1 00:00:15,376 --> 00:00:17,834 SUMRAK BOGOVA 2 00:00:18,334 --> 00:00:21,959 RAZVESELIT ĆEŠ MU GAVRANE 3 00:01:18,334 --> 00:01:19,584 Hajde, sine, guraj. 4 00:01:20,293 --> 00:01:21,543 Osjeti svoju moć. 5 00:01:25,543 --> 00:01:27,918 Čemu imamo zahvaliti ovu čast, Baldre? 6 00:01:29,043 --> 00:01:31,584 Naš me otac poslao. 7 00:01:32,668 --> 00:01:36,626 Zahtijeva da ostaneš na ognjištu dok ti ne naloži suprotno. 8 00:01:36,626 --> 00:01:40,876 I je li, poslovično mudro, naveo razloge za takvo što? 9 00:01:41,459 --> 00:01:43,709 Postoji neka žena 10 00:01:44,376 --> 00:01:46,334 koja ti želi zlo. 11 00:01:46,334 --> 00:01:47,293 Djeva? 12 00:01:47,793 --> 00:01:51,168 Odin je poslao svoje glasnike na tu poganu ženu. 13 00:01:53,418 --> 00:01:56,751 Siguran si da nitko nije preživio onaj krvavi pir? 14 00:01:56,751 --> 00:02:00,126 Pobio si divove, i stare i mlade. 15 00:02:01,043 --> 00:02:02,043 Doviđenja, Thore. 16 00:02:03,126 --> 00:02:03,959 Čuvaj noge. 17 00:02:33,126 --> 00:02:34,459 Pozdrav, Freya. 18 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 Lijepa si, kao vazda. 19 00:02:36,668 --> 00:02:38,459 Pozdrav, Loki Laufeysone. 20 00:02:39,668 --> 00:02:40,834 Zašto, pitam se. 21 00:02:41,459 --> 00:02:43,376 Zašto nosiš majčino ime? 22 00:02:43,876 --> 00:02:45,876 Otac me tukao. 23 00:02:46,668 --> 00:02:48,251 Laufey nije. 24 00:02:50,709 --> 00:02:54,626 Želiš da govorimo ovdje, ovoliko blizu tvog muža? 25 00:02:55,209 --> 00:02:56,043 On... 26 00:02:57,376 --> 00:02:58,459 On mi je uzničar. 27 00:02:59,001 --> 00:03:00,334 Nije mi muž. 28 00:03:00,334 --> 00:03:03,626 Da, bila si Odinov ratni plijen. 29 00:03:04,709 --> 00:03:07,876 Ali zanima me tvoja ratom poharana zemlja. 30 00:03:08,376 --> 00:03:10,001 Dobri glasi, vjerujem? 31 00:03:11,001 --> 00:03:15,293 Vani će primiti tvoju Sigrid bude li se pokazala dostojnom. 32 00:03:16,376 --> 00:03:18,001 No bude li podbacila... 33 00:03:18,001 --> 00:03:20,876 Bude li podbacila, naći ćemo drugu. 34 00:03:21,418 --> 00:03:23,793 Naše oštrice već su u trbusima stražara. 35 00:03:24,334 --> 00:03:26,459 Iskrvarit će prije negoli zamijete. 36 00:03:27,626 --> 00:03:29,918 Je li ovo tvoje mlijeko? 37 00:03:29,918 --> 00:03:31,584 Pogodbe i sporazume 38 00:03:32,376 --> 00:03:34,501 valja sastaviti majčinim mlijekom. 39 00:03:35,084 --> 00:03:37,251 Onda ću nazdraviti. 40 00:03:38,209 --> 00:03:39,751 Prijateljima u njedrima. 41 00:03:53,126 --> 00:03:56,126 I tako je družina došla do samog ruba Vanaheima. 42 00:03:57,043 --> 00:03:59,376 I ondje je klonula duhom. 43 00:03:59,376 --> 00:04:00,918 Iznurena od puta 44 00:04:00,918 --> 00:04:03,459 i žalosno trijezna dok je umirala. 45 00:04:08,418 --> 00:04:10,418 Uvijek mislim da će biti... 46 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 Hladna? 47 00:04:12,376 --> 00:04:13,209 Čvrsta? 48 00:04:13,876 --> 00:04:15,668 Oklop zaustavlja ono što mora. 49 00:04:16,709 --> 00:04:19,584 - Sa mnom ti oklop nije potreban. - Znam. 50 00:04:21,293 --> 00:04:24,418 Stoljećima nitko nije vidio granicu Vanaheima. 51 00:04:25,668 --> 00:04:28,918 Nisi valjda mislila da će nam se tek tako otvoriti? 52 00:04:28,918 --> 00:04:33,001 {\an8}Ne, ali nisam očekivala da ćemo tumarati ukrug kao budale. 53 00:04:33,001 --> 00:04:34,459 {\an8}Mislila sam da će Loki... 54 00:04:35,209 --> 00:04:37,751 Došao je kad sam ga prošli put trebala. 55 00:04:37,751 --> 00:04:38,876 A sad? Ništa! 56 00:04:39,376 --> 00:04:42,043 Sigurno postoji zagonetka, skrivena vrata ili... 57 00:04:43,126 --> 00:04:44,709 Rečeno je da budemo hitri. 58 00:04:45,376 --> 00:04:50,001 Kada god osjetim kap kiše, pomislim da je Thor najzad došao po nas. 59 00:04:51,918 --> 00:04:52,834 Pustopoljina. 60 00:04:54,084 --> 00:04:56,126 Ovdje su se borili Vani i Asi? 61 00:04:57,084 --> 00:04:57,918 Jesu. 62 00:04:58,751 --> 00:04:59,834 A s njima i drugi. 63 00:05:00,876 --> 00:05:02,543 Poput onih mojih zemljaka. 64 00:05:03,251 --> 00:05:06,293 - To su bili patuljci? - Skamenimo se kad umremo. 65 00:05:06,293 --> 00:05:08,293 Sve je ovo bilo bojište. 66 00:05:08,876 --> 00:05:09,959 Davnih dana. 67 00:05:11,084 --> 00:05:12,918 Kad su svjetovi tek nastali, 68 00:05:13,918 --> 00:05:16,459 bijahu bogovi Vani i bogovi Asi. 69 00:05:17,293 --> 00:05:18,293 Bili su slični. 70 00:05:18,876 --> 00:05:21,376 Ali Vani su vidjeli budućnost. 71 00:05:22,376 --> 00:05:24,334 Zbog toga je Odin bio ljubomoran. 72 00:05:25,001 --> 00:05:27,834 Dao je vlastito oko ne bi li vidio svoju sudbinu, 73 00:05:27,834 --> 00:05:31,876 a onda je poželio vidovnjačku magiju Vana. 74 00:05:31,876 --> 00:05:33,709 Nisu mu je htjeli dati 75 00:05:34,376 --> 00:05:36,376 pa je na svijetu izbio rat. 76 00:05:36,376 --> 00:05:38,626 Vanaheimovi gubici bješe neizmjerni. 77 00:05:39,168 --> 00:05:41,334 Kad je Asgard ponudio mir, 78 00:05:41,334 --> 00:05:47,084 Vani su bez pogovora morali prihvatiti jednostrano primirje jednookog Odina. 79 00:05:47,709 --> 00:05:50,043 Odin je prisvojio vansko vidjelaštvo 80 00:05:50,668 --> 00:05:53,043 i jabuke koje pružaju vječni život. 81 00:05:53,584 --> 00:05:55,126 A kao sol na živu ranu, 82 00:05:55,709 --> 00:05:58,543 njihovu kraljicu Freyu uzeo je za ženu. 83 00:05:59,376 --> 00:06:01,126 Bogovi su pljunuli u bunar. 84 00:06:01,626 --> 00:06:04,293 I rat je okončan. 85 00:06:05,001 --> 00:06:07,626 A Vanaheim se zatvorio. 86 00:06:12,626 --> 00:06:14,084 Nešto nas lovi. 87 00:06:14,584 --> 00:06:16,668 Dvadeset konjanika. 88 00:06:16,668 --> 00:06:18,959 Brzi su. Za nama kaskaju dan. 89 00:06:18,959 --> 00:06:20,168 Tko su? 90 00:06:20,168 --> 00:06:21,751 Smjesta uzjašite. 91 00:06:21,751 --> 00:06:24,543 Na nebu su bili gavrani. 92 00:06:24,543 --> 00:06:25,959 Odinovi lovci. 93 00:06:27,293 --> 00:06:28,668 Zloslutnici. 94 00:06:42,168 --> 00:06:44,584 Sigrid. 95 00:06:48,709 --> 00:06:50,376 Krvava Nevjesta... 96 00:07:12,626 --> 00:07:15,251 Ovdje se isprepliće korijenje Drveta svijeta. 97 00:07:16,418 --> 00:07:17,501 Osjećam to. 98 00:07:17,501 --> 00:07:21,959 Aha, osjeća Drvo svijeta, no ne zna kojim putem moramo ići. 99 00:07:21,959 --> 00:07:24,626 Jezik za zube da te ne bih pljusnuo. 100 00:07:29,876 --> 00:07:31,209 On ima pravo. 101 00:07:31,793 --> 00:07:33,418 Ne možemo im pobjeći. 102 00:07:34,084 --> 00:07:37,168 Ne nađemo li tu granicu, morat ćemo se boriti. 103 00:07:38,126 --> 00:07:39,959 Vrijeme je da pokušaš ponovno. 104 00:07:44,459 --> 00:07:45,293 Loki... 105 00:07:46,251 --> 00:07:47,084 Počuj me. 106 00:07:48,501 --> 00:07:52,126 Ne znam koji je razlog tvog muka, ali sada te trebam. 107 00:07:53,668 --> 00:07:54,793 Ako je ovo test, 108 00:07:55,543 --> 00:07:56,918 reci mi što zahtijevaš. 109 00:07:57,793 --> 00:07:58,626 Molim te. 110 00:07:59,501 --> 00:08:00,376 Zbori. 111 00:08:07,043 --> 00:08:07,876 Loki... 112 00:08:09,709 --> 00:08:11,334 Nikad ne vjeruj varalici. 113 00:08:13,709 --> 00:08:14,543 Znao si? 114 00:08:15,376 --> 00:08:16,668 Da radiš s Lokijem? 115 00:08:17,168 --> 00:08:18,168 Otpočetka. 116 00:08:18,168 --> 00:08:19,459 No ipak si pošao. 117 00:08:20,043 --> 00:08:22,126 Morao sam se osobno uvjeriti u to. 118 00:08:22,126 --> 00:08:24,376 Loki je zasad koristan... 119 00:08:24,376 --> 00:08:26,251 Nije drukčiji od Thora! 120 00:08:26,834 --> 00:08:29,418 I od Vana s kojima bi se pogodila! 121 00:08:29,418 --> 00:08:33,334 Bogovi kao bogovi! Svi su redom spletkari. 122 00:08:34,001 --> 00:08:36,168 Želiš osporiti poredak? 123 00:08:37,043 --> 00:08:39,459 Onda to moramo učiniti sami. 124 00:08:40,168 --> 00:08:42,334 Svakog moramo nahuškati na druge. 125 00:08:43,001 --> 00:08:43,918 Čak i Lokija. 126 00:08:44,709 --> 00:08:46,168 To je njihova igra. 127 00:08:46,793 --> 00:08:48,459 I sudjeluješ u njoj! 128 00:08:48,959 --> 00:08:51,709 Što misliš, zašto ti se Loki ne javlja? 129 00:08:51,709 --> 00:08:55,168 Kada bi bog Asgarda prešao granicu Vanaheima, 130 00:08:55,168 --> 00:08:56,793 objavio bi rat. 131 00:08:56,793 --> 00:08:59,918 Magija ima pravila. Iskoristi ih. 132 00:09:00,584 --> 00:09:02,668 Pijun ili igrač, Uplakana Sigrid. 133 00:09:03,376 --> 00:09:06,293 Moraš odlučiti što ćeš biti. 134 00:09:47,501 --> 00:09:48,334 Egille! 135 00:10:01,793 --> 00:10:04,126 Povlačim što sam rekao o tvojoj magiji. 136 00:10:28,876 --> 00:10:29,876 Ulfr! 137 00:10:30,459 --> 00:10:32,001 Pokušava nas ubiti?! 138 00:10:52,543 --> 00:10:55,251 Svojim bih umijećem mogla zavidati te rane. 139 00:10:56,209 --> 00:10:57,043 Ovo? 140 00:10:57,751 --> 00:10:59,001 Malo boli ne škodi. 141 00:10:59,543 --> 00:11:03,043 Ako želiš osjetiti bol, pokušaj iz sebe istisnuti dijete. 142 00:11:03,043 --> 00:11:04,918 To je kao da čučiš nad vatrom. 143 00:11:05,501 --> 00:11:07,459 Imaš djecu? 144 00:11:07,959 --> 00:11:08,793 Tri sina. 145 00:11:09,543 --> 00:11:10,793 Gdje su? 146 00:11:12,793 --> 00:11:13,626 U Valhali. 147 00:11:20,501 --> 00:11:22,001 Kad ubiješ Thora, 148 00:11:23,626 --> 00:11:24,626 što će se zbiti? 149 00:11:25,459 --> 00:11:27,209 Misliš, kako ću se osjećati? 150 00:11:27,876 --> 00:11:29,418 Ma ne, nego... 151 00:11:30,709 --> 00:11:32,001 Hoće li kiša stati? 152 00:11:33,001 --> 00:11:33,834 Ne znam. 153 00:11:34,959 --> 00:11:37,084 U mladosti smo govorile 154 00:11:38,001 --> 00:11:40,293 da ćemo umrijeti u bitci, cijenjene, 155 00:11:40,793 --> 00:11:43,043 i da će nas u Valhali dočekati Thor. 156 00:11:43,959 --> 00:11:45,168 No ubijemo li Thora, 157 00:11:46,543 --> 00:11:48,334 gdje ćemo završiti kad umremo? 158 00:11:50,334 --> 00:11:52,334 Htjela sam ponovno vidjeti sinove. 159 00:11:54,876 --> 00:11:55,959 Ovamo. 160 00:11:57,959 --> 00:11:58,793 Pogledajte. 161 00:12:17,543 --> 00:12:18,918 Ima li koga? 162 00:12:31,793 --> 00:12:33,084 Nećemo ti nauditi. 163 00:12:33,084 --> 00:12:35,043 Frode! Pusti ih. 164 00:12:37,793 --> 00:12:39,293 Pozdrav, ratnici. 165 00:12:39,959 --> 00:12:43,751 Zovem se Hrafnkel. Dođite, imamo hrane. 166 00:12:50,209 --> 00:12:53,251 Kad su konjanici došli, skrili smo se. 167 00:12:53,751 --> 00:12:55,209 Učinio si što si morao. 168 00:12:56,376 --> 00:12:57,668 Za svoju obitelj. 169 00:12:57,668 --> 00:13:01,209 Postavio sam zvona kako bismo ih čuli kada dolaze. 170 00:13:01,876 --> 00:13:04,626 Ne jašete pod barjakom, znamenom. 171 00:13:05,709 --> 00:13:07,501 Znate li što konjanici žele? 172 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 Ne znamo. 173 00:13:13,876 --> 00:13:16,334 Jedite. I pođite kad vam odgovara. 174 00:13:17,126 --> 00:13:17,959 A vi? 175 00:13:19,001 --> 00:13:20,626 Ta vas zvona neće spasiti. 176 00:13:21,126 --> 00:13:22,084 Što ćete? 177 00:13:22,918 --> 00:13:23,834 Molit ćemo se. 178 00:13:27,668 --> 00:13:29,168 Izvidite dolinu. 179 00:13:33,584 --> 00:13:36,251 Baldr mi je prenio tvoje upozorenje. 180 00:13:38,168 --> 00:13:39,459 Skrivaš me, oče. 181 00:13:40,376 --> 00:13:42,334 Kao da sam mizerna kukavica. 182 00:13:42,334 --> 00:13:44,501 Zatvorio si me ovdje. 183 00:13:44,501 --> 00:13:47,459 Ta djeva želi samo mene! 184 00:13:48,251 --> 00:13:50,751 Zahtijevam da je ja ubijem! 185 00:13:53,876 --> 00:13:57,584 Imaš svoje špijune i regimente lovaca. 186 00:13:58,168 --> 00:14:02,168 Ali ja imam vlastite oči! 187 00:14:03,084 --> 00:14:05,584 Oblake na nebu! 188 00:14:06,251 --> 00:14:08,543 Bučnu kišu! 189 00:14:32,543 --> 00:14:34,626 Svima nedostaje po oko. 190 00:14:38,126 --> 00:14:41,084 Konjanici su i ispred i iza nas. 191 00:14:41,584 --> 00:14:45,418 Vidjeli bi one farmere ako su došli ovako blizu. 192 00:14:45,418 --> 00:14:47,501 Možda su se nagodili s njima. 193 00:14:50,168 --> 00:14:51,209 Zvona... 194 00:14:51,876 --> 00:14:54,251 Nisu upozorenje, mamac su. 195 00:14:55,043 --> 00:14:56,459 Stežu obruč oko nas. 196 00:14:56,459 --> 00:14:57,543 Moramo natrag. 197 00:14:58,459 --> 00:14:59,293 Smjesta! 198 00:15:12,751 --> 00:15:14,126 Što li skrivaš? 199 00:15:20,501 --> 00:15:21,793 Stani! 200 00:15:22,501 --> 00:15:23,501 Ne možeš ući! 201 00:15:24,168 --> 00:15:25,001 Leife! 202 00:15:26,334 --> 00:15:28,751 Ne možeš! Naša je! 203 00:15:33,168 --> 00:15:34,626 Kakva je ovo ludost?! 204 00:15:35,209 --> 00:15:38,793 Našli smo je u spaljenom gradu i poveli. 205 00:15:38,793 --> 00:15:40,126 Zašto? 206 00:15:40,126 --> 00:15:41,376 Za Odina. 207 00:15:42,459 --> 00:15:43,376 Zar ne shvaćaš? 208 00:15:44,209 --> 00:15:48,501 Ostavljena nam je kako bismo dokazali svoju vjeru. 209 00:15:48,501 --> 00:15:50,751 - Žrtvovali biste je? - Da! 210 00:15:51,709 --> 00:15:53,626 Kada bi bogovi tako zahtijevali. 211 00:15:54,501 --> 00:15:55,334 Da. 212 00:15:56,876 --> 00:15:59,168 Sigrid, postavili su klopku! Oni... 213 00:16:01,918 --> 00:16:03,293 Inge, sad! 214 00:16:06,209 --> 00:16:07,418 Gdje ti je sin? 215 00:16:08,709 --> 00:16:09,959 Dovoljno blizu. 216 00:16:10,959 --> 00:16:12,376 Otišao je po njih. 217 00:16:14,709 --> 00:16:17,793 Vaša će mu tijela razveseliti gavrane. 218 00:16:18,501 --> 00:16:20,834 Pa će nas Odin poštedjeti. 219 00:16:32,543 --> 00:16:33,376 Inge! 220 00:16:47,543 --> 00:16:48,626 Jesi li dobro? 221 00:16:49,959 --> 00:16:51,709 Ipak možeš biti koristan. 222 00:17:00,668 --> 00:17:02,543 Bjež'mo! Odmah! 223 00:17:03,709 --> 00:17:04,543 Hajde! 224 00:17:07,751 --> 00:17:09,001 - Povest ću je. - Leife! 225 00:17:09,001 --> 00:17:11,709 Nema vremena! Ostavi je! 226 00:17:14,751 --> 00:17:15,709 Možeš li ustati? 227 00:17:27,168 --> 00:17:28,001 Leife! 228 00:17:29,626 --> 00:17:30,459 Hajde! 229 00:17:37,793 --> 00:17:40,418 Majko, oče! Doveo sam ih! 230 00:17:41,793 --> 00:17:43,376 Majko? Oče? 231 00:18:08,584 --> 00:18:09,751 Djeva je moja! 232 00:18:22,168 --> 00:18:24,543 Leife! Vanaheim! 233 00:18:56,876 --> 00:18:58,209 Sigrid! 234 00:19:03,834 --> 00:19:05,168 Sigrid! 235 00:19:06,043 --> 00:19:06,876 Sigrid? 236 00:19:07,584 --> 00:19:08,584 Sigrid, gdje si? 237 00:19:31,001 --> 00:19:32,918 Djeva koje se trebam bojati. 238 00:19:33,709 --> 00:19:35,543 Kako se zove moja lovkinja? 239 00:19:37,168 --> 00:19:38,668 Ne znaš tko sam? 240 00:19:39,876 --> 00:19:43,709 Sijaset žena i djece zavio sam u crno. 241 00:19:44,418 --> 00:19:46,751 Kako da te zovem, ratoborna djevo? 242 00:19:52,334 --> 00:19:55,918 Ja sam Uplakana. 243 00:20:30,168 --> 00:20:31,251 Sigrid! 244 00:20:31,918 --> 00:20:34,418 Danas moraš okončati tu svojeglavu rabotu. 245 00:20:35,126 --> 00:20:37,334 Ali vidim tvoje koplje i duh. 246 00:20:37,918 --> 00:20:38,751 Budi razumna. 247 00:20:39,793 --> 00:20:41,418 Pa ću te obeštetiti. 248 00:20:42,126 --> 00:20:44,293 Dat ću ti što god želiš. 249 00:20:44,293 --> 00:20:45,584 Oluje... 250 00:20:46,668 --> 00:20:47,501 Štetne su. 251 00:20:48,668 --> 00:20:50,209 Ali i ljekovite. 252 00:20:51,834 --> 00:20:53,793 Dopusti da ti učinim čudo. 253 00:20:53,793 --> 00:20:56,459 Mogu oživiti jalova polja. 254 00:20:57,501 --> 00:21:00,209 Ili bi pak ti rado bila plodna? 255 00:21:07,251 --> 00:21:09,501 Misliš da sam ožalošćena seljančica 256 00:21:10,418 --> 00:21:12,084 koja žudi za djetetom? 257 00:21:13,293 --> 00:21:15,043 Nemaš mi što ponuditi. 258 00:21:15,543 --> 00:21:16,793 Osim svoje glave! 259 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 Ovo je granica Vanaheima! 260 00:21:45,376 --> 00:21:46,626 Prekršio si sporazum! 261 00:21:47,126 --> 00:21:49,668 Napadneš li me, objavit ćeš rat. 262 00:21:53,293 --> 00:21:56,459 Kad se idući put sretnemo, kleknut ćeš 263 00:21:56,959 --> 00:21:59,168 i moliti me da budem milostiv maljem. 264 00:22:18,084 --> 00:22:19,834 Žao mi je zbog obmane. 265 00:22:24,293 --> 00:22:26,626 Nitko ne smije ući u Vanaheim. 266 00:22:27,459 --> 00:22:29,668 Nitko osim dostojnih. 267 00:25:05,334 --> 00:25:10,251 Prijevod titlova: Mateo Čakanić