1 00:00:15,376 --> 00:00:17,834 NGÀY TÀN CỦA CÁC VỊ THẦN 2 00:00:18,334 --> 00:00:21,959 LÀM HÀI LÒNG ĐÁM QUẠ 3 00:01:18,293 --> 00:01:19,626 Nào, con trai, đẩy đi. 4 00:01:20,293 --> 00:01:21,668 Cảm nhận sức mạnh của con. 5 00:01:25,501 --> 00:01:27,918 Điều gì đưa em đến đây, Baldr yêu quý? 6 00:01:29,001 --> 00:01:31,584 Cha chúng ta đã cử em đến. 7 00:01:32,626 --> 00:01:36,626 Cha yêu cầu anh ở lại nơi lò sưởi và nhà của mình đến khi cha có lệnh khác. 8 00:01:36,626 --> 00:01:40,876 Và cha có nói lý do mà trí tuệ của cha đưa ra là gì không? 9 00:01:41,459 --> 00:01:46,251 Có một người phụ nữ ngoài kia có ác ý với anh. 10 00:01:46,251 --> 00:01:47,251 Một thiếu nữ à? 11 00:01:47,793 --> 00:01:51,168 Cha Odin đã cử sứ giả đến chỗ người phụ nữ ngoại đạo. 12 00:01:53,418 --> 00:01:56,751 Đám cưới mà chúng ta phá, em chắc là không ai sống sót? 13 00:01:56,751 --> 00:02:00,209 Anh đã giết những người khổng lồ, cả già và trẻ. 14 00:02:01,001 --> 00:02:01,959 Vĩnh biệt, Thor. 15 00:02:02,626 --> 00:02:03,959 Cẩn thận bước chân. 16 00:02:33,084 --> 00:02:34,501 Chào, Freya. 17 00:02:35,334 --> 00:02:38,543 - Xinh đẹp như thường lệ nhỉ. - Chào, Loki Laufeyson. 18 00:02:39,626 --> 00:02:43,793 Ta thắc mắc sao lại thế? Sao ngươi lại giữ tên của mẹ ngươi? 19 00:02:43,793 --> 00:02:45,959 Cha ta đã đánh ta. 20 00:02:46,668 --> 00:02:48,293 Mẹ Laufey thì không. 21 00:02:50,709 --> 00:02:54,626 Bà lại để chúng ta nói chuyện ở đây, gần chỗ chồng bà thế này. 22 00:02:55,209 --> 00:02:56,043 Ông ta... 23 00:02:57,334 --> 00:03:00,334 Ông ta là kẻ giam giữ ta, không phải chồng ta. 24 00:03:00,334 --> 00:03:03,793 Phải, bà là chiến lợi phẩm của Odin mà. 25 00:03:04,709 --> 00:03:08,293 Nhưng đất nước bị chiến tranh tàn phá của bà làm ta e ngại. 26 00:03:08,293 --> 00:03:10,001 Ta tin là bà có tin tốt? 27 00:03:11,001 --> 00:03:15,418 Các Vanir sẽ chấp nhận Sigrid của ngươi nếu cô ta thể hiện giá trị của mình. 28 00:03:16,376 --> 00:03:18,001 Nhưng nếu cô ta thất bại... 29 00:03:18,001 --> 00:03:20,876 Nếu cô ta thất bại, chúng ta sẽ tìm người khác. 30 00:03:21,418 --> 00:03:23,834 Lưỡi dao của chúng ta vốn đã ghim vào bụng lính canh. 31 00:03:24,334 --> 00:03:26,459 Chúng sẽ chảy máu trước khi nhận ra. 32 00:03:27,626 --> 00:03:29,918 Sữa này chảy ra từ người bà à? 33 00:03:29,918 --> 00:03:34,501 Hiệp ước và thỏa thuận sẽ hay nhất khi viết bằng sữa mẹ. 34 00:03:35,084 --> 00:03:39,751 Vậy thì nâng ly, vì tình hảo hữu nhờ bầu sữa. 35 00:03:53,126 --> 00:03:56,084 Vậy là đoàn người đã đi đến ngay rìa của Vanaheim. 36 00:03:57,043 --> 00:04:00,918 Và tại đó họ bị đẩy vào cảnh khốn cùng, với bước chân mệt nhoài, 37 00:04:00,918 --> 00:04:03,626 thật đáng buồn khi họ chết lúc tỉnh rượu. 38 00:04:08,418 --> 00:04:10,459 Ta luôn nghĩ nó sẽ... 39 00:04:10,959 --> 00:04:11,793 Lạnh lẽo à? 40 00:04:12,376 --> 00:04:15,793 Thật cứng cáp sao? Bộ giáp sẽ ngăn chặn thứ nó cần ngăn. 41 00:04:16,668 --> 00:04:19,626 - Đi với ta, nàng không cần áo giáp. - Ta biết. 42 00:04:21,251 --> 00:04:24,668 Chưa ai thấy biên giới của Vanaheim trong nhiều thế kỷ rồi. 43 00:04:25,668 --> 00:04:28,918 Nàng không nghĩ nó sẽ cứ thế mở ra trước mặt chúng ta chứ? 44 00:04:28,918 --> 00:04:33,001 Không, nhưng ta không ngờ chúng ta sẽ đi lòng vòng như những kẻ ngốc. 45 00:04:33,001 --> 00:04:34,126 Ta tưởng Loki sẽ... 46 00:04:35,209 --> 00:04:37,751 Lần trước khi cần hắn, ta chỉ gọi một tiếng là hắn tới. 47 00:04:37,751 --> 00:04:39,334 Còn bây giờ? Chẳng có gì. 48 00:04:39,334 --> 00:04:41,918 Phải có một câu đố, một cánh cửa ẩn, hoặc... 49 00:04:43,126 --> 00:04:44,876 Chúng ta được yêu cầu phải gấp rút. 50 00:04:45,376 --> 00:04:50,001 Mỗi lần ta cảm thấy một giọt mưa, ta nghĩ Thor cuối cùng đã đuổi đến. 51 00:04:51,876 --> 00:04:53,043 Một hoang mạc. 52 00:04:54,084 --> 00:04:56,334 Các Vanir và Aesir đã đánh nhau ở đây? 53 00:04:57,084 --> 00:04:59,834 Đúng thế... và cùng những người khác. 54 00:05:00,876 --> 00:05:02,543 Như người của ta ở đằng kia. 55 00:05:03,251 --> 00:05:06,293 - Đó từng là người lùn ư? - Chúng ta biến thành đá khi chết. 56 00:05:06,293 --> 00:05:09,959 Toàn bộ nơi này từng là một chiến trường. Từ xa xưa rồi. 57 00:05:11,043 --> 00:05:12,918 Khi các thế giới mới được tạo ra, 58 00:05:13,918 --> 00:05:16,584 có các vị thần Vanir và các vị thần Aesir. 59 00:05:17,293 --> 00:05:18,376 Họ rất giống nhau. 60 00:05:18,876 --> 00:05:21,459 Nhưng các Vanir có thể nhìn thấy tương lai. 61 00:05:22,376 --> 00:05:27,834 Điều này khiến Odin đố kị. Ông ta đã hiến con mắt để cố xem trước số phận của mình, 62 00:05:27,834 --> 00:05:31,876 và giờ ông ta muốn có phép thuật Seidr của các Vanir. 63 00:05:31,876 --> 00:05:35,959 Khi họ không giao nó ra, chiến tranh đã đến với thế giới. 64 00:05:36,459 --> 00:05:38,668 Tổn thất của Vanaheim là rất lớn. 65 00:05:39,168 --> 00:05:43,334 Khi Asgard đề nghị hòa bình, các Vanir không còn lựa chọn nào khác 66 00:05:43,334 --> 00:05:47,209 ngoài chấp nhận thỏa thuận đình chiến một chiều của Odin một mắt. 67 00:05:47,709 --> 00:05:50,126 Odin đã cướp lời tiên tri của các Vanir 68 00:05:50,709 --> 00:05:53,084 và những quả táo đã giúp họ bất tử. 69 00:05:53,584 --> 00:05:55,126 Và để tăng độ xúc phạm, 70 00:05:55,709 --> 00:05:58,668 ông ta lấy nữ hoàng của họ, Freya, làm vợ của mình. 71 00:05:59,376 --> 00:06:04,293 Các vị thần đều cùng phun nước miếng vào giếng, và chiến tranh đã kết thúc. 72 00:06:05,001 --> 00:06:07,584 Và Vanaheim đã tự phong bế. 73 00:06:12,626 --> 00:06:14,501 Có thứ gì đó săn lùng chúng ta. 74 00:06:14,501 --> 00:06:16,668 Hai mươi kỵ binh. 75 00:06:16,668 --> 00:06:18,959 Rất nhanh. Cách chúng ta một ngày. 76 00:06:18,959 --> 00:06:21,751 - Ai? - Lên ngựa đi. Ngay bây giờ. 77 00:06:21,751 --> 00:06:24,543 Có những con quạ trên bầu trời. 78 00:06:24,543 --> 00:06:26,001 Các thợ săn của Odin. 79 00:06:27,293 --> 00:06:28,668 Các Bolverkr. 80 00:06:42,168 --> 00:06:44,584 Sigrid. 81 00:06:48,709 --> 00:06:50,501 Cô Dâu Máu... 82 00:07:12,126 --> 00:07:15,209 Rễ của cây thế giới bện lại ở đây. 83 00:07:16,418 --> 00:07:17,501 Ta cảm nhận được. 84 00:07:17,501 --> 00:07:21,959 Ồ, cô ấy có thể cảm nhận cây thế giới, mà không thể chỉ đường cho chúng ta. 85 00:07:21,959 --> 00:07:24,751 Tự mình im miệng đi, hoặc để ta vả miệng ngươi. 86 00:07:29,876 --> 00:07:30,793 Hắn ta nói đúng. 87 00:07:31,793 --> 00:07:36,043 Chúng ta không thể chạy nhanh hơn chúng. Nếu không tìm thấy biên giới đó, 88 00:07:36,043 --> 00:07:39,959 chúng ta sẽ phải chiến đấu. Ta nghĩ đã đến lúc nàng thử lại. 89 00:07:44,459 --> 00:07:46,918 Loki... nghe ta nói. 90 00:07:48,501 --> 00:07:52,168 Ta không biết lý do ngươi im lặng, nhưng giờ ta cần ngươi. 91 00:07:53,626 --> 00:07:57,001 Nếu đây là bài kiểm tra, hãy cho ta biết yêu cầu là gì. 92 00:07:57,793 --> 00:07:58,626 Làm ơn, 93 00:07:59,459 --> 00:08:00,376 lên tiếng đi. 94 00:08:07,001 --> 00:08:07,834 Loki. 95 00:08:09,668 --> 00:08:11,376 Đừng bao giờ tin kẻ lừa gạt. 96 00:08:13,709 --> 00:08:14,626 Ông biết rồi à? 97 00:08:15,376 --> 00:08:18,168 Rằng cô hợp tác với Loki à? Ngay từ đầu. 98 00:08:18,168 --> 00:08:19,459 Vậy mà ông vẫn theo. 99 00:08:20,043 --> 00:08:24,376 - Ta phải tự mình chứng kiến chuyện này. - Hiện tại, Loki rất hữu ích để... 100 00:08:24,376 --> 00:08:26,251 Hắn chẳng khác gì Thor! 101 00:08:26,834 --> 00:08:29,418 Hoặc các Vanir mà cô sắp phải thỏa thuận. 102 00:08:29,418 --> 00:08:33,376 Thần sẽ luôn là thần. Bọn họ đều là một lũ mưu mô. 103 00:08:34,001 --> 00:08:36,501 Cô muốn thách thức trật tự của mọi thứ sao? 104 00:08:37,043 --> 00:08:42,334 Vậy thì chúng ta phải tự làm việc đó. Chúng ta phải khiến bọn họ chống lại nhau. 105 00:08:43,001 --> 00:08:44,001 Kể cả Loki. 106 00:08:44,668 --> 00:08:46,168 Đó là trò chơi của họ. 107 00:08:46,793 --> 00:08:48,459 Và cô đang ở trong đó đấy! 108 00:08:48,959 --> 00:08:51,709 Cô nghĩ vì sao bây giờ Loki không xuất hiện trước mặt cô? 109 00:08:51,709 --> 00:08:55,209 Vì khi một vị thần Asgard vượt qua biên giới của Vanaheim 110 00:08:55,209 --> 00:09:00,001 sẽ là một hành động gây chiến. Phép thuật có quy tắc. Lợi dụng chúng đi. 111 00:09:00,584 --> 00:09:02,876 Con tốt thí hay người chơi, Sigrid Đau Khổ ạ. 112 00:09:03,376 --> 00:09:06,376 Cô phải chọn xem mình sẽ trở thành cái nào. 113 00:09:47,501 --> 00:09:48,334 Egill! 114 00:10:01,793 --> 00:10:04,126 Tôi rút lại mọi điều đã nói về phép thuật của cô. 115 00:10:28,876 --> 00:10:29,876 Ulfr! 116 00:10:30,459 --> 00:10:32,001 Hắn định giết chúng ta à? 117 00:10:52,543 --> 00:10:55,251 Phép thuật của ta có thể chữa lành những vết thương đó. 118 00:10:56,209 --> 00:10:59,001 Chữa cái này? Đau một chút cũng tốt mà. 119 00:10:59,543 --> 00:11:03,043 Nếu ngài muốn biết đau đớn, hãy thử đẻ ra một đứa trẻ đi. 120 00:11:03,043 --> 00:11:04,959 Như ngồi xổm trên đống lửa vậy. 121 00:11:05,501 --> 00:11:07,834 Cô có con sao? 122 00:11:07,834 --> 00:11:08,876 Ba đứa con trai. 123 00:11:09,543 --> 00:11:10,793 Chúng đâu rồi? 124 00:11:12,793 --> 00:11:13,626 Ở Valhalla. 125 00:11:20,501 --> 00:11:22,043 Khi cô giết Thor, 126 00:11:23,626 --> 00:11:24,834 chuyện gì sẽ xảy ra? 127 00:11:25,418 --> 00:11:28,793 - Ý cô là, ta sẽ cảm thấy thế nào à? - Không phải thế. 128 00:11:28,793 --> 00:11:32,001 Ý ta là... mưa sẽ không còn rơi nữa sao? 129 00:11:33,001 --> 00:11:33,918 Ta không biết. 130 00:11:34,959 --> 00:11:39,626 Khi còn trẻ, chúng ta luôn nói mình sẽ bị chém chết trên chiến trận, 131 00:11:39,626 --> 00:11:40,709 một cách thiêng liêng, 132 00:11:40,709 --> 00:11:45,209 và được chào đón bởi Thor ở Valhalla. Nhưng nếu chúng ta giết Thor, 133 00:11:46,543 --> 00:11:48,209 chúng ta sẽ đi đâu khi chết? 134 00:11:50,293 --> 00:11:52,376 Ta muốn gặp lại các con trai ta. 135 00:11:54,876 --> 00:11:55,959 Ở đây. 136 00:11:57,918 --> 00:11:58,751 Nhìn kìa. 137 00:12:17,543 --> 00:12:19,001 Có ai ở đó không? 138 00:12:31,793 --> 00:12:35,084 - Bọn ta không đến để làm hại cháu. - Frode! Kệ họ đi. 139 00:12:37,793 --> 00:12:39,293 Chào các chiến binh. 140 00:12:39,959 --> 00:12:43,834 Tôi tên là Hrafnkel. Vào đi. Bọn tôi có đồ ăn. 141 00:12:50,209 --> 00:12:53,251 Khi các kỵ binh đến, bọn tôi đã trốn đi. 142 00:12:53,751 --> 00:12:55,251 Anh đã làm điều phải làm. 143 00:12:56,376 --> 00:12:57,251 Vì gia đình anh. 144 00:12:57,751 --> 00:13:01,209 Tôi treo chuông để chúng tôi nghe được tiếng khi bọn chúng kéo đến. 145 00:13:01,834 --> 00:13:04,959 Các người cưỡi ngựa không có ngọn cờ hay ấn chương gì. 146 00:13:05,709 --> 00:13:07,501 Biết đám kỵ binh muốn gì chứ? 147 00:13:09,793 --> 00:13:10,834 Không. 148 00:13:13,876 --> 00:13:16,501 Ăn đi. Rồi rời đi khi có thể. 149 00:13:17,084 --> 00:13:17,918 Còn anh? 150 00:13:19,001 --> 00:13:21,043 Chuông gió sẽ không cứu được anh. 151 00:13:21,043 --> 00:13:23,918 - Anh định làm gì? - Chúng tôi sẽ cầu nguyện. 152 00:13:28,168 --> 00:13:29,168 Do thám thung lũng đi. 153 00:13:33,584 --> 00:13:36,251 Baldr mang đến cho con lời cảnh báo của cha. 154 00:13:38,168 --> 00:13:42,334 Cha giấu con đi, như một kẻ hèn nhát, vô tích sự. 155 00:13:42,334 --> 00:13:44,501 Bị nhốt ở đây, bị giam giữ. 156 00:13:44,501 --> 00:13:47,626 Ả thiếu nữ này chỉ săn lùng mình con. 157 00:13:48,251 --> 00:13:50,876 Con yêu cầu chính con phải là kẻ giết ả! 158 00:13:53,793 --> 00:13:57,168 Cha có những gián điệp và một đoàn thợ săn. 159 00:13:58,168 --> 00:14:02,168 Nhưng con có đôi mắt của riêng mình! 160 00:14:03,084 --> 00:14:05,668 Những đám mây trên trời cao! 161 00:14:06,251 --> 00:14:08,668 Cơn mưa rền vang! 162 00:14:32,459 --> 00:14:34,668 Một mắt, tất cả bọn họ. 163 00:14:38,126 --> 00:14:41,376 Đám kỵ binh đang ở cả phía trước lẫn phía sau. 164 00:14:41,376 --> 00:14:45,418 Bọn chúng sẽ không bỏ sót những nông dân đó nếu đã đến gần thế này. 165 00:14:45,418 --> 00:14:47,626 Trừ khi những nông dân đã giao dịch. 166 00:14:50,084 --> 00:14:53,043 Chuông gió, chúng không phải báo động. 167 00:14:53,043 --> 00:14:54,334 Chúng là mồi nhử. 168 00:14:55,043 --> 00:14:57,876 - Chúng ta đang bị dồn lại. - Phải quay lại thôi. 169 00:14:58,459 --> 00:14:59,293 Ngay bây giờ! 170 00:15:12,626 --> 00:15:14,126 Các người đang giấu gì? 171 00:15:20,501 --> 00:15:24,668 - Dừng lại! Anh không được vào đó! - Leif! 172 00:15:26,334 --> 00:15:28,751 Anh không thể! Cô ta là của bọn tôi. 173 00:15:33,126 --> 00:15:34,626 Chuyện điên rồ gì đây? 174 00:15:35,209 --> 00:15:38,793 Bọn tôi tìm thấy cô ta ở thành phố bị thiêu rụi và bắt đi. 175 00:15:38,793 --> 00:15:40,126 Bắt cô ấy để làm gì? 176 00:15:40,126 --> 00:15:41,459 Cho Odin. 177 00:15:42,459 --> 00:15:43,584 Anh không thấy sao? 178 00:15:44,209 --> 00:15:48,501 Cô ta được để lại cho bọn tôi để bọn tôi chứng minh lòng trung của mình. 179 00:15:48,501 --> 00:15:50,709 - Anh sẽ hiến tế cô ấy? - Phải! 180 00:15:51,709 --> 00:15:53,543 Nếu các vị thần yêu cầu. 181 00:15:54,459 --> 00:15:55,334 Phải. 182 00:15:56,876 --> 00:15:59,251 Sigrid, họ đã đặt bẫy. Họ đã... 183 00:16:01,918 --> 00:16:03,293 Inge, chính lúc này! 184 00:16:06,209 --> 00:16:07,459 Con trai cô đâu? 185 00:16:08,709 --> 00:16:10,168 Nó đến đủ gần rồi. 186 00:16:10,959 --> 00:16:12,376 Nó đi dẫn họ đến. 187 00:16:14,709 --> 00:16:17,876 Xác của các người sẽ làm hài lòng đám quạ của ngài ấy, 188 00:16:18,501 --> 00:16:20,834 và Odin sẽ tha mạng cho bọn tôi. 189 00:16:32,543 --> 00:16:33,376 Inge! 190 00:16:47,543 --> 00:16:48,626 Cô ổn chứ? 191 00:16:49,959 --> 00:16:51,751 Hóa ra anh cũng có ích đấy. 192 00:17:00,543 --> 00:17:02,543 Chạy đi! Ngay bây giờ! 193 00:17:03,709 --> 00:17:04,543 Đi nào! 194 00:17:07,751 --> 00:17:09,001 - Ta sẽ không đi. - Leif! 195 00:17:09,584 --> 00:17:11,751 Hết thời gian rồi. Để cô ấy lại đi! 196 00:17:14,751 --> 00:17:15,751 Cô đứng được chứ? 197 00:17:27,168 --> 00:17:28,001 Leif! 198 00:17:29,543 --> 00:17:30,376 Đi nào. 199 00:17:37,793 --> 00:17:40,543 Mẹ, cha, con dẫn họ đến rồi! 200 00:17:41,793 --> 00:17:43,376 Mẹ? Cha? 201 00:18:08,584 --> 00:18:09,876 Ả thiếu nữ là của ta! 202 00:18:22,126 --> 00:18:24,543 Leif! Vanaheim kìa! 203 00:18:56,876 --> 00:18:58,209 Sigrid! 204 00:19:03,834 --> 00:19:05,168 Sigrid! 205 00:19:05,959 --> 00:19:08,584 Sigrid? Sigrid, cô đang ở đâu? 206 00:19:31,084 --> 00:19:32,918 Ả thiếu nữ mà ta phải sợ. 207 00:19:33,709 --> 00:19:35,959 Nữ nhân đang săn lùng ta tên gì? 208 00:19:37,168 --> 00:19:38,709 Ngươi không biết ta là ai? 209 00:19:39,876 --> 00:19:43,751 Ta đã biến nhiều người thành góa phụ và trẻ mồ côi chất đầy cả xe. 210 00:19:44,293 --> 00:19:46,751 Gọi ngươi là gì, thiếu nữ cầm khiên? 211 00:19:52,293 --> 00:19:55,876 Ta là Kẻ Đau Khổ. 212 00:20:30,168 --> 00:20:31,334 Sigrid! 213 00:20:31,918 --> 00:20:34,626 Việc làm ngoan cố của ngươi phải chấm dứt hôm nay. 214 00:20:35,126 --> 00:20:37,334 Nhưng ta công nhận ngọn giáo và tinh thần đó. 215 00:20:37,918 --> 00:20:41,418 Hãy suy nghĩ hợp lý, và ngươi sẽ được đền đáp. 216 00:20:42,126 --> 00:20:43,876 Ngươi muốn gì ta cũng sẽ ban. 217 00:20:44,376 --> 00:20:45,668 Bão tố. 218 00:20:46,584 --> 00:20:47,459 Chúng gây hại. 219 00:20:48,668 --> 00:20:50,334 Nhưng cũng chữa lành. 220 00:20:51,834 --> 00:20:53,376 Để ta cho ngươi một phép màu. 221 00:20:53,876 --> 00:20:56,584 Ta có thể ban cho ngươi một sinh linh. 222 00:20:57,501 --> 00:21:00,209 Hay ngươi đã khao khát được sinh nở lắm rồi? 223 00:21:07,209 --> 00:21:12,084 Ngươi tưởng ta là một mụ đàn bà chua ngoa và khổ tâm, đang khao khát có con sao? 224 00:21:13,251 --> 00:21:16,793 Ngươi chẳng có gì để cho ta, ngoại trừ cái đầu của ngươi! 225 00:21:37,459 --> 00:21:39,459 Đây là biên giới của Vanaheim. 226 00:21:45,251 --> 00:21:46,959 Ngươi đã phá vỡ hiệp ước. 227 00:21:46,959 --> 00:21:49,668 Tấn công ta lúc này là hành động khai chiến. 228 00:21:53,251 --> 00:21:59,168 Lần tới gặp, ngươi sẽ quỳ trước mặt ta, cầu xin sự thương xót từ cây búa của ta. 229 00:22:18,043 --> 00:22:19,834 Xin lỗi vì sự lừa dối của ta. 230 00:22:23,793 --> 00:22:26,709 Không ai được tiến vào Vanaheim. 231 00:22:27,376 --> 00:22:29,751 Không ai trừ những người xứng đáng. 232 00:25:05,334 --> 00:25:10,334 Biên dịch: Joy Ng