1 00:00:15,376 --> 00:00:17,834 O CREPÚSCULO DOS DEUSES 2 00:00:18,334 --> 00:00:21,959 ALEGRARÁS OS SEUS CORVOS 3 00:01:18,293 --> 00:01:19,709 Agora, filho, faz força. 4 00:01:20,293 --> 00:01:21,626 Sente o teu poder. 5 00:01:25,543 --> 00:01:27,918 O que faz o bom Baldr agraciar-nos? 6 00:01:29,001 --> 00:01:32,001 O nosso pai enviou-me. 7 00:01:32,626 --> 00:01:36,626 Exige que permaneças no teu canto, em casa, até ele ordenar o contrário. 8 00:01:36,626 --> 00:01:40,876 E ele deu, na sua sabedoria, as causas e as razões? 9 00:01:41,459 --> 00:01:46,251 Há uma mulher que tem más intenções para contigo. 10 00:01:46,251 --> 00:01:47,293 Uma rapariga? 11 00:01:47,793 --> 00:01:51,168 Odin enviou os seus arautos para a mulher pagã. 12 00:01:53,418 --> 00:01:56,751 O casamento que saqueámos. Tens a certeza de que ninguém sobreviveu? 13 00:01:56,751 --> 00:02:00,293 Mataste os Jötnar velhos e novos. 14 00:02:01,001 --> 00:02:02,043 Adeus, Thor. 15 00:02:02,626 --> 00:02:03,959 Cuidado com os pés. 16 00:02:33,084 --> 00:02:34,543 Saudações, Freya. 17 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 Bonita como sempre. 18 00:02:36,668 --> 00:02:38,543 Saudações, Loki Laufeyson. 19 00:02:39,626 --> 00:02:43,793 Porque será? Porque usas o nome da tua mãe? 20 00:02:43,793 --> 00:02:46,584 O meu pai bateu-me. 21 00:02:46,584 --> 00:02:48,334 A Laufey não. 22 00:02:50,709 --> 00:02:54,626 Queres que falemos aqui, tão próxima do teu marido. 23 00:02:55,209 --> 00:02:56,209 Ele... 24 00:02:57,251 --> 00:03:00,334 Ele é o meu carcereiro, não o meu marido. 25 00:03:00,334 --> 00:03:03,876 Sim, foste o despojo de guerra do Odin. 26 00:03:04,709 --> 00:03:08,293 Mas é a tua terra arruinada pela guerra que me preocupa. 27 00:03:08,293 --> 00:03:10,001 Boas notícias, não? 28 00:03:11,001 --> 00:03:15,251 Os Vanir receberão a tua Sigrid, se mostrar o seu valor. 29 00:03:16,376 --> 00:03:18,001 Mas, se ela falhar... 30 00:03:18,001 --> 00:03:20,918 Se ela falhar, procuramos outra. 31 00:03:21,418 --> 00:03:24,251 As nossas lâminas já estão nas barrigas dos guardas. 32 00:03:24,251 --> 00:03:26,709 Serão mortos antes de se aperceberem. 33 00:03:27,626 --> 00:03:29,918 Este leite é teu? 34 00:03:29,918 --> 00:03:34,501 Tratados e pactos são melhor escritos com leite materno. 35 00:03:35,084 --> 00:03:39,834 Um brinde, então, aos amigos do peito. 36 00:03:53,126 --> 00:03:56,293 Assim, veio o grupo até ao limite de Vanaheim. 37 00:03:57,043 --> 00:04:00,918 E lá foram rebaixados, cansados nas suas botas, 38 00:04:00,918 --> 00:04:03,584 tristemente sóbrios enquanto morriam. 39 00:04:08,418 --> 00:04:10,834 Acho sempre que será... 40 00:04:10,834 --> 00:04:12,293 Frio? 41 00:04:12,293 --> 00:04:13,751 Difícil? 42 00:04:13,751 --> 00:04:15,918 A armadura para o que tem de parar. 43 00:04:16,751 --> 00:04:19,709 - Não precisas de armadura comigo. - Eu sei. 44 00:04:21,251 --> 00:04:24,501 Ninguém viu a fronteira de Vanaheim em séculos. 45 00:04:25,668 --> 00:04:28,918 Não pensaste que se revelaria à nossa frente, pois não? 46 00:04:28,918 --> 00:04:33,001 {\an8}Não, mas não contava que andássemos em círculos como tolos. 47 00:04:33,001 --> 00:04:34,459 {\an8}Pensei que o Loki... 48 00:04:35,209 --> 00:04:39,293 Veio mal o chamei quando precisei dele. E agora? Nada. 49 00:04:39,293 --> 00:04:42,126 Deve haver um enigma, uma porta escondida ou... 50 00:04:43,126 --> 00:04:44,876 Mandaram-nos despachar. 51 00:04:45,376 --> 00:04:50,001 Sempre que sinto uma gota de chuva, acho que o Thor veio, finalmente, apanhar-nos. 52 00:04:51,876 --> 00:04:52,876 Um deserto. 53 00:04:54,084 --> 00:04:56,209 Os Vanir e os Aesir lutaram aqui? 54 00:04:57,084 --> 00:04:59,834 Sim, e outros com eles. 55 00:05:00,876 --> 00:05:02,668 Como os meus familiares acolá. 56 00:05:03,251 --> 00:05:06,293 - Eram anões? - Ficamos em pedra quando morremos. 57 00:05:06,293 --> 00:05:10,084 Tudo isto era um campo de batalha. Há muito tempo. 58 00:05:11,043 --> 00:05:13,334 Quando os mundos se formaram, 59 00:05:13,918 --> 00:05:16,668 havia deuses Vanir e deuses Aesir. 60 00:05:17,293 --> 00:05:18,793 Eram muito parecidos, 61 00:05:18,793 --> 00:05:21,543 mas os Vanir conseguiam ver o futuro. 62 00:05:22,376 --> 00:05:24,418 Isto deixou o Odin com ciúmes. 63 00:05:25,001 --> 00:05:27,834 Ele tinha dado o seu olho a tentar ver o seu destino 64 00:05:27,834 --> 00:05:31,876 e, agora, ele queria a magia Seidr dos Vanir. 65 00:05:31,876 --> 00:05:36,376 Quando não a deram, a guerra chegou ao mundo. 66 00:05:36,376 --> 00:05:38,668 As perdas de Vanaheim foram grandes. 67 00:05:39,168 --> 00:05:41,334 Quando Asgard ofereceu paz, 68 00:05:41,334 --> 00:05:47,626 os Vanir não tiveram alternativa a não ser aceitar as tréguas parvas do Odin zarolho. 69 00:05:47,626 --> 00:05:50,126 O Odin ficou com a adivinhação dos Vanir 70 00:05:50,668 --> 00:05:53,501 e com as maçãs que lhes davam a vida eterna. 71 00:05:53,501 --> 00:05:58,751 E, como insulto adicional, tomou a rainha deles, Freya, como esposa. 72 00:05:59,376 --> 00:06:04,293 Os deuses cuspiram todos num poço e a guerra acabara. 73 00:06:04,959 --> 00:06:07,709 E Vanaheim isolou-se. 74 00:06:12,626 --> 00:06:14,501 Algo nos persegue. 75 00:06:14,501 --> 00:06:16,668 Um grupo de cavaleiros. 76 00:06:16,668 --> 00:06:18,959 Rápidos. Um dia de atraso em relação a nós. 77 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 Quem? 78 00:06:20,084 --> 00:06:21,751 Preparem-se. Agora. 79 00:06:21,751 --> 00:06:24,543 Havia corvos no céu. 80 00:06:24,543 --> 00:06:26,084 Caçadores do Odin. 81 00:06:27,293 --> 00:06:28,668 Bolverkrs. 82 00:06:42,168 --> 00:06:44,584 Sigrid. 83 00:06:48,709 --> 00:06:50,543 Noiva de Sangue... 84 00:07:12,126 --> 00:07:15,293 As raízes da árvore do mundo torcem-se aqui. 85 00:07:16,418 --> 00:07:17,501 Sinto-o. 86 00:07:17,501 --> 00:07:21,959 Ela sente a árvore do mundo, mas não nos pode mostrar o caminho. 87 00:07:21,959 --> 00:07:24,876 Fica em silêncio ou sente as costas da minha mão. 88 00:07:29,876 --> 00:07:31,209 Ele tem razão. 89 00:07:31,793 --> 00:07:33,501 Não podemos fugir deles. 90 00:07:34,084 --> 00:07:37,418 Se não encontrarmos a fronteira, teremos de lutar. 91 00:07:38,126 --> 00:07:39,959 Está na hora de voltares a tentar. 92 00:07:44,459 --> 00:07:47,001 Loki, ouve-me. 93 00:07:48,501 --> 00:07:52,334 Não sei o motivo do teu silêncio, mas preciso de ti agora. 94 00:07:53,626 --> 00:07:57,043 Se isto é um teste, diz-me o que é preciso. 95 00:07:57,793 --> 00:08:00,501 Por favor, fala. 96 00:08:06,959 --> 00:08:07,876 Loki. 97 00:08:09,668 --> 00:08:11,459 Nunca confies no trapaceiro. 98 00:08:13,709 --> 00:08:14,709 Sabias? 99 00:08:15,376 --> 00:08:18,168 Que estavas a trabalhar com o Loki? Desde o início. 100 00:08:18,168 --> 00:08:19,459 E, ainda assim, vieste. 101 00:08:20,043 --> 00:08:22,126 Tinha de ver isto com os meus próprios olhos. 102 00:08:22,126 --> 00:08:24,376 Por agora, o Loki é útil para... 103 00:08:24,376 --> 00:08:29,418 Ele não é diferente do Thor ou dos Vanir com quem negociarias. 104 00:08:29,418 --> 00:08:33,459 Deuses são deuses. São todos uns conspiradores. 105 00:08:34,001 --> 00:08:36,501 Queres desafiar a ordem das coisas? 106 00:08:37,043 --> 00:08:42,334 Então, temos de o fazer sozinhos. Temos de os pôr uns contra os outros. 107 00:08:43,001 --> 00:08:44,084 Até o Loki. 108 00:08:44,668 --> 00:08:46,168 É o jogo deles. 109 00:08:46,751 --> 00:08:48,876 E tu estás nele! 110 00:08:48,876 --> 00:08:51,709 Porque achas que o Loki não te aparece agora? 111 00:08:51,709 --> 00:08:54,918 Porque um deus de Asgard atravessar a fronteira de Vanaheim 112 00:08:54,918 --> 00:08:56,793 seria um ato de guerra. 113 00:08:56,793 --> 00:09:00,084 A magia tem regras. Usa-as. 114 00:09:00,584 --> 00:09:06,459 Peão ou jogadora, Sigrid, a Chorona. Tens de escolher qual deles queres ser. 115 00:09:47,334 --> 00:09:48,334 Egill! 116 00:10:01,793 --> 00:10:04,126 Retiro tudo o que disse sobre a tua magia. 117 00:10:28,876 --> 00:10:29,876 Ulfr! 118 00:10:30,459 --> 00:10:32,001 Está a tentar matar-nos? 119 00:10:52,543 --> 00:10:55,251 A minha arte pode curar essas feridas. 120 00:10:56,209 --> 00:10:59,043 Para isto? Um pouco de dor faz bem. 121 00:10:59,543 --> 00:11:03,043 Se é dor que queres, tenta dar à luz uma criança. 122 00:11:03,043 --> 00:11:05,001 É como agacharmo-nos numa fogueira. 123 00:11:05,501 --> 00:11:07,834 Tens filhos? 124 00:11:07,834 --> 00:11:08,793 Três filhos. 125 00:11:09,543 --> 00:11:10,793 Onde estão eles? 126 00:11:12,751 --> 00:11:13,834 Em Valhalla. 127 00:11:20,501 --> 00:11:22,209 Quando matares o Thor, 128 00:11:23,626 --> 00:11:24,876 o que acontecerá? 129 00:11:25,418 --> 00:11:27,751 Referes-te a como me irei sentir? 130 00:11:27,751 --> 00:11:32,418 Não é isso. Refiro-me a... A chuva irá parar? 131 00:11:33,001 --> 00:11:34,001 Não sei. 132 00:11:34,959 --> 00:11:40,668 Quando éramos jovens, dizíamos sempre que morreríamos em batalha, abençoadas, 133 00:11:40,668 --> 00:11:45,334 e seríamos recebidas pelo Thor em Valhalla, mas, se matarmos o Thor, 134 00:11:46,543 --> 00:11:48,543 para onde iremos quando morrermos? 135 00:11:50,293 --> 00:11:52,501 Queria voltar a ver os meus filhos. 136 00:11:54,876 --> 00:11:55,959 Aqui. 137 00:11:57,918 --> 00:11:58,918 Vejam. 138 00:12:17,543 --> 00:12:19,001 Está aí alguém? 139 00:12:31,793 --> 00:12:35,209 - Não viemos fazer-te mal. - Frode! Deixa-os. 140 00:12:37,793 --> 00:12:39,418 Saudações, guerreiros. 141 00:12:39,959 --> 00:12:43,876 Chamo-me Hrafnkel. Venham. Temos comida. 142 00:12:50,209 --> 00:12:53,668 Quando os cavaleiros chegaram, escondemo-nos. 143 00:12:53,668 --> 00:12:55,626 Fizeste o que tinhas de fazer. 144 00:12:56,376 --> 00:12:57,668 Pela tua família. 145 00:12:57,668 --> 00:13:01,293 Pus os sinos para os ouvirmos chegar. 146 00:13:01,876 --> 00:13:04,793 Não cavalgais sob bandeiras nenhumas nem emblemas. 147 00:13:05,709 --> 00:13:07,918 Sabes o que os cavaleiros querem? 148 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 Não. 149 00:13:13,876 --> 00:13:16,543 Comei. Ide quando puderdes. 150 00:13:17,084 --> 00:13:18,209 E vocês? 151 00:13:19,001 --> 00:13:21,043 Esses sinos não vos salvarão. 152 00:13:21,043 --> 00:13:22,376 O que irão fazer? 153 00:13:22,876 --> 00:13:24,001 Vamos rezar. 154 00:13:28,168 --> 00:13:29,168 Vigiem o vale. 155 00:13:33,584 --> 00:13:36,251 O Baldr avisou-me. 156 00:13:38,168 --> 00:13:42,334 Escondes-me, pai, como um cobarde inútil. 157 00:13:42,334 --> 00:13:44,501 Enjaulado aqui. Confinado. 158 00:13:44,501 --> 00:13:50,834 Esta rapariga anda atrás de mim sozinha. Exijo que a matança seja minha! 159 00:13:53,793 --> 00:13:57,584 Tens os teus espiões e um exército de caçadores. 160 00:13:57,584 --> 00:14:02,168 Mas eu também tenho olhos! 161 00:14:03,084 --> 00:14:08,793 As nuvens no céu! A chuva barulhenta! 162 00:14:32,459 --> 00:14:34,668 Um olho, todos eles. 163 00:14:38,126 --> 00:14:41,376 Os cavaleiros estão à frente e atrás. 164 00:14:41,376 --> 00:14:45,418 Não teriam perdido aqueles agricultores, se passaram tão perto. 165 00:14:45,418 --> 00:14:48,043 A não ser que eles tenham feito um acordo. 166 00:14:50,084 --> 00:14:54,543 Os sinos não eram alarmes. Eram um isco. 167 00:14:55,043 --> 00:14:56,459 Estamos a ser arrebanhados. 168 00:14:56,459 --> 00:14:57,834 Temos de voltar. 169 00:14:58,376 --> 00:14:59,376 Agora! 170 00:15:12,626 --> 00:15:14,126 O que estão a esconder? 171 00:15:20,501 --> 00:15:21,793 Para! 172 00:15:22,501 --> 00:15:24,751 - Não podes entrar! - Leif! 173 00:15:26,334 --> 00:15:28,751 Não podes! Ela é nossa. 174 00:15:33,126 --> 00:15:34,626 Mas que loucura é esta? 175 00:15:35,209 --> 00:15:38,793 Encontrámo-la na cidade queimada e trouxemo-la. 176 00:15:38,793 --> 00:15:40,126 Trouxeram-na para quê? 177 00:15:40,126 --> 00:15:41,459 Para o Odin. 178 00:15:42,459 --> 00:15:43,543 Não entendes? 179 00:15:44,209 --> 00:15:48,501 Ela foi-nos deixada para provarmos a nossa fé. 180 00:15:48,501 --> 00:15:50,834 - Sacrificá-la-ias? - Sim! 181 00:15:51,709 --> 00:15:53,626 Se os deuses o exigirem, 182 00:15:54,459 --> 00:15:55,376 sim. 183 00:15:56,876 --> 00:15:59,334 Sigrid, montaram uma armadilha. Eles... 184 00:16:01,918 --> 00:16:03,293 Inge, agora! 185 00:16:06,209 --> 00:16:07,626 Onde está o vosso filho? 186 00:16:08,709 --> 00:16:10,293 Está perto o suficiente. 187 00:16:10,959 --> 00:16:12,501 Foi buscá-los. 188 00:16:14,709 --> 00:16:20,834 Os vossos corpos alegrarão os seus corvos e Odin poupar-nos-á. 189 00:16:32,543 --> 00:16:33,543 Inge! 190 00:16:47,543 --> 00:16:48,626 Estás bem? 191 00:16:49,959 --> 00:16:51,876 Então, sempre podes ser útil. 192 00:17:00,543 --> 00:17:02,543 Fujam! Agora! 193 00:17:03,709 --> 00:17:04,709 Vamos! 194 00:17:07,751 --> 00:17:09,001 - Não me vou embora. - Leif! 195 00:17:09,584 --> 00:17:11,751 Não há tempo. Deixa-a! 196 00:17:14,751 --> 00:17:15,918 Consegues levantar-te? 197 00:17:27,168 --> 00:17:28,168 Leif! 198 00:17:29,543 --> 00:17:30,626 Anda! 199 00:17:38,293 --> 00:17:40,543 Mãe, pai, trouxe-os! 200 00:17:41,793 --> 00:17:43,376 Mãe? Pai? 201 00:18:08,584 --> 00:18:09,959 A rapariga é minha! 202 00:18:22,126 --> 00:18:24,543 Leif! Vanaheim! 203 00:18:56,876 --> 00:18:58,293 Sigrid! 204 00:19:03,834 --> 00:19:05,251 Sigrid! 205 00:19:05,959 --> 00:19:08,668 Sigrid? Sigrid, onde estás? 206 00:19:31,084 --> 00:19:32,918 A rapariga que devo temer. 207 00:19:33,709 --> 00:19:35,543 Como se chama a minha caçadora? 208 00:19:37,168 --> 00:19:38,834 Não sabes quem eu sou? 209 00:19:39,876 --> 00:19:44,209 Fiz muitas viúvas e uma imensidão de órfãos. 210 00:19:44,209 --> 00:19:46,751 O que devo chamar-te, escudeira? 211 00:19:52,293 --> 00:19:56,043 Eu sou a Chorona. 212 00:20:30,168 --> 00:20:31,334 Sigrid! 213 00:20:31,918 --> 00:20:34,418 A tua tarefa obstinada tem de terminar hoje. 214 00:20:34,918 --> 00:20:37,334 Mas vejo a tua lança e o teu espírito. 215 00:20:37,918 --> 00:20:41,501 Vê a razão e terás a recompensa. 216 00:20:42,126 --> 00:20:44,293 O que quiseres, eu concedo. 217 00:20:44,293 --> 00:20:47,543 As tempestades fazem mal, 218 00:20:48,668 --> 00:20:50,376 mas também curam. 219 00:20:51,834 --> 00:20:53,793 Deixa-me fazer-te um milagre. 220 00:20:53,793 --> 00:20:56,668 Posso dar vida a campos estéreis. 221 00:20:57,501 --> 00:21:00,209 Ou és tu que queres ser fértil? 222 00:21:07,209 --> 00:21:12,209 Achas que sou uma peixeira em sofrimento que anseia por um filho? 223 00:21:13,251 --> 00:21:16,793 Não tens nada para me oferecer a não ser a tua cabeça! 224 00:21:37,459 --> 00:21:39,459 Esta é a fronteira de Vanaheim. 225 00:21:45,251 --> 00:21:49,668 Quebraste o tratado. Atacar-me agora seria um ato de guerra. 226 00:21:53,168 --> 00:21:56,918 Quando nos voltarmos a ver, vais ajoelhar-te perante mim 227 00:21:56,918 --> 00:21:59,584 e pedir a misericórdia do meu martelo. 228 00:22:18,043 --> 00:22:19,834 Desculpem o meu engano. 229 00:22:23,793 --> 00:22:26,793 Ninguém pode entrar em Vanaheim. 230 00:22:27,376 --> 00:22:29,834 Ninguém além dos merecedores. 231 00:25:05,334 --> 00:25:10,251 Legendas: Paulo Martins