1 00:00:18,334 --> 00:00:21,959 KEMATIAN YANG MEMBUATMU MENYENANGKAN BURUNG-BURUNG GAGAKNYA 2 00:01:18,293 --> 00:01:20,209 Sekarang, Nak, dorong. 3 00:01:20,209 --> 00:01:22,084 Rasakan kekuatanmu. 4 00:01:25,543 --> 00:01:27,918 Kenapa kau kemari, Baldr? 5 00:01:29,001 --> 00:01:32,001 Ayah mengutusku kemari. 6 00:01:32,626 --> 00:01:36,626 Dia ingin kau tetap di rumah sampai dia memerintahkan sebaliknya. 7 00:01:36,626 --> 00:01:40,876 Apakah dia memberi tahu alasannya? 8 00:01:41,459 --> 00:01:46,251 Ada wanita yang berniat jahat padamu. 9 00:01:46,251 --> 00:01:47,709 Seorang wanita? 10 00:01:47,709 --> 00:01:51,168 Odin mengirim utusannya untuk mengawasinya. 11 00:01:53,418 --> 00:01:56,751 Pernikahan yang kita kacaukan, kau yakin semua mati? 12 00:01:56,751 --> 00:02:00,918 Kau membunuh Jötnar tua dan muda. 13 00:02:00,918 --> 00:02:02,543 Selamat tinggal, Thor. 14 00:02:02,543 --> 00:02:03,959 Hati-hati kakimu. 15 00:02:33,084 --> 00:02:34,459 Salam, Freya. 16 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 Cantik seperti biasa. 17 00:02:36,668 --> 00:02:38,668 Salam, Loki Laufeyson. 18 00:02:39,626 --> 00:02:43,793 Apa alasannya? Kenapa kau memakai nama ibumu? 19 00:02:43,793 --> 00:02:46,584 Ayahku memukulku. 20 00:02:46,584 --> 00:02:48,376 Laufey tidak. 21 00:02:50,709 --> 00:02:54,626 Kau ingin kita bicara di sini, begitu dekat dengan suamimu. 22 00:02:55,209 --> 00:02:56,084 Dia... 23 00:02:57,251 --> 00:03:00,334 Dia sipirku, bukan suamiku. 24 00:03:00,334 --> 00:03:03,918 Kau rampasan perang Odin. 25 00:03:04,709 --> 00:03:08,293 Negerimu yang rusak karena perang yang mengkhawatirkanku. 26 00:03:08,293 --> 00:03:10,001 Kau punya kabar baik? 27 00:03:11,001 --> 00:03:15,251 Vanir akan menerima Sigrid-mu jika dia pantas. 28 00:03:16,376 --> 00:03:18,001 Tapi jika dia gagal... 29 00:03:18,001 --> 00:03:21,334 Jika dia gagal, kita cari yang lain. 30 00:03:21,334 --> 00:03:24,251 Mata-mata kita siap menyerang. 31 00:03:24,251 --> 00:03:26,668 Mereka akan mati sebelum menyadarinya. 32 00:03:27,626 --> 00:03:29,918 Apa susu ini milikmu? 33 00:03:29,918 --> 00:03:34,501 Perjanjian paling baik ditulis dengan air susu ibu. 34 00:03:35,084 --> 00:03:39,751 Bersulang untuk "teman-teman". 35 00:03:53,126 --> 00:03:56,209 Akhirnya kita sampai ke ujung Vanaheim. 36 00:03:57,043 --> 00:04:00,918 Dan mereka tumbang, kelelahan dalam langkah, 37 00:04:00,918 --> 00:04:03,709 mati dalam kesedihan yang mendalam. 38 00:04:08,418 --> 00:04:10,834 Aku selalu berpikir itu akan... 39 00:04:10,834 --> 00:04:12,293 Dingin? 40 00:04:12,293 --> 00:04:13,751 Pantang menyerah? 41 00:04:13,751 --> 00:04:15,834 Itu hanya tampilan luarnya saja. 42 00:04:16,751 --> 00:04:19,709 - Denganku, kau bisa menjadi dirimu. - Aku tahu. 43 00:04:21,251 --> 00:04:24,918 Perbatasan Vanaheim tersembunyi selama berabad-abad. 44 00:04:25,668 --> 00:04:28,918 Kau tak menyangka kita akan melihatnya, 'kan? 45 00:04:28,918 --> 00:04:33,001 {\an8}Tidak, aku tak mau kita berkeliaran seperti orang bodoh. 46 00:04:33,001 --> 00:04:34,376 {\an8}Kupikir Loki akan... 47 00:04:35,209 --> 00:04:37,751 Dia selalu datang di saat-saat genting. 48 00:04:37,751 --> 00:04:39,293 Sekarang? Tidak ada. 49 00:04:39,293 --> 00:04:42,376 Pasti ada teka-teki, atau pintu tersembunyi, atau... 50 00:04:43,126 --> 00:04:45,293 Kita disuruh bertindak cepat. 51 00:04:45,293 --> 00:04:50,001 Setiap kali merasakan setetes hujan, kukira Thor akan datang. 52 00:04:51,876 --> 00:04:53,001 Sebuah gurun. 53 00:04:54,084 --> 00:04:56,334 Vanir dan Aesir bertarung di sini? 54 00:04:57,084 --> 00:04:59,876 Ya... dan yang lain bersama mereka. 55 00:05:00,876 --> 00:05:02,543 Seperti kerabatku di sana. 56 00:05:03,251 --> 00:05:06,293 - Itu kurcaci? - Kami menjadi batu saat mati. 57 00:05:06,293 --> 00:05:10,084 Dahulu tempat ini adalah medan perang. 58 00:05:11,043 --> 00:05:13,334 Saat dunia baru terbentuk, 59 00:05:13,918 --> 00:05:16,751 ada dewa Vanir dan dewa Aesir. 60 00:05:17,293 --> 00:05:18,793 Mereka sangat mirip. 61 00:05:18,793 --> 00:05:21,584 Tapi Vanir bisa melihat masa depan. 62 00:05:22,376 --> 00:05:24,918 Ini membuat Odin cemburu. 63 00:05:24,918 --> 00:05:27,834 Dia rela kehilangan mata demi tahu nasibnya, 64 00:05:27,834 --> 00:05:31,876 dan sekarang dia menginginkan sihir Seidr milik Vanir. 65 00:05:31,876 --> 00:05:36,376 Saat mereka tak mau memberikannya, perang terjadi. 66 00:05:36,376 --> 00:05:39,084 Vanaheim kalah telak. 67 00:05:39,084 --> 00:05:41,334 Saat Asgard menawarkan perdamaian, 68 00:05:41,334 --> 00:05:47,626 Vanir tak punya pilihan selain menerima gencatan senjata sepihak dari Odin. 69 00:05:47,626 --> 00:05:50,584 Odin menerima peramalan Vanir 70 00:05:50,584 --> 00:05:53,501 dan apel yang memberi mereka hidup abadi. 71 00:05:53,501 --> 00:05:55,626 Dan untuk menambah luka, 72 00:05:55,626 --> 00:05:58,709 dia ambil ratu mereka, Freya, untuk dijadikan istri. 73 00:05:59,376 --> 00:06:01,501 Semua dewa menyatakan berdamai, 74 00:06:01,501 --> 00:06:04,293 dan perang berakhir. 75 00:06:04,959 --> 00:06:07,793 Dan Vanaheim menutup diri. 76 00:06:12,626 --> 00:06:14,501 Sesuatu memburu kita. 77 00:06:14,501 --> 00:06:16,668 Dua puluh pemburu. 78 00:06:16,668 --> 00:06:18,959 Berjarak sehari di belakang kita. 79 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Siapa? 80 00:06:20,084 --> 00:06:21,751 Ayo pergi. Sekarang. 81 00:06:21,751 --> 00:06:24,543 Ada burung gagak di langit. 82 00:06:24,543 --> 00:06:26,334 Pemburu Odin. 83 00:06:27,293 --> 00:06:28,668 Bolverkr. 84 00:06:42,168 --> 00:06:44,584 Sigrid. 85 00:06:48,709 --> 00:06:51,001 Pengantin Darah... 86 00:07:12,126 --> 00:07:15,459 Akar pohon dunia terpelintir di sini. 87 00:07:16,418 --> 00:07:17,501 Bisa kurasakan. 88 00:07:17,501 --> 00:07:21,959 Dia bisa merasakan pohon dunia, tapi tak bisa menunjukkan jalannya. 89 00:07:21,959 --> 00:07:24,876 Diam, atau kuhajar kau. 90 00:07:29,876 --> 00:07:31,209 Dia benar. 91 00:07:31,793 --> 00:07:34,001 Kita pasti kalah. 92 00:07:34,001 --> 00:07:37,459 Jika perbatasan tak ditemukan, kita harus bertarung. 93 00:07:38,126 --> 00:07:39,959 Ini saatnya kau mencoba lagi. 94 00:07:44,459 --> 00:07:47,001 Loki... dengarkan aku. 95 00:07:48,501 --> 00:07:52,834 Aku tak tahu kenapa kau diam saja, tapi aku butuh kau sekarang. 96 00:07:53,626 --> 00:07:57,168 Jika ini ujian, beri tahu aku apa yang dibutuhkan. 97 00:07:57,793 --> 00:08:00,501 Tolong... jawablah. 98 00:08:06,959 --> 00:08:08,376 Loki. 99 00:08:09,668 --> 00:08:11,709 Jangan pernah percaya pada penipu. 100 00:08:13,709 --> 00:08:14,709 Kau tahu? 101 00:08:15,376 --> 00:08:18,168 Bahwa kau bekerja dengan Loki? Dari awal. 102 00:08:18,168 --> 00:08:19,459 Tapi kau tetap ikut. 103 00:08:20,043 --> 00:08:22,126 Aku harus lihat sendiri. 104 00:08:22,126 --> 00:08:24,376 Untuk saat ini, Loki berguna untuk... 105 00:08:24,376 --> 00:08:26,751 Dia sama seperti Thor! 106 00:08:26,751 --> 00:08:29,418 Atau Vanir yang jadi sekutumu. 107 00:08:29,418 --> 00:08:33,918 Semua dewa sama. Mereka semua licik. 108 00:08:33,918 --> 00:08:36,959 Kau mau mengubah tatanannya? 109 00:08:36,959 --> 00:08:42,334 Maka kita harus bertindak sendiri. Kita harus memicu perselisihan. 110 00:08:43,001 --> 00:08:44,126 Bahkan Loki. 111 00:08:44,668 --> 00:08:46,168 Itu permainan mereka. 112 00:08:46,751 --> 00:08:48,876 Dan kau ada di dalamnya! 113 00:08:48,876 --> 00:08:51,709 Menurutmu kenapa Loki tak menjawabmu? 114 00:08:51,709 --> 00:08:56,793 Dengan menyeberangi perbatasan Vanaheim, dewa Asgard memicu perang. 115 00:08:56,793 --> 00:09:00,501 Sihir punya aturan. Gunakan mereka. 116 00:09:00,501 --> 00:09:03,293 Alat atau aktor, Sigrid si Air Mata. 117 00:09:03,293 --> 00:09:06,709 Kau harus memilih yang mana. 118 00:09:47,501 --> 00:09:48,334 Egill! 119 00:10:01,793 --> 00:10:04,126 Kutarik kembali ucapanku soal sihirmu. 120 00:10:28,876 --> 00:10:29,876 Ulfr! 121 00:10:30,459 --> 00:10:32,001 Dia mencoba membunuh kita? 122 00:10:52,543 --> 00:10:55,251 Sihirku bisa menyembuhkan luka itu. 123 00:10:56,209 --> 00:10:59,459 Luka ini? Sedikit rasa sakit itu bagus. 124 00:10:59,459 --> 00:11:03,043 Jika kau ingin merasakan sakit, cobalah melahirkan. 125 00:11:03,043 --> 00:11:05,418 Rasanya seperti jongkok di atas api. 126 00:11:05,418 --> 00:11:07,834 Kau punya anak? 127 00:11:07,834 --> 00:11:08,959 Tiga putra. 128 00:11:09,543 --> 00:11:10,793 Di mana mereka? 129 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 Valhalla. 130 00:11:20,501 --> 00:11:22,293 Saat kau membunuh Thor, 131 00:11:23,626 --> 00:11:25,334 apa yang akan terjadi? 132 00:11:25,334 --> 00:11:27,751 Maksudmu, perasaanku? 133 00:11:27,751 --> 00:11:28,793 Bukan itu. 134 00:11:28,793 --> 00:11:32,418 Maksudku... akankah hujan berhenti? 135 00:11:33,001 --> 00:11:34,168 Entahlah. 136 00:11:34,959 --> 00:11:40,668 Saat masih muda, kita selalu bilang kita akan gugur dengan suci 137 00:11:40,668 --> 00:11:42,793 dan disambut Thor di Valhalla. 138 00:11:42,793 --> 00:11:45,543 Tapi jika kita membunuh Thor, 139 00:11:46,543 --> 00:11:48,668 ke mana kita akan pergi saat mati? 140 00:11:50,293 --> 00:11:52,793 Aku ingin bertemu putra-putraku lagi. 141 00:11:54,876 --> 00:11:55,959 Sebelah sini. 142 00:11:57,918 --> 00:11:58,918 Lihat. 143 00:12:17,543 --> 00:12:19,418 Ada orang di sana? 144 00:12:31,793 --> 00:12:35,418 - Kami tak akan menyakitimu. - Frode! Biarkan mereka. 145 00:12:37,793 --> 00:12:39,876 Salam, Prajurit. 146 00:12:39,876 --> 00:12:44,209 Namaku Hrafnkel. Masuklah. Kami punya makanan. 147 00:12:50,209 --> 00:12:53,668 Saat para pemburu datang, kami sembunyi. 148 00:12:53,668 --> 00:12:55,501 Tindakanmu sudah benar. 149 00:12:56,376 --> 00:12:57,668 Demi keluargamu. 150 00:12:57,668 --> 00:13:01,793 Aku memasang lonceng agar kami mendengar mereka datang. 151 00:13:01,793 --> 00:13:04,751 Kau berkuda tanpa bendera atau lambang. 152 00:13:05,709 --> 00:13:07,918 Kau tahu apa yang mereka buru? 153 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 Tidak. 154 00:13:13,876 --> 00:13:17,001 Makanlah. Pergi selagi kau bisa. 155 00:13:17,001 --> 00:13:18,168 Kau? 156 00:13:19,001 --> 00:13:21,043 Lonceng itu tak akan melindungimu. 157 00:13:21,043 --> 00:13:22,793 Apa yang akan kau lakukan? 158 00:13:22,793 --> 00:13:24,293 Kami akan berdoa. 159 00:13:28,168 --> 00:13:29,168 Pantau lembah. 160 00:13:33,584 --> 00:13:36,251 Baldr menyampaikan peringatan Ayah. 161 00:13:38,168 --> 00:13:42,334 Ayah menyembunyikanku, seperti pengecut. 162 00:13:42,334 --> 00:13:48,168 Terkurung di sini. Wanita ini mengejarku sendirian. 163 00:13:48,168 --> 00:13:50,959 Biar aku yang membunuhnya! 164 00:13:53,793 --> 00:13:57,584 Ayah punya mata-mata dan pemburu. 165 00:13:57,584 --> 00:14:02,168 Tapi aku punya mata sendiri! 166 00:14:03,084 --> 00:14:06,168 Awan di surga! 167 00:14:06,168 --> 00:14:08,918 Hujan deras! 168 00:14:32,459 --> 00:14:35,084 Semua mayat cuma ada satu mata. 169 00:14:38,126 --> 00:14:41,376 Para pemburu ada di depan dan di belakang. 170 00:14:41,376 --> 00:14:45,418 Mereka tak akan melewatkan para petani itu jika mereka sedekat ini. 171 00:14:45,418 --> 00:14:48,043 Kecuali para petani membuat kesepakatan. 172 00:14:50,084 --> 00:14:53,043 Lonceng itu bukan alarm. 173 00:14:53,043 --> 00:14:54,959 Melainkan umpan. 174 00:14:54,959 --> 00:14:56,459 Kita digiring. 175 00:14:56,459 --> 00:14:57,751 Kita harus kembali. 176 00:14:58,459 --> 00:14:59,793 Sekarang juga! 177 00:15:12,626 --> 00:15:14,126 Apa yang kau sembunyikan? 178 00:15:20,501 --> 00:15:21,793 Berhenti! 179 00:15:22,501 --> 00:15:24,751 - Kau tak boleh masuk ke sana! - Leif! 180 00:15:26,334 --> 00:15:28,751 Jangan! Dia milik kami. 181 00:15:33,126 --> 00:15:34,626 Kegilaan apa ini? 182 00:15:35,209 --> 00:15:38,793 Kami menemukannya di kota yang terbakar dan membawanya. 183 00:15:38,793 --> 00:15:40,126 Membawanya untuk apa? 184 00:15:40,126 --> 00:15:41,876 Untuk Odin. 185 00:15:42,459 --> 00:15:44,126 Kau tak paham? 186 00:15:44,126 --> 00:15:48,501 Dia diserahkan kepada kami agar kami bisa membuktikan iman kami. 187 00:15:48,501 --> 00:15:50,751 - Kau akan mengorbankannya? - Ya! 188 00:15:51,709 --> 00:15:53,501 Jika para dewa menuntutnya. 189 00:15:54,459 --> 00:15:55,793 Ya. 190 00:15:56,876 --> 00:16:00,084 Sigrid, mereka memasang jebakan. Mereka... 191 00:16:01,918 --> 00:16:03,293 Inge, sekarang! 192 00:16:06,209 --> 00:16:08,126 Di mana putramu? 193 00:16:08,709 --> 00:16:10,876 Dia cukup dekat. 194 00:16:10,876 --> 00:16:12,959 Dia pergi untuk membawa mereka. 195 00:16:14,709 --> 00:16:18,418 Tubuh kalian akan menyenangkan burung gagaknya, 196 00:16:18,418 --> 00:16:20,834 dan Odin akan mengampuni kami. 197 00:16:21,418 --> 00:16:22,751 Hehter tep thegkwe. 198 00:16:32,543 --> 00:16:33,543 Inge! 199 00:16:47,543 --> 00:16:48,626 Kau tak apa-apa? 200 00:16:49,959 --> 00:16:52,459 Kau bisa berguna juga. 201 00:17:00,543 --> 00:17:02,543 Lari! Sekarang! 202 00:17:03,709 --> 00:17:04,709 Ayo naik! 203 00:17:07,751 --> 00:17:09,001 - Tunggu. - Leif! 204 00:17:09,584 --> 00:17:12,168 Tak ada waktu. Tinggalkan dia! 205 00:17:14,751 --> 00:17:16,001 Kau bisa berdiri? 206 00:17:27,168 --> 00:17:28,084 Leif! 207 00:17:29,543 --> 00:17:30,626 Naik. 208 00:17:38,293 --> 00:17:40,918 Ibu, Ayah, aku membawa mereka! 209 00:17:41,793 --> 00:17:43,376 Ibu? Ayah? 210 00:18:08,584 --> 00:18:10,501 Wanita itu milikku! 211 00:18:22,126 --> 00:18:24,543 Leif! Vanaheim! 212 00:18:56,876 --> 00:18:58,751 Sigrid! 213 00:19:03,834 --> 00:19:05,876 Sigrid! 214 00:19:05,876 --> 00:19:09,168 Sigrid? Sigrid, kau di mana? 215 00:19:31,084 --> 00:19:32,918 Wanita yang harus kutakuti. 216 00:19:33,709 --> 00:19:35,959 Siapa namamu? 217 00:19:37,168 --> 00:19:39,293 Kau tak tahu siapa aku? 218 00:19:39,876 --> 00:19:44,209 Banyak suami dan orang tua yang kubunuh. 219 00:19:44,209 --> 00:19:46,751 Siapa namamu, Wanita Perisai? 220 00:19:52,293 --> 00:19:56,376 Aku adalah Si Air Mata. 221 00:20:30,168 --> 00:20:31,834 Sigrid! 222 00:20:31,834 --> 00:20:35,043 Tugasmu harus berakhir hari ini. 223 00:20:35,043 --> 00:20:37,334 Tapi aku lihat tombak dan semangatmu. 224 00:20:37,918 --> 00:20:42,043 Menyerahlah, dan kau akan dapat imbalan. 225 00:20:42,043 --> 00:20:44,293 Akan kuberikan semua yang kau mau. 226 00:20:44,293 --> 00:20:47,668 Badai... mereka membahayakan. 227 00:20:48,668 --> 00:20:50,793 Tapi juga menyembuhkan. 228 00:20:51,834 --> 00:20:53,793 Biar kubuatkan keajaiban untukmu. 229 00:20:53,793 --> 00:20:56,709 Aku bisa membuatmu hamil. 230 00:20:57,501 --> 00:21:00,793 Atau kau memang ingin dihamili? 231 00:21:07,209 --> 00:21:12,376 Kau pikir aku cuma wanita menyedihkan yang mendambakan anak? 232 00:21:13,251 --> 00:21:15,459 Tak ada yang bisa kau tawarkan padaku 233 00:21:15,459 --> 00:21:16,793 selain kepalamu! 234 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 Ini perbatasan Vanaheim. 235 00:21:45,251 --> 00:21:47,001 Kau melanggar perjanjian. 236 00:21:47,001 --> 00:21:49,668 Dengan menyerangku, kau memicu perang. 237 00:21:53,168 --> 00:21:59,584 Lain kali kita bertemu, kau akan berlutut di depanku dan memohon ampun. 238 00:22:18,043 --> 00:22:19,834 Maaf atas tipu dayaku. 239 00:22:23,793 --> 00:22:27,293 Tak ada yang boleh memasuki Vanaheim. 240 00:22:27,293 --> 00:22:30,418 Selain mereka yang layak. 241 00:25:05,334 --> 00:25:10,334 Terjemahan subtitle oleh Aditya Gutama