1 00:00:15,376 --> 00:00:17,834 EL OCASO DE LOS DIOSES 2 00:00:18,334 --> 00:00:21,959 ALEGRARÁS A SUS CUERVOS 3 00:01:18,293 --> 00:01:19,584 Ahora, hijo, empuja. 4 00:01:20,293 --> 00:01:21,543 Siente tu poder. 5 00:01:25,543 --> 00:01:27,918 ¿Qué te trae por aquí, Baldr? 6 00:01:29,001 --> 00:01:31,584 Me ha enviado nuestro padre. 7 00:01:32,626 --> 00:01:36,626 Exige que te quedes en casa hasta que ordene lo contrario. 8 00:01:36,626 --> 00:01:40,876 ¿Y ha explicado, con su sabiduría, sus razones? 9 00:01:41,459 --> 00:01:46,251 Hay una mujer que te guarda rencor. 10 00:01:46,251 --> 00:01:47,293 ¿Una doncella? 11 00:01:47,793 --> 00:01:51,168 Odín ha enviado a sus heraldos a por la mujer pagana. 12 00:01:53,376 --> 00:01:56,751 En la boda que saqueamos, ¿seguro que no sobrevivió nadie? 13 00:01:56,751 --> 00:02:00,209 Mataste a gigantes viejos y jóvenes. 14 00:02:01,001 --> 00:02:01,959 Adiós, Thor. 15 00:02:02,626 --> 00:02:03,959 Cuidado con los pies. 16 00:02:33,084 --> 00:02:34,459 Salve, Freya. 17 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 Bella como siempre. 18 00:02:36,668 --> 00:02:38,459 Salve, Loki, hijo de Laufey. 19 00:02:39,626 --> 00:02:43,793 ¿A qué se debe? Me pregunto. ¿Por qué llevas el nombre de tu madre? 20 00:02:43,793 --> 00:02:46,584 Mi padre renegó de mí. 21 00:02:46,584 --> 00:02:48,251 Laufey no. 22 00:02:50,709 --> 00:02:54,626 ¿Quieres que hablemos aquí, tan cerca de tu marido? 23 00:02:55,209 --> 00:02:56,084 Es... 24 00:02:57,251 --> 00:02:59,918 Es mi carcelero, no mi marido. 25 00:03:00,418 --> 00:03:03,793 Sí, fuiste el botín de guerra de Odín, 26 00:03:04,709 --> 00:03:08,293 pero es tu país destruido por la guerra lo que me preocupa. 27 00:03:08,293 --> 00:03:10,001 ¿Tienes buenas noticias? 28 00:03:11,001 --> 00:03:15,126 Los vanir recibirán a tu Sigrid si demuestra lo que vale. 29 00:03:16,376 --> 00:03:18,001 Pero, si falla... 30 00:03:18,001 --> 00:03:20,876 Si falla, encontraremos a otra. 31 00:03:21,418 --> 00:03:24,334 Pronto clavaremos las espadas a los guardias. 32 00:03:24,334 --> 00:03:26,459 Se desangrarán sin darse cuenta. 33 00:03:27,668 --> 00:03:29,918 ¿Esta leche es tuya? 34 00:03:29,918 --> 00:03:34,501 Los convenios y los pactos se escriben mejor con leche materna. 35 00:03:35,084 --> 00:03:39,751 Brindemos por los amigos íntimos. 36 00:03:53,126 --> 00:03:56,209 Así llegó la banda al borde de Vanaheim. 37 00:03:57,043 --> 00:04:00,918 Y allí fueron derrotados, totalmente exhaustos, 38 00:04:00,918 --> 00:04:03,459 tristemente sobrios mientras morían. 39 00:04:08,418 --> 00:04:10,376 Siempre pienso que será... 40 00:04:10,918 --> 00:04:12,293 ¿Frío? 41 00:04:12,293 --> 00:04:13,751 ¿Inflexible? 42 00:04:13,751 --> 00:04:16,168 La armadura siempre te protege. 43 00:04:16,751 --> 00:04:19,668 - Conmigo, no necesitas ninguna armadura. - Lo sé. 44 00:04:21,251 --> 00:04:24,584 Nadie ha visto la frontera de Vanaheim desde hace siglos. 45 00:04:25,626 --> 00:04:28,918 No pensaste que se desplegaría ante nosotros, ¿verdad? 46 00:04:28,918 --> 00:04:33,001 {\an8}No, pero no esperaba deambular en círculos como tontos. 47 00:04:33,001 --> 00:04:34,376 {\an8}Pensé que Loki... 48 00:04:35,209 --> 00:04:37,751 Acudió enseguida cuando lo necesité. 49 00:04:37,751 --> 00:04:39,293 ¿Y ahora? Nada. 50 00:04:39,293 --> 00:04:42,043 Debe haber un acertijo o una puerta oculta o... 51 00:04:43,126 --> 00:04:45,293 Nos dijeron que nos apresuráramos. 52 00:04:45,293 --> 00:04:50,001 Cada vez que siento una gota de lluvia, creo que Thor ha venido a por nosotros. 53 00:04:51,876 --> 00:04:52,793 Un páramo. 54 00:04:54,084 --> 00:04:56,293 ¿Los vanir y los aesir lucharon aquí? 55 00:04:57,084 --> 00:04:59,751 Así es... y otros con ellos. 56 00:05:00,876 --> 00:05:02,543 Como los míos. 57 00:05:03,251 --> 00:05:06,293 - ¿Eran enanos? - Nos convertimos en piedra al morir. 58 00:05:06,293 --> 00:05:09,959 Todo esto era un campo de batalla. Hace mucho tiempo. 59 00:05:11,043 --> 00:05:13,334 Cuando se formaron los mundos, 60 00:05:13,918 --> 00:05:16,584 había dioses vanir y dioses aesir. 61 00:05:17,293 --> 00:05:18,793 Eran muy parecidos. 62 00:05:18,793 --> 00:05:21,459 Pero los vanir podían ver el futuro. 63 00:05:22,376 --> 00:05:24,334 Y eso despertó los celos en Odín. 64 00:05:25,001 --> 00:05:27,834 Había perdido un ojo intentando ver su destino, 65 00:05:27,834 --> 00:05:31,876 y ahora deseaba la magia Seidr de los vanir. 66 00:05:31,876 --> 00:05:35,959 Al no concedérsela, la guerra llegó al mundo. 67 00:05:36,459 --> 00:05:38,626 Hubo grandes pérdidas en Vanaheim. 68 00:05:39,168 --> 00:05:41,334 Cuando Asgard ofreció la paz, 69 00:05:41,334 --> 00:05:47,209 los vanir tuvieron que aceptar la tregua del viejo Odín tuerto. 70 00:05:47,709 --> 00:05:50,126 Odín tomó la adivinación de los vanir 71 00:05:50,668 --> 00:05:53,501 y las manzanas que les daban vida eterna. 72 00:05:53,501 --> 00:05:55,084 Y, para colmo de males, 73 00:05:55,709 --> 00:05:58,668 tomó a su reina, Freya, por esposa. 74 00:05:59,376 --> 00:06:04,293 Los dioses declararon el fin de la tregua y la guerra terminó. 75 00:06:04,959 --> 00:06:07,584 Y Vanaheim quedó aislado del mundo. 76 00:06:12,626 --> 00:06:14,501 Algo nos persigue. 77 00:06:14,501 --> 00:06:16,668 Una veintena de jinetes. 78 00:06:16,668 --> 00:06:18,959 Rápido. El día llega a su fin. 79 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 ¿Quién? 80 00:06:20,084 --> 00:06:21,751 Ensillad. Ahora mismo. 81 00:06:21,751 --> 00:06:24,543 Había cuervos en el cielo. 82 00:06:24,543 --> 00:06:25,959 Los cazadores de Odín. 83 00:06:27,293 --> 00:06:28,668 Bolverkrs. 84 00:06:42,168 --> 00:06:44,584 Sigrid. 85 00:06:48,709 --> 00:06:50,459 Novia de Sangre... 86 00:07:12,126 --> 00:07:15,209 Las raíces del árbol del mundo se retuercen aquí. 87 00:07:16,418 --> 00:07:17,501 Puedo sentirlo. 88 00:07:17,501 --> 00:07:21,959 Ah, puede sentir el árbol del mundo, pero no mostrarnos el camino. 89 00:07:21,959 --> 00:07:24,751 Cállate o te pondré la cara del revés. 90 00:07:29,876 --> 00:07:31,209 Tiene razón. 91 00:07:31,793 --> 00:07:33,459 Es imposible dejarlos atrás. 92 00:07:34,084 --> 00:07:37,334 Si no encontramos esa frontera, tendremos que luchar. 93 00:07:38,126 --> 00:07:39,959 Es hora de volver a intentarlo. 94 00:07:44,459 --> 00:07:46,918 Loki... escúchame. 95 00:07:48,501 --> 00:07:52,168 Desconozco el motivo de tu silencio, pero te necesito ahora. 96 00:07:53,626 --> 00:07:56,918 Si esto es una prueba, dime qué precisas. 97 00:07:57,793 --> 00:08:00,168 Por favor... habla. 98 00:08:06,959 --> 00:08:07,876 Loki. 99 00:08:09,668 --> 00:08:11,501 Nunca confíes en el embaucador. 100 00:08:13,709 --> 00:08:14,584 ¿Lo sabías? 101 00:08:15,376 --> 00:08:18,168 ¿Que trabajabas con Loki? Desde el principio. 102 00:08:18,168 --> 00:08:19,459 Aun así, has venido. 103 00:08:20,043 --> 00:08:22,126 Tenía que verlo por mí mismo. 104 00:08:22,126 --> 00:08:24,376 Por ahora, Loki es útil para... 105 00:08:24,376 --> 00:08:26,251 ¡No es diferente a Thor! 106 00:08:26,834 --> 00:08:29,418 O de los vanir con los que negociarías. 107 00:08:29,418 --> 00:08:33,334 Los dioses son dioses. Son todos unos estafadores. 108 00:08:34,001 --> 00:08:36,501 ¿Quieres desafiar el orden de las cosas? 109 00:08:37,043 --> 00:08:42,334 Entonces, tendremos que hacerlo solos. Debemos enfrentarlos entre sí. 110 00:08:43,001 --> 00:08:44,001 Incluso a Loki. 111 00:08:44,668 --> 00:08:46,168 Ese es su juego. 112 00:08:46,751 --> 00:08:48,459 ¡Y tú participas en él! 113 00:08:48,959 --> 00:08:51,709 ¿Por qué crees que Loki ya no se te aparece? 114 00:08:51,709 --> 00:08:56,793 Que un dios de Asgard cruce la frontera de Vanaheim sería un acto de guerra. 115 00:08:56,793 --> 00:09:00,001 La magia tiene reglas. Úsalas. 116 00:09:00,584 --> 00:09:02,793 Peona o jugadora, Sigrid la Llorona. 117 00:09:03,376 --> 00:09:06,376 Elige cuál de las dos quieres ser. 118 00:09:47,501 --> 00:09:48,334 ¡Egill! 119 00:10:01,709 --> 00:10:04,126 Retiro lo que he dicho sobre tu magia. 120 00:10:28,876 --> 00:10:29,876 ¡Ulfr! 121 00:10:30,459 --> 00:10:32,001 ¿Intenta matarnos? 122 00:10:52,543 --> 00:10:55,251 Mi arte podría curar esas heridas. 123 00:10:56,209 --> 00:10:58,959 ¿Esto? Un poco de dolor no viene mal. 124 00:10:59,543 --> 00:11:02,959 Si lo que quieres es dolor, prueba a dar a luz a un hijo. 125 00:11:02,959 --> 00:11:05,168 Es como acuclillarse sobre el fuego. 126 00:11:05,668 --> 00:11:07,834 ¿Tienes hijos? 127 00:11:07,834 --> 00:11:08,793 Tres hijos. 128 00:11:09,543 --> 00:11:10,793 ¿Dónde están? 129 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 En Valhalla. 130 00:11:20,501 --> 00:11:22,126 Cuando mates a Thor, 131 00:11:23,626 --> 00:11:24,751 ¿qué pasará? 132 00:11:25,418 --> 00:11:27,751 ¿Quieres decir que cómo me sentiré? 133 00:11:27,751 --> 00:11:28,793 No, eso no. 134 00:11:28,793 --> 00:11:32,001 Me refiero a... si dejará de llover. 135 00:11:33,001 --> 00:11:33,918 No lo sé. 136 00:11:34,959 --> 00:11:40,584 Cuando éramos jóvenes, decíamos que moriríamos en combate, santos, 137 00:11:40,584 --> 00:11:42,793 y nos recibiría Thor en Valhalla. 138 00:11:42,793 --> 00:11:45,209 Pero, si matamos a Thor, 139 00:11:46,543 --> 00:11:48,334 ¿adónde iremos cuando muramos? 140 00:11:50,293 --> 00:11:52,376 Quiero volver a ver a mis hijos. 141 00:11:54,876 --> 00:11:55,959 Es aquí. 142 00:11:57,918 --> 00:11:58,751 Mira. 143 00:12:17,543 --> 00:12:19,001 ¿Hay alguien ahí? 144 00:12:31,793 --> 00:12:35,084 - No hemos venido a haceros daño. - ¡Frode! Déjalos. 145 00:12:37,793 --> 00:12:39,293 Salve, guerreros. 146 00:12:39,959 --> 00:12:43,751 Me llamo Hrafnkel. Venid. Tenemos comida. 147 00:12:50,209 --> 00:12:53,251 Cuando llegaron los jinetes, nos escondimos. 148 00:12:53,751 --> 00:12:55,251 Hiciste lo que debías. 149 00:12:56,376 --> 00:12:57,668 Por tu familia. 150 00:12:57,668 --> 00:13:01,209 Pongo las campanas para que los oigamos venir. 151 00:13:01,876 --> 00:13:04,626 Vosotros cabalgáis sin banderas. Sin emblemas. 152 00:13:05,668 --> 00:13:07,501 ¿Sabes qué quieren los jinetes? 153 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 No. 154 00:13:13,876 --> 00:13:16,459 Comed. Marchaos cuando podáis. 155 00:13:17,084 --> 00:13:18,126 ¿Y vosotros? 156 00:13:19,001 --> 00:13:21,043 Esas campanadas no os salvarán. 157 00:13:21,043 --> 00:13:22,293 ¿Qué vais a hacer? 158 00:13:22,876 --> 00:13:23,918 Rezaremos. 159 00:13:27,668 --> 00:13:29,168 Explorad el valle. 160 00:13:33,584 --> 00:13:36,251 Baldr me ha traído tu advertencia. 161 00:13:38,168 --> 00:13:42,334 Me escondes, padre, como un cobarde irresponsable. 162 00:13:42,334 --> 00:13:44,501 Estoy aquí enjaulado, confinado. 163 00:13:44,501 --> 00:13:47,626 Esta doncella me persigue solo a mí. 164 00:13:48,251 --> 00:13:50,751 ¡Exijo que la presa sea mía! 165 00:13:53,793 --> 00:13:57,584 Tú tienes tus espías y cazadores. 166 00:13:57,584 --> 00:14:02,168 ¡Pero yo tengo mis propios ojos! 167 00:14:03,084 --> 00:14:05,668 ¡Las nubes del cielo! 168 00:14:06,251 --> 00:14:08,668 ¡La lluvia estruendosa! 169 00:14:32,459 --> 00:14:34,626 Un ojo, todos ellos. 170 00:14:38,126 --> 00:14:41,376 Los jinetes van delante y detrás. 171 00:14:41,376 --> 00:14:45,418 Habrían visto a esos campesinos si han llegado hasta aquí. 172 00:14:45,418 --> 00:14:48,043 A menos que hayan hecho un trato. 173 00:14:50,084 --> 00:14:53,043 Las campanadas no eran alarmas. 174 00:14:53,043 --> 00:14:54,459 Eran cebos. 175 00:14:55,043 --> 00:14:56,459 Nos están guiando. 176 00:14:56,459 --> 00:14:57,751 Tenemos que volver. 177 00:14:58,459 --> 00:14:59,376 ¡De inmediato! 178 00:15:12,626 --> 00:15:14,126 ¿Qué escondes? 179 00:15:20,501 --> 00:15:21,793 ¡Alto! 180 00:15:22,501 --> 00:15:24,668 - ¡No puedes entrar ahí! - ¡Leif! 181 00:15:26,334 --> 00:15:28,751 ¡No puedes! Es nuestra. 182 00:15:33,126 --> 00:15:34,626 ¿Qué es esta locura? 183 00:15:35,209 --> 00:15:38,793 La encontramos en la ciudad quemada y nos la llevamos. 184 00:15:38,793 --> 00:15:40,126 ¿Para qué? 185 00:15:40,126 --> 00:15:41,459 Para Odín. 186 00:15:42,459 --> 00:15:43,543 ¿No te das cuenta? 187 00:15:44,209 --> 00:15:48,501 Nos la dejaron a nosotros para poner a prueba nuestra fe. 188 00:15:48,501 --> 00:15:50,751 - ¿La sacrificarías? - ¡Sí! 189 00:15:51,709 --> 00:15:53,501 Si los dioses lo exigen. 190 00:15:54,459 --> 00:15:55,334 Sí. 191 00:15:56,876 --> 00:15:59,209 Sigrid, han tendido una trampa. Han... 192 00:16:01,918 --> 00:16:03,293 ¡Inge, ahora! 193 00:16:06,209 --> 00:16:07,418 ¿Dónde está tu hijo? 194 00:16:08,709 --> 00:16:10,168 Bastante cerca. 195 00:16:10,959 --> 00:16:12,376 Ha ido a traerlos. 196 00:16:14,709 --> 00:16:17,793 Vuestros cuerpos alegrarán a sus cuervos, 197 00:16:18,501 --> 00:16:20,834 y Odín nos salvará. 198 00:16:32,543 --> 00:16:33,418 ¡Inge! 199 00:16:47,543 --> 00:16:48,626 ¿Estás bien? 200 00:16:49,959 --> 00:16:51,751 Así que puedes ser útil. 201 00:17:00,543 --> 00:17:02,543 ¡Corred! ¡Ahora! 202 00:17:03,709 --> 00:17:04,709 ¡Vamos! 203 00:17:07,751 --> 00:17:09,001 - No me iré. - ¡Leif! 204 00:17:09,584 --> 00:17:11,709 No hay tiempo. ¡Déjala! 205 00:17:14,751 --> 00:17:15,876 ¿Puedes levantarte? 206 00:17:27,168 --> 00:17:28,084 ¡Leif! 207 00:17:29,543 --> 00:17:30,626 Vamos. 208 00:17:38,293 --> 00:17:40,418 ¡Madre, padre, los he traído! 209 00:17:41,793 --> 00:17:43,376 ¿Madre? ¿Padre? 210 00:18:08,584 --> 00:18:09,834 ¡La doncella es mía! 211 00:18:22,126 --> 00:18:24,543 ¡Leif! ¡Es Vanaheim! 212 00:18:56,876 --> 00:18:58,209 ¡Sigrid! 213 00:19:03,834 --> 00:19:05,168 ¡Sigrid! 214 00:19:05,959 --> 00:19:08,543 ¿Sigrid? Sigrid, ¿dónde estás? 215 00:19:31,001 --> 00:19:32,918 La doncella a la que debo temer. 216 00:19:33,709 --> 00:19:35,543 ¿Cómo se llama mi cazadora? 217 00:19:37,168 --> 00:19:38,709 ¿No sabes quién soy? 218 00:19:39,876 --> 00:19:43,709 He dejado muchas viudas y carretas llenas de huérfanos. 219 00:19:44,293 --> 00:19:46,751 ¿Cómo debo llamarte, escudera? 220 00:19:52,293 --> 00:19:55,959 Soy la Llorona. 221 00:20:30,168 --> 00:20:31,251 ¡Sigrid! 222 00:20:31,918 --> 00:20:34,293 Tu tenaz misión debe terminar hoy. 223 00:20:35,126 --> 00:20:37,334 Pero veo tu lanza y tu espíritu. 224 00:20:37,918 --> 00:20:41,418 Entra en razón y tendrás tu recompensa. 225 00:20:42,126 --> 00:20:44,293 Lo que quieras, te lo daré. 226 00:20:44,293 --> 00:20:47,459 Las tormentas... causan daños. 227 00:20:48,668 --> 00:20:50,293 Pero también curan. 228 00:20:51,834 --> 00:20:53,793 Déjame hacer un milagro. 229 00:20:53,793 --> 00:20:56,584 Puedo dar vida a campos yermos. 230 00:20:57,501 --> 00:21:00,209 ¿O eres tú quien desearía ser fértil? 231 00:21:07,209 --> 00:21:12,084 ¿Crees que soy una desgraciada desesperada por tener un hijo? 232 00:21:13,251 --> 00:21:15,459 No hay nada que puedas ofrecerme, 233 00:21:15,459 --> 00:21:16,793 ¡salvo tu cabeza! 234 00:21:37,459 --> 00:21:39,459 Esta es la frontera de Vanaheim. 235 00:21:45,251 --> 00:21:47,001 Has roto el pacto. 236 00:21:47,001 --> 00:21:49,668 Atacarme ahora sería un acto de guerra. 237 00:21:53,168 --> 00:21:56,876 La próxima vez que nos veamos, te arrodillarás ante mí 238 00:21:56,876 --> 00:21:59,584 y pedirás la clemencia de mi martillo. 239 00:22:18,043 --> 00:22:19,834 Pido disculpas por mi engaño. 240 00:22:23,793 --> 00:22:26,709 Nadie puede entrar en Vanaheim. 241 00:22:27,376 --> 00:22:29,709 Nadie salvo los dignos. 242 00:25:08,001 --> 00:25:10,251 Subtítulos: Carlos Ibero