1 00:00:15,376 --> 00:00:17,834 CREPÚSCULO DOS DEUSES 2 00:00:18,334 --> 00:00:21,959 ALEGRANDO OS CORVOS 3 00:01:18,293 --> 00:01:19,584 Empurre, filho. 4 00:01:20,293 --> 00:01:21,543 Perceba a sua força. 5 00:01:25,543 --> 00:01:27,918 O que faz o bom Baldr dar o ar da graça? 6 00:01:29,001 --> 00:01:31,584 Nosso pai me enviou. 7 00:01:32,626 --> 00:01:36,626 Exige que você permaneça em seu lar até que ele ordene o contrário. 8 00:01:36,626 --> 00:01:40,876 E do alto de sua sabedoria, ele disse os motivos? 9 00:01:41,459 --> 00:01:46,251 Há uma mulher que quer o seu mal. 10 00:01:46,251 --> 00:01:47,293 Uma donzela? 11 00:01:47,793 --> 00:01:51,168 Odin enviou seus arautos atrás da mulher pagã. 12 00:01:53,418 --> 00:01:56,751 No casamento que atacamos, ninguém sobreviveu mesmo? 13 00:01:56,751 --> 00:02:00,209 Você matou os gigantes velhos e jovens. 14 00:02:01,001 --> 00:02:01,959 Adeus, Thor. 15 00:02:02,626 --> 00:02:03,959 Cuidado onde pisa. 16 00:02:33,084 --> 00:02:34,459 Salve, Freya. 17 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 Linda como sempre. 18 00:02:36,668 --> 00:02:38,459 Salve, Loki Laufeyson. 19 00:02:39,626 --> 00:02:43,793 Por que usa o nome da sua mãe? 20 00:02:43,793 --> 00:02:46,584 Meu pai me bateu. 21 00:02:46,584 --> 00:02:48,251 Laufey não. 22 00:02:50,709 --> 00:02:54,626 Quer que conversemos aqui, tão perto do seu marido. 23 00:02:55,209 --> 00:02:56,084 Ele... 24 00:02:57,251 --> 00:03:00,334 Ele é meu carcereiro, não meu marido. 25 00:03:00,334 --> 00:03:03,793 Ah, sim, você é espólio de guerra de Odin. 26 00:03:04,709 --> 00:03:08,293 Mas o que me preocupa é o seu país destruído pela guerra. 27 00:03:08,293 --> 00:03:10,001 Tem boas notícias? 28 00:03:11,001 --> 00:03:15,126 Os Vanir receberão sua Sigrid se ela mostrar seu valor. 29 00:03:16,376 --> 00:03:18,001 Mas se ela falhar... 30 00:03:18,001 --> 00:03:20,876 Se ela falhar, encontraremos outra. 31 00:03:21,418 --> 00:03:24,251 Nossas lâminas já estão na barriga dos guardas. 32 00:03:24,251 --> 00:03:26,459 Vão sangrar antes que percebam. 33 00:03:27,626 --> 00:03:29,918 Este leite é seu? 34 00:03:29,918 --> 00:03:34,501 Pactos e acordos são melhor escritos com o leite materno. 35 00:03:35,084 --> 00:03:39,751 Sendo assim, um brinde aos amigos do peito. 36 00:03:53,126 --> 00:03:56,209 Então, o bando chegou até os limites de Vanaheim. 37 00:03:57,043 --> 00:04:00,918 E lá estavam, abatidos, cansados como nunca, 38 00:04:00,918 --> 00:04:03,459 tristemente sóbrios ao morrer. 39 00:04:08,418 --> 00:04:10,376 Sempre acho que vai estar... 40 00:04:10,918 --> 00:04:11,876 Fria? 41 00:04:12,376 --> 00:04:13,751 Inflexível? 42 00:04:13,751 --> 00:04:15,834 A armadura protege o necessário. 43 00:04:16,751 --> 00:04:19,626 - Não precisa de armadura comigo. - Eu sei. 44 00:04:21,251 --> 00:04:24,418 Há séculos, ninguém vê a fronteira de Vanaheim. 45 00:04:25,668 --> 00:04:28,918 Não pensou que ela se revelaria diante de nós, não é? 46 00:04:28,918 --> 00:04:33,001 {\an8}Não, mas não esperava que vagássemos em círculos como tolos. 47 00:04:33,001 --> 00:04:34,376 {\an8}Achei que Loki fosse... 48 00:04:35,209 --> 00:04:37,751 Ele veio da última vez que precisei dele. 49 00:04:37,751 --> 00:04:39,293 E agora? Nada. 50 00:04:39,293 --> 00:04:42,043 Deve haver um enigma, uma porta escondida... 51 00:04:43,126 --> 00:04:44,876 Mandaram nos apressarmos. 52 00:04:45,376 --> 00:04:50,001 Sempre que sinto uma gota de chuva, acho que Thor veio atrás de nós. 53 00:04:51,876 --> 00:04:52,793 Um deserto. 54 00:04:54,084 --> 00:04:56,126 Os Vanir e os Aesir lutaram aqui? 55 00:04:57,084 --> 00:04:59,751 Lutaram. E outros com eles. 56 00:05:00,876 --> 00:05:02,543 Como meu povo ali. 57 00:05:03,251 --> 00:05:06,293 - Eram anões? - Viramos pedra quando morremos. 58 00:05:06,293 --> 00:05:09,959 Tudo isto aqui foi um campo de batalha muito tempo atrás. 59 00:05:11,043 --> 00:05:13,334 Quando os mundos se formaram, 60 00:05:13,918 --> 00:05:16,584 havia deuses Vanir e deuses Aesir. 61 00:05:17,293 --> 00:05:18,793 E eram muito parecidos. 62 00:05:18,793 --> 00:05:21,459 Mas os Vanir podiam ver o futuro. 63 00:05:22,376 --> 00:05:24,334 Isso deixou Odin com inveja. 64 00:05:25,001 --> 00:05:27,834 Ele havia dado seu olho tentando ver seu destino, 65 00:05:27,834 --> 00:05:31,876 e agora ele queria a magia Seidr dos Vanir. 66 00:05:31,876 --> 00:05:36,376 Quando eles não quiseram dar, começou a guerra no mundo. 67 00:05:36,376 --> 00:05:38,626 Vanaheim sofreu grandes perdas. 68 00:05:39,168 --> 00:05:41,334 Quando Asgard propôs a paz, 69 00:05:41,334 --> 00:05:47,209 os Vanir não tiveram escolha senão aceitar a trégua unilateral do velho Odin caolho. 70 00:05:47,709 --> 00:05:50,126 Odin pegou a profetização dos Vanir 71 00:05:50,668 --> 00:05:53,501 e as maçãs que lhes davam a vida eterna. 72 00:05:53,501 --> 00:05:55,084 E, para piorar, 73 00:05:55,709 --> 00:05:58,668 ele tomou Freya, a rainha deles, como esposa. 74 00:05:59,376 --> 00:06:01,501 Todos os deuses cuspiram em um poço, 75 00:06:01,501 --> 00:06:04,293 e a guerra chegou ao fim. 76 00:06:04,959 --> 00:06:07,584 E Vanaheim se isolou. 77 00:06:12,626 --> 00:06:14,501 Algo está nos caçando. 78 00:06:14,501 --> 00:06:16,668 Uns vinte cavaleiros. 79 00:06:16,668 --> 00:06:18,959 Rápido. O dia ficou para trás. 80 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Quem? 81 00:06:20,084 --> 00:06:21,751 Preparem-se. Agora. 82 00:06:21,751 --> 00:06:24,543 Havia corvos no céu. 83 00:06:24,543 --> 00:06:25,959 Caçadores de Odin. 84 00:06:27,293 --> 00:06:28,668 Bolverkrs. 85 00:06:42,168 --> 00:06:44,584 Sigrid. 86 00:06:48,709 --> 00:06:50,459 Noiva Sangrenta. 87 00:07:12,126 --> 00:07:15,209 As raízes da Árvore do Mundo se contorcem aqui. 88 00:07:16,418 --> 00:07:17,501 Consigo sentir. 89 00:07:17,501 --> 00:07:21,959 Ela sente a Árvore do Mundo, mas não pode nos mostrar o caminho. 90 00:07:21,959 --> 00:07:24,751 Silêncio, ou sentirá a palma da minha mão. 91 00:07:29,876 --> 00:07:31,209 Ele tem razão. 92 00:07:31,793 --> 00:07:33,418 Não podemos fugir deles. 93 00:07:34,084 --> 00:07:37,334 Se não encontrarmos a fronteira, teremos que lutar. 94 00:07:38,126 --> 00:07:39,959 Acho que está na hora de tentar de novo. 95 00:07:44,459 --> 00:07:46,918 Loki, me escute. 96 00:07:48,501 --> 00:07:52,168 Não sei o motivo do seu silêncio, mas preciso de você agora. 97 00:07:53,626 --> 00:07:56,918 Se isso for um teste, diga-me o que é necessário. 98 00:07:57,793 --> 00:08:00,376 Por favor, fale. 99 00:08:06,959 --> 00:08:07,876 Loki. 100 00:08:09,668 --> 00:08:11,376 Nunca confie no trapaceiro. 101 00:08:13,709 --> 00:08:14,584 Você sabia? 102 00:08:15,376 --> 00:08:18,168 Que você estava do lado do Loki? Desde o começo. 103 00:08:18,168 --> 00:08:19,459 Ainda assim, você veio. 104 00:08:20,043 --> 00:08:22,126 Tinha que ver com meus próprios olhos. 105 00:08:22,126 --> 00:08:24,376 Por enquanto, Loki é útil para... 106 00:08:24,376 --> 00:08:26,251 Ele não é diferente do Thor! 107 00:08:26,834 --> 00:08:29,418 Nem dos Vanir com quem você negociaria. 108 00:08:29,418 --> 00:08:33,334 Deuses são deuses. São todos conspiradores. 109 00:08:34,001 --> 00:08:36,501 Quer desafiar a ordem das coisas? 110 00:08:37,043 --> 00:08:42,334 Então, façamos isso sozinhos. Devemos colocá-los uns contra os outros. 111 00:08:43,001 --> 00:08:44,001 Até Loki. 112 00:08:44,668 --> 00:08:46,168 Esse é o jogo deles. 113 00:08:46,751 --> 00:08:48,459 E você está nele! 114 00:08:48,959 --> 00:08:51,709 Por que acha que Loki não aparece pra você agora? 115 00:08:51,709 --> 00:08:56,793 Um deus de Asgard atravessar a fronteira de Vanaheim seria um ato de guerra. 116 00:08:56,793 --> 00:09:00,001 Magia tem regras. Use-as. 117 00:09:00,584 --> 00:09:02,793 Peoa ou jogadora, Sigrid, a Chorona. 118 00:09:03,376 --> 00:09:06,376 Você deve escolher qual será. 119 00:09:47,501 --> 00:09:48,334 Egill! 120 00:10:01,793 --> 00:10:04,126 Retiro tudo que disse sobre sua magia. 121 00:10:28,876 --> 00:10:29,876 Ulfr! 122 00:10:30,459 --> 00:10:32,001 Ele quer nos matar? 123 00:10:52,543 --> 00:10:55,251 Minha arte pode curar essas feridas. 124 00:10:56,209 --> 00:10:58,959 Isto aqui? Um pouco de dor é bom. 125 00:10:59,543 --> 00:11:03,043 Se é dor que você quer, tente parir uma criança. 126 00:11:03,043 --> 00:11:04,668 É como agachar no fogo. 127 00:11:05,501 --> 00:11:07,834 Você tem filhos? 128 00:11:07,834 --> 00:11:08,793 Três rapazes. 129 00:11:09,543 --> 00:11:10,793 Onde eles estão? 130 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 Valhalla. 131 00:11:20,501 --> 00:11:22,126 Quando você matar Thor, 132 00:11:23,626 --> 00:11:24,751 o que acontecerá? 133 00:11:25,418 --> 00:11:27,209 Pergunta como vou me sentir? 134 00:11:27,834 --> 00:11:28,793 Não, isso não. 135 00:11:28,793 --> 00:11:32,001 Digo, a chuva vai parar? 136 00:11:33,001 --> 00:11:33,918 Não sei. 137 00:11:34,959 --> 00:11:40,668 Quando jovens, sempre dissemos que morreríamos em batalha, sagrados, 138 00:11:40,668 --> 00:11:42,793 e Thor nos receberia em Valhalla. 139 00:11:42,793 --> 00:11:45,209 Mas, se matarmos Thor, 140 00:11:46,543 --> 00:11:48,293 para onde iremos ao morrer? 141 00:11:50,293 --> 00:11:52,376 Eu quero ver meus filhos de novo. 142 00:11:54,876 --> 00:11:55,959 Aqui. 143 00:11:57,918 --> 00:11:58,751 Olha. 144 00:12:17,543 --> 00:12:19,001 Tem alguém aí? 145 00:12:31,793 --> 00:12:35,084 - Não viemos machucá-lo. - Frode! Deixe-os. 146 00:12:37,793 --> 00:12:39,293 Salve, guerreiros. 147 00:12:39,959 --> 00:12:43,751 Meu nome é Hrafnkel. Venham, temos comida. 148 00:12:50,209 --> 00:12:53,251 Quando os cavaleiros chegaram, nos escondemos. 149 00:12:53,751 --> 00:12:55,209 Fez o que foi preciso. 150 00:12:56,376 --> 00:12:57,668 Pela sua família. 151 00:12:57,668 --> 00:13:01,209 Coloquei os sinos para que os ouvíssemos. 152 00:13:01,876 --> 00:13:04,626 Cavalgam sem estandartes ou emblemas. 153 00:13:05,709 --> 00:13:07,501 Sabe o que os cavaleiros querem? 154 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 Não. 155 00:13:13,876 --> 00:13:16,459 Comam. Partam quando estiverem prontos. 156 00:13:17,084 --> 00:13:18,126 E vocês? 157 00:13:19,001 --> 00:13:21,043 Esses sinos não os salvarão. 158 00:13:21,043 --> 00:13:22,293 O que vão fazer? 159 00:13:22,876 --> 00:13:23,918 Vamos orar. 160 00:13:28,168 --> 00:13:29,168 Examinem o vale. 161 00:13:33,584 --> 00:13:36,251 Baldr me trouxe a sua advertência. 162 00:13:38,168 --> 00:13:42,334 Pai, você me esconde como um covarde irresponsável. 163 00:13:42,334 --> 00:13:44,501 Enjaulado aqui, confinado. 164 00:13:44,501 --> 00:13:47,626 Essa donzela só está atrás de mim. 165 00:13:48,251 --> 00:13:50,751 Exijo eu mesmo matá-la! 166 00:13:53,793 --> 00:13:57,584 Você tem seus espiões e caçadores. 167 00:13:57,584 --> 00:14:02,168 Mas eu tenho meus próprios olhos! 168 00:14:03,084 --> 00:14:05,668 As nuvens no céu! 169 00:14:06,251 --> 00:14:08,668 A estrondosa chuva! 170 00:14:32,459 --> 00:14:34,626 Um olho, todos eles. 171 00:14:38,126 --> 00:14:41,376 Há cavaleiros à frente e atrás. 172 00:14:41,376 --> 00:14:45,418 Teriam visto os fazendeiros se tivessem passado perto. 173 00:14:45,418 --> 00:14:47,584 A menos que tenham feito um acordo. 174 00:14:50,084 --> 00:14:53,043 Os sinos não eram alarmes. 175 00:14:53,043 --> 00:14:54,459 Eram iscas. 176 00:14:55,043 --> 00:14:56,459 Estão nos arrebanhando. 177 00:14:56,459 --> 00:14:57,751 Temos que voltar. 178 00:14:58,459 --> 00:14:59,376 Agora! 179 00:15:12,626 --> 00:15:14,126 O que está escondendo? 180 00:15:20,501 --> 00:15:21,793 Pare! 181 00:15:22,501 --> 00:15:24,668 - Não pode entrar aí! - Leif! 182 00:15:26,334 --> 00:15:28,751 Não pode! Ela é nossa. 183 00:15:33,126 --> 00:15:34,626 Que loucura é essa? 184 00:15:35,209 --> 00:15:38,793 Nós a encontramos na cidade queimada e a pegamos. 185 00:15:38,793 --> 00:15:40,126 Para quê? 186 00:15:40,126 --> 00:15:41,459 Para Odin. 187 00:15:42,459 --> 00:15:43,459 Você não percebe? 188 00:15:44,209 --> 00:15:48,501 Ela foi deixada para nós, para provarmos nossa fé. 189 00:15:48,501 --> 00:15:50,751 - Você a sacrificaria? - Sim! 190 00:15:51,709 --> 00:15:53,501 Se os deuses exigirem. 191 00:15:54,459 --> 00:15:55,334 Sim. 192 00:15:56,876 --> 00:15:59,209 Sigrid, armaram uma armadilha. Eles... 193 00:16:01,918 --> 00:16:03,293 Inge, agora! 194 00:16:06,209 --> 00:16:07,418 Onde está seu filho? 195 00:16:08,709 --> 00:16:10,168 Ele está perto. 196 00:16:10,959 --> 00:16:12,376 Ele foi buscá-los. 197 00:16:14,709 --> 00:16:17,793 Seus corpos alegrarão os corvos, 198 00:16:18,501 --> 00:16:20,834 e Odin nos poupará. 199 00:16:32,543 --> 00:16:33,418 Inge! 200 00:16:47,543 --> 00:16:48,626 Você está bem? 201 00:16:49,959 --> 00:16:51,751 Até que você pode ser útil. 202 00:17:00,543 --> 00:17:02,543 Corram! Agora! 203 00:17:03,709 --> 00:17:04,709 Vamos logo! 204 00:17:07,751 --> 00:17:09,001 - Não vou. - Leif! 205 00:17:09,584 --> 00:17:11,709 Não há tempo. Deixe-a! 206 00:17:14,751 --> 00:17:15,793 Consegue ficar de pé? 207 00:17:27,168 --> 00:17:28,084 Leif! 208 00:17:29,543 --> 00:17:30,626 Vamos. 209 00:17:38,293 --> 00:17:40,418 Mãe, pai, eu os trouxe! 210 00:17:41,793 --> 00:17:43,376 Mãe? Pai? 211 00:18:08,584 --> 00:18:09,834 A donzela é minha! 212 00:18:22,126 --> 00:18:24,543 Leif! Vanaheim! 213 00:18:56,876 --> 00:18:58,209 Sigrid! 214 00:19:03,834 --> 00:19:05,168 Sigrid! 215 00:19:05,959 --> 00:19:08,543 Sigrid! Sigrid, onde você está? 216 00:19:31,084 --> 00:19:32,918 A donzela que devo temer. 217 00:19:33,709 --> 00:19:35,543 Como se chama a minha caçadora? 218 00:19:37,168 --> 00:19:38,709 Não sabe quem eu sou? 219 00:19:39,876 --> 00:19:43,709 Fiz muitas viúvas e uma infinidade de órfãos. 220 00:19:44,293 --> 00:19:46,751 Como devo chamá-la, escudeira? 221 00:19:52,293 --> 00:19:55,959 Eu sou a Chorona. 222 00:20:30,168 --> 00:20:31,251 Sigrid! 223 00:20:31,918 --> 00:20:34,293 Sua incumbência deve terminar hoje. 224 00:20:35,126 --> 00:20:37,334 Mas vejo sua lança e sua determinação. 225 00:20:37,918 --> 00:20:41,418 Use a razão e terá recompensa. 226 00:20:42,126 --> 00:20:44,293 O que você quiser, eu lhe darei. 227 00:20:44,293 --> 00:20:47,459 Tempestades machucam, 228 00:20:48,668 --> 00:20:50,293 mas curam também. 229 00:20:51,834 --> 00:20:53,793 Deixe-me operar um milagre. 230 00:20:53,793 --> 00:20:56,584 Posso trazer vida a campos inférteis. 231 00:20:57,501 --> 00:21:00,209 Ou é você que quer ser fértil? 232 00:21:07,209 --> 00:21:12,084 Acha que sou uma lamurienta ansiando por um filho? 233 00:21:13,251 --> 00:21:15,459 Você não tem nada a me oferecer 234 00:21:15,459 --> 00:21:16,793 além da sua cabeça! 235 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 Aqui é a fronteira de Vanaheim. 236 00:21:45,251 --> 00:21:47,001 Você quebrou o tratado. 237 00:21:47,001 --> 00:21:49,668 Atacar-me agora seria um ato de guerra. 238 00:21:53,168 --> 00:21:59,584 No nosso próximo encontro, vai se ajoelhar e implorar a misericórdia do meu martelo. 239 00:22:18,043 --> 00:22:19,834 Desculpe por enganar vocês. 240 00:22:23,793 --> 00:22:26,709 Ninguém pode entrar em Vanaheim. 241 00:22:27,376 --> 00:22:29,709 Somente os dignos. 242 00:25:05,334 --> 00:25:10,334 Legendas: Cynthia C. Soibelman