00:20:50,043 --> 00:20:51,459 Kau menolakku? 275 00:20:59,668 --> 00:21:02,376 Aku bisa menjadikan darah itu kekuatanmu 276 00:21:02,376 --> 00:21:04,543 jika kau tahan rasa sakit. 277 00:21:04,543 --> 00:21:05,668 Bagaimana? 278 00:21:10,501 --> 00:21:12,418 Besi akan mengeraskan darah. 279 00:21:13,751 --> 00:21:17,334 Tak ada yang lebih menyakitkan selain membakar kerabatku. 280 00:21:17,918 --> 00:21:19,209 Ingat ucapanmu itu. 281 00:21:24,751 --> 00:21:26,043 Sigrid! 282 00:21:31,876 --> 00:21:33,793 Para wanita akan melapisinya. 283 00:21:40,043 --> 00:21:43,209 Jangkauan kami adalah milikmu. 284 00:21:44,251 --> 00:21:47,543 Duka kami adalah milikmu. 285 00:21:48,876 --> 00:21:52,626 Besi kami milikmu. 286 00:21:52,626 --> 00:21:53,626 Sigrid! 287 00:21:54,918 --> 00:21:55,751 Sigrid. 288 00:22:01,001 --> 00:22:03,168 Tidak apa-apa. 289 00:22:06,959 --> 00:22:09,251 Aku tak bisa menangisi mereka, Leif. 290 00:22:11,001 --> 00:22:12,501 Aku tak bisa menangis. 291 00:22:12,501 --> 00:22:13,626 Aku tahu. 292 00:22:20,751 --> 00:22:22,543 Ini air matamu. 293 00:22:23,209 --> 00:22:24,751 Jika kau mau, 294 00:22:26,001 --> 00:22:27,959 kau akan menghancurkan langit. 295 00:22:34,709 --> 00:22:36,543 Teman lamaku. 296 00:22:36,543 --> 00:22:39,293 Pikiran dan Ingatan. 297 00:22:39,293 --> 00:22:42,293 Beri tahu aku rencana Sigrid. 298 00:22:47,876 --> 00:22:49,084 Sigrid. 299 00:22:50,126 --> 00:22:51,126 Luar biasa. 300 00:22:51,626 --> 00:22:53,043 Pengantin Darah. 301 00:22:53,584 --> 00:22:56,626 Berperang melawan putraku. 302 00:22:57,209 --> 00:23:01,418 Odin mengawasimu. 303 00:25:30,459 --> 00:25:35,459 Terjemahan subtitle oleh Aditya Gutama