1 00:00:15,376 --> 00:00:17,834 (ปัจฉิมบทแห่งทวยเทพ) 2 00:00:18,334 --> 00:00:21,959 (ฝูงอีกามรณะ) 3 00:01:18,293 --> 00:01:19,584 เอาละ ลูก ดันเลย 4 00:01:20,293 --> 00:01:21,543 รู้สึกให้ได้ถึงอํานาจของเจ้า 5 00:01:25,543 --> 00:01:27,918 ลมอะไรหอบบัลเดอร์มาหาเราล่ะ 6 00:01:29,001 --> 00:01:31,584 ท่านพ่อส่งข้ามา 7 00:01:32,626 --> 00:01:36,626 ท่านพ่อขอให้ท่านอยู่บ้าน จนกว่าท่านจะสั่งเป็นอย่างอื่น 8 00:01:36,626 --> 00:01:40,876 และท่านบอกเหตุผลอันชาญฉลาดไหมว่าทําไม 9 00:01:41,459 --> 00:01:46,251 มีหญิงนางหนึ่งประสงค์ร้ายต่อท่าน 10 00:01:46,251 --> 00:01:47,293 หญิงสาวหรือ 11 00:01:47,793 --> 00:01:51,168 โอดินสั่งคนส่งสาส์นไปให้หญิงนอกรีตนางนั้นแล้ว 12 00:01:53,418 --> 00:01:56,751 งานวิวาห์ที่โดนเราพัง แน่ใจนะว่าไม่มีใครรอด 13 00:01:56,751 --> 00:02:00,209 ท่านฆ่าเหล่ายักษ์ทั้งเด็กและผู้ใหญ่แล้ว 14 00:02:01,001 --> 00:02:01,959 ลาก่อน ธอร์ 15 00:02:02,626 --> 00:02:03,959 ระวังเท้าด้วย 16 00:02:33,084 --> 00:02:34,459 สวัสดี เฟรยา 17 00:02:35,334 --> 00:02:36,668 งดงามเหมือนเคย 18 00:02:36,668 --> 00:02:38,459 สวัสดี โลกิ เลาเฟย์สัน 19 00:02:39,626 --> 00:02:43,793 ข้าสงสัยจัง ทําไมเจ้าถึงใช้นามของแม่ 20 00:02:43,793 --> 00:02:46,584 พ่อทุบตีข้า 21 00:02:46,584 --> 00:02:48,251 เลาเฟย์ไม่เคยทํา 22 00:02:50,709 --> 00:02:54,626 เจ้าให้เรามาคุยกันตรงนี้ ใกล้สามีเจ้ามาก 23 00:02:55,209 --> 00:02:56,084 เขา... 24 00:02:57,251 --> 00:03:00,334 เขาเป็นผู้คุมนักโทษ ไม่ใช่สามี 25 00:03:00,334 --> 00:03:03,793 ใช่ เจ้าเป็นเชลยที่โอดินได้จากสงคราม 26 00:03:04,709 --> 00:03:08,293 แต่ที่ข้ากังวลคือประเทศชาติของเจ้า ที่เสียหายจากสงคราม 27 00:03:08,293 --> 00:03:10,001 มีข่าวดีใช่ไหม 28 00:03:11,001 --> 00:03:15,126 วานีร์จะยอมรับซิกริด ถ้านางพิสูจน์ให้เห็นว่านางคู่ควร 29 00:03:16,376 --> 00:03:18,001 แต่ถ้านางทําไม่ได้... 30 00:03:18,001 --> 00:03:20,876 ถ้านางทําไม่ได้ เราจะหาคนใหม่ 31 00:03:21,418 --> 00:03:24,251 ดาบของเราปักท้องยามเฝ้าทางแล้ว 32 00:03:24,251 --> 00:03:26,459 กว่าจะรู้ตัวก็เลือดท่วม 33 00:03:27,626 --> 00:03:29,918 นี่น้ํานมของเจ้าหรือ 34 00:03:29,918 --> 00:03:34,501 ใช้นมแม่เขียนสัญญาและข้อตกลงน่ะดีที่สุดแล้ว 35 00:03:35,084 --> 00:03:39,751 งั้นขอดื่มให้สหายที่กลั่นนมจากอก 36 00:03:53,126 --> 00:03:56,209 คณะเดินทางมาถึงสุดขอบวานาไฮม์แล้ว 37 00:03:57,043 --> 00:04:00,918 และที่นั่นเองที่พวกเขาต้องลําบากยากแค้น เท้าปวดระบมไปหมด 38 00:04:00,918 --> 00:04:03,459 น่าเศร้าที่ไม่มีแม้แต่เหล้าดื่มในยามสิ้นชีพ 39 00:04:08,418 --> 00:04:10,376 ข้าคิดเสมอว่ามันจะ... 40 00:04:10,918 --> 00:04:12,293 เย็นชาหรือ 41 00:04:12,293 --> 00:04:13,751 ไม่ยอมอ่อนข้อสินะ 42 00:04:13,751 --> 00:04:15,834 ชุดเกราะขวางกั้นทุกสิ่ง 43 00:04:16,751 --> 00:04:19,626 - เจ้าไม่ต้องใช้ชุดเกราะกับข้า - ข้ารู้ 44 00:04:21,251 --> 00:04:24,418 ไม่มีใครได้เห็นเขตแดนของวานาไฮม์ มาหลายศตวรรษแล้ว 45 00:04:25,668 --> 00:04:28,918 เจ้าไม่คิดว่ามันจะปรากฏต่อหน้าเราหรอกใช่ไหม 46 00:04:28,918 --> 00:04:33,001 {\an8}ใช่ แต่ก็ไม่คิดว่าเราจะเดินทาง วนเป็นวงกลมเหมือนคนโง่แบบนี้ 47 00:04:33,001 --> 00:04:34,376 {\an8}ข้านึกว่าโลกิจะ... 48 00:04:35,209 --> 00:04:37,751 เขามาเมื่อข้าเรียกหาครั้งล่าสุดที่ข้าต้องการเขา 49 00:04:37,751 --> 00:04:39,293 แล้วตอนนี้ล่ะ ไม่มีอะไรเลย 50 00:04:39,293 --> 00:04:42,043 ต้องมีปริศนาหรือประตูที่ซ่อนอยู่ หรือไม่ก็... 51 00:04:43,126 --> 00:04:44,876 เราได้รับคําสั่งให้รีบลงมือ 52 00:04:45,376 --> 00:04:50,001 ทุกครั้งที่ข้าสัมผัสหยาดฝน ข้าจะคิดว่าธอร์มาเล่นงานเราแล้ว 53 00:04:51,876 --> 00:04:52,793 ดินแดนรกร้าง 54 00:04:54,084 --> 00:04:56,126 วานีร์กับเอซีร์ต่อสู้กันที่นี่หรือ 55 00:04:57,084 --> 00:04:59,751 ใช่แล้ว... และคนอื่นๆ ก็สู้กับพวกเขาด้วย 56 00:05:00,876 --> 00:05:02,543 เช่นเดียวกับพี่น้องของข้าทางโน้น 57 00:05:03,251 --> 00:05:06,293 - พวกเขาเป็นคนแคระหรือ - พอเราตายจะกลายเป็นหิน 58 00:05:06,293 --> 00:05:09,959 พื้นที่ทั้งหมดนี้เคยเป็นสนามรบ เมื่อนานมาแล้ว 59 00:05:11,043 --> 00:05:13,334 ตอนที่พระเจ้าเพิ่งสร้างโลกใหม่ๆ 60 00:05:13,918 --> 00:05:16,584 มีเทพวานีร์และเทพเอซีร์ 61 00:05:17,293 --> 00:05:18,793 เทพสองฝ่ายนี้เหมือนกันมาก 62 00:05:18,793 --> 00:05:21,459 แต่วานีร์มองเห็นอนาคตได้ 63 00:05:22,376 --> 00:05:24,334 เรื่องนี้ทําให้โอดินอิจฉา 64 00:05:25,001 --> 00:05:27,834 เขายอมสละดวงตา เพื่อจะได้มองเห็นดวงชะตาของตน 65 00:05:27,834 --> 00:05:31,876 ทีนี้เขาเลยต้องการมนตราเซดร์ของวานีร์ 66 00:05:31,876 --> 00:05:36,376 เมื่ออีกฝ่ายไม่ยอมให้ สงครามจึงอุบัติขึ้นในโลก 67 00:05:36,376 --> 00:05:38,626 วานาไฮม์พ่ายแพ้ยับเยิน 68 00:05:39,168 --> 00:05:41,334 เมื่อแอสการ์ดขอสงบศึก 69 00:05:41,334 --> 00:05:47,209 วานีร์ไม่มีทางเลือก นอกจากยอมรับ การสงบศึกข้างเดียวของโอดินตาเดียว 70 00:05:47,709 --> 00:05:50,126 โอดินได้ความสามารถในการทํานายของวานีร์ 71 00:05:50,668 --> 00:05:53,501 และได้แอปเปิ้ล ซึ่งมอบชีวิตนิรันดร์ให้แก่พวกเขา 72 00:05:53,501 --> 00:05:55,084 แล้วยังเหยียบย่ําซ้ําอีก 73 00:05:55,709 --> 00:05:58,668 ด้วยการเอาตัวเฟรยา ราชินีของพวกเขาไปเป็นภรรยา 74 00:05:59,376 --> 00:06:01,501 ทวยเทพถ่มน้ําลายใส่บ่อน้ํา 75 00:06:01,501 --> 00:06:04,293 แล้วสงครามก็จบลง 76 00:06:04,959 --> 00:06:07,584 และวานาไฮม์ก็ปิดอาณาจักร 77 00:06:12,626 --> 00:06:14,501 เรากําลังโดนตามล่า 78 00:06:14,501 --> 00:06:16,668 ขบวนม้าราวยี่สิบได้ 79 00:06:16,668 --> 00:06:18,959 มาอย่างรวดเร็ว ตามหลังเราหนึ่งวัน 80 00:06:18,959 --> 00:06:20,084 ใคร 81 00:06:20,084 --> 00:06:21,751 ขึ้นม้า เดี๋ยวนี้ 82 00:06:21,751 --> 00:06:24,543 มีฝูงอีกาบนท้องฟ้า 83 00:06:24,543 --> 00:06:25,959 นักล่าของโอดิน 84 00:06:27,293 --> 00:06:28,668 โบลเวอร์เกอร์ 85 00:06:42,168 --> 00:06:44,584 ซิกริด 86 00:06:48,709 --> 00:06:50,459 เจ้าสาวเลือด 87 00:07:12,126 --> 00:07:15,209 รากของต้นไม้เชื่อมโลกมันบิดตรงนี้ 88 00:07:16,418 --> 00:07:17,501 ข้าสัมผัสได้ 89 00:07:17,501 --> 00:07:21,959 นางสัมผัสต้นไม้เชื่อมโลกได้ แต่กลับบอกทางเราไม่ได้ 90 00:07:21,959 --> 00:07:24,751 เงียบซะ ไม่งั้นโดนหลังมือข้าแน่ 91 00:07:29,876 --> 00:07:31,209 เขาพูดถูก 92 00:07:31,793 --> 00:07:33,418 เราหนีพวกมันไม่พ้นหรอก 93 00:07:34,084 --> 00:07:37,334 ถ้าเราหาเขตแดนนั้นไม่เจอ เราจะต้องสู้ 94 00:07:38,126 --> 00:07:39,959 ข้าว่าถึงเวลาที่เจ้าจะลองอีกครั้งแล้ว 95 00:07:44,459 --> 00:07:46,918 โลกิ โปรดฟังข้า 96 00:07:48,501 --> 00:07:52,168 ข้าไม่รู้ว่าทําไมเจ้าเงียบหาย แต่ตอนนี้ข้าต้องการเจ้า 97 00:07:53,626 --> 00:07:56,918 ถ้านี่เป็นการทดสอบ บอกมาว่าต้องการอะไรบ้าง 98 00:07:57,793 --> 00:08:00,376 ได้โปรด... บอกข้า 99 00:08:06,959 --> 00:08:07,876 โลกิ 100 00:08:09,668 --> 00:08:11,376 อย่าไว้ใจคนหลอกลวงเด็ดขาด 101 00:08:13,709 --> 00:08:14,584 เจ้ารู้หรือ 102 00:08:15,376 --> 00:08:18,168 ว่าเจ้าร่วมมือกับโลกิน่ะหรือ รู้ตั้งแต่แรกแล้ว 103 00:08:18,168 --> 00:08:19,459 แต่เจ้าก็ยังมา 104 00:08:20,043 --> 00:08:22,126 ข้าต้องมาเห็นด้วยตาตัวเอง 105 00:08:22,126 --> 00:08:24,376 ตอนนี้ โลกิมีประโยชน์ในการ... 106 00:08:24,376 --> 00:08:26,251 เขาไม่ต่างจากธอร์เลย 107 00:08:26,834 --> 00:08:29,418 หรือวานีร์ที่เจ้าเจรจาด้วย 108 00:08:29,418 --> 00:08:33,334 เทพไม่ว่ายังไงก็คือเทพ ล้วนแต่เจ้าอุบายทั้งนั้น 109 00:08:34,001 --> 00:08:36,501 เจ้าอยากท้าทายความเป็นไปของโลกใช่ไหม 110 00:08:37,043 --> 00:08:42,334 งั้นเราก็ต้องทํากันเอง เราต้องเสี้ยมให้พวกมันเป็นศัตรูกัน 111 00:08:43,001 --> 00:08:44,001 แม้แต่โลกิ 112 00:08:44,668 --> 00:08:46,168 นั่นมันเกมของพวกเขา 113 00:08:46,751 --> 00:08:48,459 และเจ้าก็อยู่ในเกมนั้น 114 00:08:48,959 --> 00:08:51,709 เจ้าคิดว่าทําไมโลกิ ถึงไม่ปรากฏตัวให้เจ้าเห็นแล้วล่ะ 115 00:08:51,709 --> 00:08:56,793 ก็เพราะว่าถ้าเทพแห่งแอสการ์ดข้าม เขตแดนวานาไฮม์จะถือเป็นการทําสงคราม 116 00:08:56,793 --> 00:09:00,001 เวทมนตร์ก็มีกฎนะ ใช้มันสิ 117 00:09:00,584 --> 00:09:02,793 เบี้ยหรือผู้เล่นดีล่ะ ซิกริด นางคร่ําครวญ 118 00:09:03,376 --> 00:09:06,376 เจ้าต้องเลือกว่าเจ้าจะเป็นอะไร 119 00:09:47,501 --> 00:09:48,334 เอกิล 120 00:10:01,793 --> 00:10:04,126 ข้าขอถอนคําพูดทุกอย่าง เกี่ยวกับมนตราของเจ้า 121 00:10:28,876 --> 00:10:29,876 อุลเฟอร์ 122 00:10:30,459 --> 00:10:32,001 เขาพยายามจะฆ่าเราเรอะ 123 00:10:52,543 --> 00:10:55,251 ข้ามีวิชารักษาบาดแผลได้ 124 00:10:56,209 --> 00:10:58,959 แผลนี่หรือ เจ็บนิดเจ็บหน่อยเรื่องเล็ก 125 00:10:59,543 --> 00:11:03,043 ถ้าเจ้าต้องการความเจ็บปวด ลองเบ่งลูกสักคนสิ 126 00:11:03,043 --> 00:11:04,668 เหมือนลงไปนั่งคร่อมกองไฟเลยล่ะ 127 00:11:05,501 --> 00:11:07,834 เจ้ามีลูกด้วยหรือ 128 00:11:07,834 --> 00:11:08,793 ลูกชายสามคน 129 00:11:09,543 --> 00:11:10,793 แล้วอยู่ที่ไหน 130 00:11:12,751 --> 00:11:13,709 วัลฮัลลา 131 00:11:20,501 --> 00:11:22,126 เมื่อเจ้าฆ่าธอร์แล้ว 132 00:11:23,626 --> 00:11:24,751 จะเกิดอะไรขึ้น 133 00:11:25,418 --> 00:11:27,209 หมายความว่าข้าจะรู้สึกยังไงน่ะหรือ 134 00:11:27,834 --> 00:11:28,793 ไม่ใช่ 135 00:11:28,793 --> 00:11:32,001 ข้าหมายถึง ฝนจะหยุดตกไหม 136 00:11:33,001 --> 00:11:33,918 ข้าก็ไม่รู้ 137 00:11:34,959 --> 00:11:40,668 ตอนเด็กๆ เราพูดกันเสมอว่า เราจะตายอย่างมีเกียรติในสนามรบ 138 00:11:40,668 --> 00:11:42,793 แล้วธอร์จะต้อนรับเราในวัลฮัลลา 139 00:11:42,793 --> 00:11:45,209 แต่ถ้าเราฆ่าธอร์ 140 00:11:46,543 --> 00:11:48,293 พอตายแล้วเราจะไปไหนกัน 141 00:11:50,293 --> 00:11:52,376 ข้าอยากเจอลูกข้าอีก 142 00:11:54,876 --> 00:11:55,959 ตรงนี้แหละ 143 00:11:57,918 --> 00:11:58,751 ดูสิ 144 00:12:17,543 --> 00:12:19,001 มีใครอยู่ไหม 145 00:12:31,793 --> 00:12:35,084 - เราไม่ได้มาทําร้ายเจ้า - โฟรเดอ ปล่อยพวกเขา 146 00:12:37,793 --> 00:12:39,293 สวัสดี นักรบทุกท่าน 147 00:12:39,959 --> 00:12:43,751 ข้าชื่อฮราฟเนล มาสิ เรามีอาหารนะ 148 00:12:50,209 --> 00:12:53,251 เวลามีคนขี่ม้ามา เรามักซ่อนตัว 149 00:12:53,751 --> 00:12:55,209 เจ้าทําสิ่งที่ต้องทํา 150 00:12:56,376 --> 00:12:57,668 เพื่อครอบครัว 151 00:12:57,668 --> 00:13:01,209 ข้าติดกระดิ่งลมไว้ เราจะได้ยินเสียงเวลามีคนมา 152 00:13:01,876 --> 00:13:04,626 เจ้าขี่ม้ามาโดยไม่มีธง ไม่มีตราสัญลักษณ์ 153 00:13:05,709 --> 00:13:07,501 รู้ไหมว่าขบวนม้าทั้งหลายต้องการอะไร 154 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 ไม่รู้ 155 00:13:13,876 --> 00:13:16,459 กินเถอะ ไปได้เมื่อไหร่ก็ไปเลย 156 00:13:17,084 --> 00:13:18,126 แล้วเจ้าล่ะ 157 00:13:19,001 --> 00:13:21,043 กระดิ่งลมช่วยให้เจ้าพ้นภัยไม่ได้นะ 158 00:13:21,043 --> 00:13:22,293 เจ้าจะทํายังไง 159 00:13:22,876 --> 00:13:23,918 เราจะภาวนา 160 00:13:28,168 --> 00:13:29,168 สํารวจหุบเขา 161 00:13:33,584 --> 00:13:36,251 บัลเดอร์นําคําเตือนของท่านมาบอกข้า 162 00:13:38,168 --> 00:13:42,334 ท่านพ่อให้ข้าหลบซ่อนราวกับคนขี้ขลาดตาขาว 163 00:13:42,334 --> 00:13:44,501 ติดอยู่ในกรงนี้ ถูกคุมขัง 164 00:13:44,501 --> 00:13:47,626 หญิงสาวนางนี้ตามล่าข้าคนเดียว 165 00:13:48,251 --> 00:13:50,751 ข้าขอเป็นคนฆ่านางเอง 166 00:13:53,793 --> 00:13:57,584 ท่านมีสายลับและนักล่าอีกมากมาย 167 00:13:57,584 --> 00:14:02,168 แต่ข้ามีดวงตาของข้า 168 00:14:03,084 --> 00:14:05,668 หมู่เมฆบนสวรรค์ 169 00:14:06,251 --> 00:14:08,668 ฝนจงเทกระหน่ํา 170 00:14:32,459 --> 00:14:34,626 ตาเดียว ทุกคนเลย 171 00:14:38,126 --> 00:14:41,376 มีขบวนม้าทั้งข้างหน้าและข้างหลังเรา 172 00:14:41,376 --> 00:14:45,418 ถ้าเข้ามาใกล้ขนาดนี้ ยังไงก็ต้องเจอชาวไร่พวกนั้น 173 00:14:45,418 --> 00:14:47,501 เว้นแต่พวกชาวไร่จะมีข้อตกลงกับใคร 174 00:14:50,084 --> 00:14:53,043 เสียงกระดิ่งลมไม่ใช่สัญญาณเตือนภัย 175 00:14:53,043 --> 00:14:54,459 แต่เป็นเหยื่อล่อ 176 00:14:55,043 --> 00:14:56,459 เรากําลังถูกต้อน 177 00:14:56,459 --> 00:14:57,751 เราต้องกลับไป 178 00:14:58,459 --> 00:14:59,376 เดี๋ยวนี้ 179 00:15:12,626 --> 00:15:14,126 พวกเจ้าซ่อนอะไรไว้ 180 00:15:20,501 --> 00:15:21,793 หยุดนะ 181 00:15:22,501 --> 00:15:24,668 - เจ้าเข้าไปไม่ได้ - เลฟ 182 00:15:26,334 --> 00:15:28,751 ไม่ได้นะ นางเป็นของเรา 183 00:15:33,126 --> 00:15:34,626 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 184 00:15:35,209 --> 00:15:38,793 เราพบนางในเมือง ที่ไฟกําลังลุกไหม้ เลยพานางมา 185 00:15:38,793 --> 00:15:40,126 พานางมาทําไม 186 00:15:40,126 --> 00:15:41,459 ถวายโอดิน 187 00:15:42,459 --> 00:15:43,459 เจ้าไม่เห็นรึ 188 00:15:44,209 --> 00:15:48,501 นางถูกทิ้งไว้ให้เรา เพื่อที่เราจะได้พิสูจน์ศรัทธา 189 00:15:48,501 --> 00:15:50,751 - เจ้าจะสังเวยชีวิตนางเรอะ - ใช่ 190 00:15:51,709 --> 00:15:53,501 ถ้าทวยเทพต้องการ 191 00:15:54,459 --> 00:15:55,334 ใช่ 192 00:15:56,876 --> 00:15:59,209 ซิกริด พวกนั้นวางกับดักไว้ เขา... 193 00:16:01,918 --> 00:16:03,293 อิงเกอ ลงมือเลย 194 00:16:06,209 --> 00:16:07,418 ลูกชายเจ้าอยู่ไหน 195 00:16:08,709 --> 00:16:10,168 อยู่ใกล้ๆ นี่แหละ 196 00:16:10,959 --> 00:16:12,376 เขาไปพาพวกนั้นมา 197 00:16:14,709 --> 00:16:17,793 ศพของพวกเจ้าจะทําให้เหล่านกกาเริงร่า 198 00:16:18,501 --> 00:16:20,834 และโอดินจะไว้ชีวิตเรา 199 00:16:32,543 --> 00:16:33,418 อิงเกอ 200 00:16:47,543 --> 00:16:48,626 เป็นอะไรไหม 201 00:16:49,959 --> 00:16:51,751 เจ้าก็มีประโยชน์เหมือนกันนะ 202 00:17:00,543 --> 00:17:02,543 หนีเร็ว เดี๋ยวนี้เลย 203 00:17:03,709 --> 00:17:04,709 เร็วเข้า 204 00:17:07,751 --> 00:17:09,001 - ข้าไม่ไป - เลฟ 205 00:17:09,584 --> 00:17:11,709 ไม่มีเวลาแล้ว ทิ้งนางไว้ 206 00:17:14,751 --> 00:17:15,793 ยืนไหวไหม 207 00:17:27,168 --> 00:17:28,084 เลฟ 208 00:17:29,543 --> 00:17:30,626 ขึ้นมา 209 00:17:38,293 --> 00:17:40,418 แม่ พ่อ ข้าพาพวกเขามาแล้ว 210 00:17:41,793 --> 00:17:43,376 แม่ พ่อ 211 00:18:08,584 --> 00:18:09,834 หญิงสาวนางนั้นเป็นของข้า 212 00:18:22,126 --> 00:18:24,543 เลฟ นั่นวานาไฮม์ 213 00:18:56,876 --> 00:18:58,209 ซิกริด 214 00:19:03,834 --> 00:19:05,168 ซิกริด 215 00:19:05,959 --> 00:19:08,543 ซิกริด ซิกริด เจ้าอยู่ไหน 216 00:19:31,084 --> 00:19:32,918 หญิงสาวที่ข้าควรจะกลัว 217 00:19:33,709 --> 00:19:35,543 นักล่าหญิงของข้าชื่ออะไร 218 00:19:37,168 --> 00:19:38,709 เจ้าไม่รู้จักข้าเรอะ 219 00:19:39,876 --> 00:19:43,709 ข้าทําให้หลายคนเป็นหม้าย และเด็กมากมายเป็นกําพร้า 220 00:19:44,293 --> 00:19:46,751 จะให้ข้าเรียกเจ้าว่าอะไร หญิงสวมเกราะ 221 00:19:52,293 --> 00:19:55,959 ข้าคือนางคร่ําครวญ 222 00:20:30,168 --> 00:20:31,251 ซิกริด 223 00:20:31,918 --> 00:20:34,293 เรื่องดันทุรังของเจ้าจะต้องจบลงวันนี้ 224 00:20:35,126 --> 00:20:37,334 แต่ข้าเห็นหอกและจิตวิญญาณของเจ้า 225 00:20:37,918 --> 00:20:41,418 เห็นเหตุผลของเจ้า เจ้าจะได้รับสิ่งชดเชย 226 00:20:42,126 --> 00:20:44,293 ไม่ว่าเจ้าต้องการอะไร ข้าจะให้ 227 00:20:44,293 --> 00:20:47,459 พายุ... ทําอันตรายได้ 228 00:20:48,668 --> 00:20:50,293 แต่ก็เยียวยาได้ด้วย 229 00:20:51,834 --> 00:20:53,793 ข้าจะสร้างปาฏิหาริย์ให้เจ้า 230 00:20:53,793 --> 00:20:56,584 ข้าให้ลูกแก่หญิงที่เป็นหมันได้ 231 00:20:57,501 --> 00:21:00,209 หรือเจ้าพอใจที่จะไม่มีลูกกันล่ะ 232 00:21:07,209 --> 00:21:12,084 เจ้าคิดว่าข้าเป็นหญิงชาวบ้าน ที่ร่ําร้องอยากมีลูกเรอะ 233 00:21:13,251 --> 00:21:15,459 เจ้าไม่มีอะไรจะมอบให้ข้าได้ 234 00:21:15,459 --> 00:21:16,793 นอกจากหัวของเจ้า 235 00:21:37,459 --> 00:21:39,043 นี่แหละเขตแดนของวานาไฮม์ 236 00:21:45,251 --> 00:21:47,001 เจ้าละเมิดสัญญา 237 00:21:47,001 --> 00:21:49,668 ถ้าทําร้ายข้าตอนนี้ เท่ากับเจ้าก่อสงคราม 238 00:21:53,168 --> 00:21:59,584 เมื่อพบกันคราวหน้า เจ้าจะคุกเข่าขอความเมตตาจากค้อนของข้า 239 00:22:18,043 --> 00:22:19,834 ข้าขอโทษที่หลอกลวง 240 00:22:23,793 --> 00:22:26,709 ห้ามใครเข้าวานาไฮม์ 241 00:22:27,376 --> 00:22:29,709 นอกจากคนที่คู่ควรเท่านั้น 242 00:25:05,334 --> 00:25:10,334 (คําบรรยายโดยขีดขิน จินดาอนันต์)