1 00:00:15,376 --> 00:00:17,834 "신들의 황혼" 2 00:00:18,334 --> 00:00:21,959 "죽음의 도래" 3 00:01:18,293 --> 00:01:19,584 아들, 밀어라 4 00:01:20,293 --> 00:01:21,543 네 힘을 느껴 봐 5 00:01:25,543 --> 00:01:27,918 발드르가 여기까지 어인 행차지? 6 00:01:29,001 --> 00:01:31,584 아버지가 보내셨어 7 00:01:32,626 --> 00:01:36,626 다른 지시가 있을 때까지 집에서 자중하고 있으라셔 8 00:01:36,626 --> 00:01:40,876 현명한 아버지께서 그 이유도 말씀해 주셨고? 9 00:01:41,459 --> 00:01:46,251 여인 하나가 형에게 적의를 품고 있어 10 00:01:46,251 --> 00:01:47,293 여자가? 11 00:01:47,793 --> 00:01:51,168 오딘께서 그 야만 여인에게 전령을 보내셨어 12 00:01:53,418 --> 00:01:56,751 우리가 난입한 결혼식에 진짜 생존자 없었어? 13 00:01:56,751 --> 00:02:00,209 형은 남녀노소 할 것 없이 모든 거인을 죽였어 14 00:02:01,001 --> 00:02:01,959 그럼 이만 15 00:02:02,626 --> 00:02:03,959 발 조심하고 16 00:02:33,084 --> 00:02:34,459 안녕, 프레이야 17 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 오늘도 역시 아름답군 18 00:02:36,668 --> 00:02:38,626 안녕, 로키 라우페이슨 19 00:02:39,626 --> 00:02:41,001 그런데 궁금하네 20 00:02:41,501 --> 00:02:43,793 왜 어머니 이름을 쓰지? 21 00:02:43,793 --> 00:02:46,084 아버지가 폭력을 써서 22 00:02:46,668 --> 00:02:48,251 어머니는 달랐어 23 00:02:50,709 --> 00:02:54,626 당신 남편이 지척에 있는데 여기서 얘기하자는 거야? 24 00:02:55,209 --> 00:02:56,084 그 남자는 25 00:02:57,251 --> 00:03:00,334 내 남편이 아니라 간수야 26 00:03:00,334 --> 00:03:03,793 참, 당신은 오딘의 전리품이었지 27 00:03:04,709 --> 00:03:08,293 난 전쟁으로 폐허가 된 당신 나라 이야기가 궁금한데 28 00:03:08,293 --> 00:03:10,001 좋은 소식이 있겠지? 29 00:03:11,001 --> 00:03:15,126 시그리드가 진가를 발휘하면 바니르도 받아 줄 거야 30 00:03:16,376 --> 00:03:18,001 시그리드가 실패하면... 31 00:03:18,001 --> 00:03:20,876 그때는 대타를 찾으면 돼 32 00:03:21,418 --> 00:03:23,834 우리 칼은 이미 적을 찌르고 있으니까 33 00:03:24,334 --> 00:03:26,459 자기도 모르게 피를 흘리겠지 34 00:03:27,626 --> 00:03:29,918 당신 몸에서 나온 우유야? 35 00:03:29,918 --> 00:03:34,501 계약과 협정에는 모유만 한 게 없으니까 36 00:03:35,084 --> 00:03:36,209 그럼 건배하지 37 00:03:36,834 --> 00:03:39,751 가슴 따뜻한 친구를 위하여 38 00:03:53,126 --> 00:03:56,209 무리는 바나헤임의 끝자락에 다다랐다 39 00:03:57,043 --> 00:04:00,918 그곳에서 지칠 대로 지쳐 탈진한 이들은 40 00:04:00,918 --> 00:04:03,459 불쌍하게 맨정신으로 죽어 갔다 41 00:04:08,418 --> 00:04:10,834 내가 생각했던 것보다... 42 00:04:10,834 --> 00:04:11,793 차가워? 43 00:04:12,376 --> 00:04:13,334 단단해? 44 00:04:13,834 --> 00:04:15,834 갑옷은 모든 걸 막아 줘 45 00:04:16,751 --> 00:04:19,626 - 내 옆에선 갑옷 없어도 돼 - 알아 46 00:04:21,251 --> 00:04:24,418 몇백 년 동안 바나헤임 국경을 본 사람이 없잖아 47 00:04:25,668 --> 00:04:28,918 우리 앞에 짠 나타날 거라고 생각한 건 아니지? 48 00:04:28,918 --> 00:04:33,001 {\an8}그래, 하지만 얼간이들처럼 이렇게 헤맬 줄도 몰랐어 49 00:04:33,001 --> 00:04:34,293 {\an8}난 로키가... 50 00:04:35,209 --> 00:04:37,751 저번엔 필요한 순간에 바로 나타나더니 51 00:04:37,751 --> 00:04:39,293 지금은 깜깜무소식이야 52 00:04:39,293 --> 00:04:42,043 수수께끼나 비밀 문이 있을 텐데 53 00:04:43,126 --> 00:04:44,876 우리 서둘러야 한댔잖아 54 00:04:45,376 --> 00:04:50,001 빗방울만 떨어져도 드디어 토르한테 잡혔나 싶어 55 00:04:51,876 --> 00:04:52,793 황무지네요 56 00:04:54,084 --> 00:04:56,126 바니르와 에시르가 여기서 싸웠어요? 57 00:04:57,084 --> 00:04:57,918 맞아 58 00:04:58,668 --> 00:04:59,751 다른 이들도 있었어 59 00:05:00,876 --> 00:05:02,543 우리 선조들도 싸웠지 60 00:05:03,251 --> 00:05:06,293 - 저게 난쟁이들이었어요? - 우린 죽으면 돌이 되거든 61 00:05:06,293 --> 00:05:09,959 그 옛날에는 여기가 다 전쟁터였어 62 00:05:11,043 --> 00:05:12,876 세상이 새로 만들어졌을 때 63 00:05:13,918 --> 00:05:16,584 바니르 신과 에시르 신이 있었어요 64 00:05:17,293 --> 00:05:18,376 둘 다 비슷했는데 65 00:05:18,876 --> 00:05:21,459 바니르는 예지력이 있었죠 66 00:05:22,376 --> 00:05:24,334 오딘은 그 능력을 시샘했고 67 00:05:25,001 --> 00:05:27,834 자기 운명이 궁금해서 한쪽 눈도 바쳤어요 68 00:05:27,834 --> 00:05:31,876 그러더니 바니르의 세이드 마법까지 탐냈죠 69 00:05:31,876 --> 00:05:36,376 바니르가 넘겨주지 않자 전쟁으로 번졌지 70 00:05:36,376 --> 00:05:38,626 바나헤임의 피해가 어마어마했어요 71 00:05:39,168 --> 00:05:41,334 아스가르드가 화평을 제안하자 72 00:05:41,334 --> 00:05:43,418 바니르는 울며 겨자 먹기로 73 00:05:43,418 --> 00:05:47,209 애꾸눈 오딘의 일방적인 휴전에 동의했죠 74 00:05:47,709 --> 00:05:50,126 오딘은 바니르의 예지력과 75 00:05:50,668 --> 00:05:53,084 영생을 주는 사과를 뺏어 갔어요 76 00:05:53,584 --> 00:05:55,084 모욕은 그게 끝이 아니었죠 77 00:05:55,709 --> 00:05:58,584 바니르 여왕 프레이야를 아내로 데려갔어요 78 00:05:59,376 --> 00:06:01,084 신들이 맹세의 침을 뱉으며 79 00:06:01,584 --> 00:06:04,293 전쟁이 막을 내렸죠 80 00:06:05,043 --> 00:06:07,584 바나헤임은 왕국을 봉쇄했고 81 00:06:12,626 --> 00:06:14,501 누가 우리를 쫓아와 82 00:06:14,501 --> 00:06:17,334 기병 스무 명이 빠르게 접근 중이고 83 00:06:17,834 --> 00:06:18,959 하루 거리에 있어 84 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 누군데? 85 00:06:20,084 --> 00:06:21,751 당장 출발하자 86 00:06:21,751 --> 00:06:24,543 하늘에 까마귀들이 있었어 87 00:06:24,543 --> 00:06:25,959 오딘의 사냥꾼 88 00:06:27,293 --> 00:06:28,668 볼베르크르군 89 00:06:42,168 --> 00:06:44,584 시그리드 90 00:06:48,709 --> 00:06:50,459 피의 신부 91 00:07:12,126 --> 00:07:15,251 세계수의 뿌리가 여기서 얽혀 있어 92 00:07:16,418 --> 00:07:17,501 느낌이 와 93 00:07:17,501 --> 00:07:21,959 세계수도 느낀다면서 정작 길은 모르네요 94 00:07:21,959 --> 00:07:24,751 내 손 날아가기 전에 입 다물어 95 00:07:29,876 --> 00:07:30,793 에길 말이 맞아 96 00:07:31,793 --> 00:07:33,543 놈들을 떼어 낼 순 없어 97 00:07:34,084 --> 00:07:37,334 바니르 국경을 못 찾으면 꼼짝없이 싸워야 해 98 00:07:38,126 --> 00:07:39,959 다시 불러 봐 99 00:07:44,459 --> 00:07:45,293 로키 100 00:07:46,168 --> 00:07:47,001 들어 줘 101 00:07:48,501 --> 00:07:52,168 왜 답이 없는지 모르겠는데 지금 당신이 필요해 102 00:07:53,626 --> 00:07:56,918 이게 시험이라면 뭘 하면 되는지 알려 줘 103 00:07:57,793 --> 00:07:58,626 제발 104 00:07:59,459 --> 00:08:00,376 말해 105 00:08:06,959 --> 00:08:07,876 로키 106 00:08:09,668 --> 00:08:11,376 그 사기꾼은 믿을 게 못 돼 107 00:08:13,709 --> 00:08:14,584 알고 있었어요? 108 00:08:15,376 --> 00:08:18,168 로키와 한패인 거? 처음부터 알았지 109 00:08:18,168 --> 00:08:19,459 그런데도 왔군요 110 00:08:20,043 --> 00:08:22,126 내 눈으로 직접 확인하려고 111 00:08:22,126 --> 00:08:24,376 지금은 로키가 필요... 112 00:08:24,376 --> 00:08:26,251 그놈이나 토르나 똑같아! 113 00:08:26,834 --> 00:08:29,418 네가 거래하려는 바니르도 마찬가지야 114 00:08:29,418 --> 00:08:33,459 신은 다 거기서 거기지 다들 꿍꿍이가 있어 115 00:08:34,001 --> 00:08:36,418 세상 질서에 맞서고 싶나? 116 00:08:37,043 --> 00:08:39,876 그럼 남의 도움 받을 생각 말고 117 00:08:39,876 --> 00:08:42,334 신끼리 싸우게 판을 짜야지 118 00:08:43,001 --> 00:08:44,001 로키도 119 00:08:44,668 --> 00:08:46,168 그건 신들 게임이에요 120 00:08:46,751 --> 00:08:48,459 너도 거기 끼었잖아! 121 00:08:48,959 --> 00:08:51,709 로키가 지금 왜 코빼기도 안 비치겠어? 122 00:08:51,709 --> 00:08:55,251 아스가르드의 신이 바나헤임 국경에 나타나면 123 00:08:55,251 --> 00:08:56,793 선전 포고가 되니까 124 00:08:56,793 --> 00:09:00,001 마법에도 규칙이 있어 그걸 이용해 125 00:09:00,584 --> 00:09:02,793 애통하는 시그리드, 졸과 선수 중 126 00:09:03,376 --> 00:09:06,376 뭐가 될지는 네 선택에 달렸어 127 00:09:47,501 --> 00:09:48,334 에길! 128 00:10:01,793 --> 00:10:04,126 당신 마법 무시한 거 다 취소할게 129 00:10:28,876 --> 00:10:29,876 울프르! 130 00:10:30,459 --> 00:10:32,001 우릴 죽일 작정인가? 131 00:10:52,543 --> 00:10:55,251 내가 그 상처 치료해 줄 수 있어 132 00:10:56,209 --> 00:10:57,251 이거? 133 00:10:57,793 --> 00:10:59,043 좀 아파도 돼 134 00:10:59,543 --> 00:11:03,043 고통을 느끼고 싶으면 아이를 낳아 봐요 135 00:11:03,043 --> 00:11:04,668 불에 쪼그려 앉는 기분이죠 136 00:11:05,501 --> 00:11:07,418 자식이 있나? 137 00:11:07,918 --> 00:11:08,793 아들만 셋 138 00:11:09,543 --> 00:11:10,793 어디 있어? 139 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 발할라 140 00:11:20,501 --> 00:11:22,126 토르를 죽이고 나면 141 00:11:23,626 --> 00:11:24,751 어떻게 될까? 142 00:11:25,418 --> 00:11:27,209 내 기분을 묻는 거야? 143 00:11:27,834 --> 00:11:29,418 아니, 그거 말고 144 00:11:30,668 --> 00:11:32,001 비가 그칠까? 145 00:11:33,001 --> 00:11:33,918 모르겠어 146 00:11:34,959 --> 00:11:37,251 어릴 때 입버릇처럼 말했었잖아 147 00:11:38,001 --> 00:11:40,668 우리는 전장에서 장렬하게 전사해 148 00:11:40,668 --> 00:11:42,793 발할라에서 토르의 환대를 받을 거라고 149 00:11:42,793 --> 00:11:45,209 하지만 토르를 죽이면 150 00:11:46,543 --> 00:11:48,293 죽어서 어디로 가? 151 00:11:50,293 --> 00:11:52,376 아들들 다시 보고 싶었는데 152 00:11:54,876 --> 00:11:55,959 여기 153 00:11:57,918 --> 00:11:58,751 이거 봐 154 00:12:17,543 --> 00:12:19,001 거기 누구 있나? 155 00:12:31,793 --> 00:12:33,084 해칠 생각은 없다 156 00:12:33,084 --> 00:12:35,084 프로데! 내버려둬라 157 00:12:37,793 --> 00:12:39,418 안녕하세요, 전사들 158 00:12:39,959 --> 00:12:43,751 난 흐라픙켈입니다 음식이 있으니 들어오시죠 159 00:12:50,209 --> 00:12:53,668 기병들이 왔을 때는 몸을 숨겼어요 160 00:12:53,668 --> 00:12:55,209 당연히 그래야지 161 00:12:56,376 --> 00:12:57,668 가족을 위해서 162 00:12:57,668 --> 00:13:01,209 놈들이 오면 소리가 나도록 종을 달았어요 163 00:13:01,876 --> 00:13:04,626 당신들은 깃발도 없고 문장도 없군요 164 00:13:05,709 --> 00:13:07,501 기병들이 뭘 노리는지 알아요? 165 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 아니 166 00:13:13,876 --> 00:13:16,459 먹고 준비되면 떠나요 167 00:13:17,084 --> 00:13:18,126 당신들은? 168 00:13:19,001 --> 00:13:21,043 저 종이 방패는 아니잖아 169 00:13:21,043 --> 00:13:22,293 어쩔 건가? 170 00:13:22,876 --> 00:13:23,918 기도해야죠 171 00:13:28,168 --> 00:13:29,168 계곡을 정찰해 172 00:13:33,584 --> 00:13:36,251 발드르를 보내 경고하셨더군요 173 00:13:38,168 --> 00:13:39,709 아버지는 절 숨기시네요 174 00:13:40,418 --> 00:13:42,334 무능한 겁쟁이처럼요 175 00:13:42,334 --> 00:13:44,501 이 안에 꼭꼭 틀어박혀서요 176 00:13:44,501 --> 00:13:47,626 이 여자가 노리는 건 저 하나예요 177 00:13:48,251 --> 00:13:50,751 제 손으로 죽여야겠습니다! 178 00:13:53,793 --> 00:13:57,584 아버지는 염탐꾼과 사냥꾼을 거느리고 계시죠 179 00:13:57,584 --> 00:14:02,168 하지만 제게는 제 눈이 있습니다! 180 00:14:03,084 --> 00:14:05,668 하늘의 구름! 181 00:14:06,251 --> 00:14:08,668 요란한 비! 182 00:14:32,459 --> 00:14:34,626 전부 눈이 하나뿐이야 183 00:14:38,126 --> 00:14:41,376 기병들이 앞뒤로 있네 184 00:14:41,376 --> 00:14:45,418 여기까지 왔다면 그 농가를 놓쳤을 리 없는데 185 00:14:45,418 --> 00:14:47,501 거래를 했다면 또 모르지 186 00:14:50,084 --> 00:14:53,043 종은 경고용이 아니었어 187 00:14:53,043 --> 00:14:54,459 미끼였던 거야 188 00:14:55,043 --> 00:14:56,459 우리를 몰고 있어 189 00:14:56,459 --> 00:14:57,751 돌아가자 190 00:14:58,459 --> 00:14:59,376 당장 191 00:15:12,626 --> 00:15:14,126 뭘 숨기는 거지? 192 00:15:20,501 --> 00:15:21,793 그만둬요! 193 00:15:22,501 --> 00:15:24,668 - 들어가면 안 돼요! - 레이프! 194 00:15:26,334 --> 00:15:28,751 건드리지 마요, 우리 겁니다 195 00:15:33,126 --> 00:15:34,626 이게 무슨 짓이지? 196 00:15:35,209 --> 00:15:38,793 불바다가 된 도시에서 찾아 데려왔어요 197 00:15:38,793 --> 00:15:40,126 왜 데려왔지? 198 00:15:40,126 --> 00:15:41,459 오딘을 위해서요 199 00:15:42,459 --> 00:15:43,459 모르겠어요? 200 00:15:44,209 --> 00:15:48,501 우리 믿음을 증명할 수 있게 남겨진 아이예요 201 00:15:48,501 --> 00:15:50,751 - 제물로 바친다고? - 네! 202 00:15:51,709 --> 00:15:53,501 신들이 요구하면요 203 00:15:54,459 --> 00:15:55,334 그래야죠 204 00:15:56,876 --> 00:15:59,209 시그리드, 놈들이 함정을 팠어요 205 00:16:01,918 --> 00:16:03,293 잉거, 지금이야! 206 00:16:06,209 --> 00:16:07,418 아들은 어디 있지? 207 00:16:08,709 --> 00:16:10,168 근처에 있어요 208 00:16:10,959 --> 00:16:12,376 기병들을 데리러 갔죠 209 00:16:14,709 --> 00:16:17,793 오딘의 까마귀들은 당신들 몸으로 포식하고 210 00:16:18,501 --> 00:16:20,834 오딘은 우리를 살려 주겠죠 211 00:16:32,543 --> 00:16:33,418 잉거! 212 00:16:47,543 --> 00:16:48,626 괜찮아? 213 00:16:49,959 --> 00:16:51,751 너도 쓸모가 있네 214 00:17:00,543 --> 00:17:02,543 빨리 도망쳐! 215 00:17:03,709 --> 00:17:04,709 가자! 216 00:17:07,751 --> 00:17:09,001 - 그냥 못 가 - 레이프! 217 00:17:09,584 --> 00:17:11,709 구할 시간 없으니까 무시해! 218 00:17:14,751 --> 00:17:15,793 일어날 수 있겠어? 219 00:17:27,168 --> 00:17:28,084 레이프! 220 00:17:29,543 --> 00:17:30,626 타! 221 00:17:38,293 --> 00:17:40,418 어머니, 아버지 제가 데려왔어요! 222 00:17:41,793 --> 00:17:43,376 어머니? 아버지? 223 00:18:08,584 --> 00:18:09,834 그 여자는 내 거야! 224 00:18:22,126 --> 00:18:24,543 레이프! 바나헤임이야! 225 00:18:56,876 --> 00:18:58,209 시그리드! 226 00:19:03,834 --> 00:19:05,168 시그리드! 227 00:19:05,959 --> 00:19:08,543 시그리드? 어디 있어? 228 00:19:31,084 --> 00:19:32,918 내가 겁내야 할 여자라 229 00:19:33,709 --> 00:19:35,543 사냥꾼 아가씨 이름은 뭐지? 230 00:19:37,168 --> 00:19:38,709 내가 누군지 몰라? 231 00:19:39,876 --> 00:19:43,709 나 때문에 남편을 잃거나 고아 된 사람이 한둘이 아니라 232 00:19:44,293 --> 00:19:46,334 뭐라고 불러 줄까, 방패 처녀? 233 00:19:52,293 --> 00:19:54,001 나는 234 00:19:54,584 --> 00:19:55,959 애통이다 235 00:20:30,168 --> 00:20:31,251 시그리드! 236 00:20:31,918 --> 00:20:34,293 이제 날 잡겠다고 고집부리지 마 237 00:20:34,834 --> 00:20:37,334 그래도 네 창과 기백은 훌륭해 238 00:20:37,918 --> 00:20:41,418 이성을 찾는다면 빈손으로 안 보내 239 00:20:42,126 --> 00:20:44,293 원하는 건 뭐든 하사하지 240 00:20:44,293 --> 00:20:45,668 폭풍은 241 00:20:46,543 --> 00:20:47,459 피해를 줘 242 00:20:48,668 --> 00:20:50,293 하지만 치유력도 있지 243 00:20:51,834 --> 00:20:53,376 기적을 내려 주겠다 244 00:20:53,876 --> 00:20:56,584 난 불모지도 소생시킬 수 있어 245 00:20:57,501 --> 00:21:00,209 아니면 네가 임신하게 해 줄까? 246 00:21:07,209 --> 00:21:09,626 내가 무슨 어부 아내인 줄 알아? 247 00:21:10,376 --> 00:21:12,084 자식에 집착하게? 248 00:21:13,251 --> 00:21:15,459 네가 나한테 줄 수 있는 건 249 00:21:15,459 --> 00:21:16,793 네 머리뿐이야! 250 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 여긴 바나헤임 국경이다 251 00:21:45,251 --> 00:21:46,584 이건 휴전 위반이야 252 00:21:47,084 --> 00:21:49,668 지금 날 공격하면 선전 포고가 돼 253 00:21:53,168 --> 00:21:54,543 다음에 만나면 254 00:21:54,543 --> 00:21:59,168 내 앞에 무릎 꿇고 자비를 베풀어 달라고 빌 거다 255 00:22:18,043 --> 00:22:19,834 속여서 죄송해요 256 00:22:23,793 --> 00:22:26,709 바나헤임에 들어올 수 있는 건 257 00:22:27,376 --> 00:22:29,709 가치 있는 자들뿐이죠 258 00:25:05,334 --> 00:25:10,334 자막: 조은애