1
00:00:15,709 --> 00:00:18,084
ZKÁZA BOHŮ
2
00:00:18,668 --> 00:00:21,959
ČERV
3
00:01:11,459 --> 00:01:14,126
Copak mého muže v nebi nic netěší?
4
00:01:15,001 --> 00:01:16,959
Může mu Sif nějak posloužit?
5
00:01:51,251 --> 00:01:53,959
Navštěvuješ mou pláž, když krvácíš?
6
00:01:53,959 --> 00:01:55,668
Nečisté ženské tu nechci.
7
00:01:57,376 --> 00:02:00,918
Přicházím s nabídkou rozkoše
sladké jako med.
8
00:02:00,918 --> 00:02:03,543
Nečisté jsou jen mé stopy.
9
00:02:03,543 --> 00:02:06,709
Prozraď své jméno, děvče, nebo zmiz.
10
00:02:08,959 --> 00:02:12,543
Jsem bohyně rudých šlépějí.
11
00:02:12,543 --> 00:02:15,084
Bohyně přemožených a zlomených.
12
00:02:15,084 --> 00:02:18,126
Jsem tvůj vynucený odchod domů po prohře.
13
00:02:18,126 --> 00:02:20,709
Sandraudiga zvaná Obávaná.
14
00:02:24,084 --> 00:02:25,501
Ta šílená mrcha.
15
00:02:26,334 --> 00:02:28,209
Přelstila mě.
16
00:02:28,209 --> 00:02:33,668
Tak tě poprvé poznávám... porážko.
17
00:02:34,168 --> 00:02:37,043
Můžeš mě poznat podle libosti.
18
00:02:39,209 --> 00:02:41,626
Co můžu pro Ódinova syna udělat?
19
00:02:50,418 --> 00:02:51,501
Zapláčeš?
20
00:03:08,126 --> 00:03:12,209
- Netušila jsem, že bohové mohou hnít.
- Bez uctívačů jsou zanedbaní.
21
00:03:12,918 --> 00:03:16,084
Ale pořád jsou to bozi.
Když se jim zachce, zabijí tě.
22
00:03:18,501 --> 00:03:22,001
Král Tiwaz a jeho božští potomci
mají v Ásgardu zvědy.
23
00:03:22,918 --> 00:03:24,626
Věděli, že vás mají očekávat.
24
00:03:25,209 --> 00:03:27,501
Král vás se svou nalezenkyní zkoušel.
25
00:03:27,501 --> 00:03:28,751
Zachránili jste ji.
26
00:03:28,751 --> 00:03:32,418
A tak se vám u Vanů dostane přijetí.
27
00:03:33,293 --> 00:03:37,001
Králi Tiwazi, děkujeme
za tvou pohostinnost.
28
00:03:38,001 --> 00:03:40,918
Jsem Leif, král klanu Völsungů.
29
00:03:41,459 --> 00:03:44,751
Přicházím jako pomocník
své nastávající královny Sigrid.
30
00:03:48,834 --> 00:03:51,543
O pomstě tvé krvavé nevěsty víme.
31
00:03:51,543 --> 00:03:56,376
Pak víte, že potřebujeme pomoc.
Nežádáme tě, abys bojoval po našem boku.
32
00:03:56,376 --> 00:04:01,418
Žádáme jen o pomoc.
Jinak se za hradby Ásgardu nedostaneme.
33
00:04:05,501 --> 00:04:09,126
Uzavřeli jsme s Ódinem
a jeho potomky dohodu.
34
00:04:10,376 --> 00:04:13,126
Příměří stvrzené slinou neporušíme.
35
00:04:13,126 --> 00:04:15,668
Copak ho Thór neporušil jako první?
36
00:04:20,293 --> 00:04:23,626
Kvůli jednomu přešlapu
nespálíme svět na prach.
37
00:04:24,293 --> 00:04:26,418
Žádáš příliš.
38
00:04:27,418 --> 00:04:28,876
Pak nebudu žádat.
39
00:04:30,084 --> 00:04:31,459
Ale žadonit.
40
00:04:36,251 --> 00:04:40,251
Otec ve mně pěstoval úctu k Vanům.
41
00:04:41,001 --> 00:04:45,834
Na vaši počest můj lid prolil
mnoho medoviny i krve válečníků.
42
00:04:46,543 --> 00:04:49,418
Prosím... pomozte nám.
43
00:04:52,334 --> 00:04:54,709
Ne.
44
00:05:03,876 --> 00:05:06,376
A když vám přineseme jablka nesmrtelnosti?
45
00:05:10,043 --> 00:05:14,293
Udržovaly život ve vašich síních,
než je Ódin sebral.
46
00:05:14,293 --> 00:05:17,918
A teď chřadnete,
zatímco Ásové si užívají věčného mládí.
47
00:05:21,751 --> 00:05:24,001
Do zlatého sadu nesmíme.
48
00:05:24,751 --> 00:05:27,834
Pokud se vy, smrtelníci,
dostanete, kam Vanové nesmí,
49
00:05:28,334 --> 00:05:30,918
a pokud porazíte sněžného draka Fáfniho...
50
00:05:30,918 --> 00:05:32,001
Fáfniho?
51
00:05:32,001 --> 00:05:35,334
A získáte byť jediné jablko
z toho pokladu,
52
00:05:35,834 --> 00:05:38,751
pokud opravdu dokážete nemožné, pak ano,
53
00:05:39,876 --> 00:05:41,834
Vanové vám pomohou.
54
00:05:41,834 --> 00:05:46,001
Přinesu vám jich celou nůši,
spolehněte se.
55
00:05:49,959 --> 00:05:52,126
Vezmete s sebou smrtelnici.
56
00:05:52,126 --> 00:05:55,251
Naše služebná Thyra vám pomůže.
57
00:05:57,084 --> 00:05:58,959
A přinese zprávy o vaší smrti.
58
00:05:59,543 --> 00:06:01,918
Zabijem toho zasranýho draka!
59
00:06:01,918 --> 00:06:05,043
Ne, toho zasranýho draka zabiju já.
60
00:06:08,876 --> 00:06:12,584
Vystrojíme hostinu k uctění těch,
kteří jdou na smrt.
61
00:06:29,293 --> 00:06:31,209
Jak dlouho už s nimi žiješ?
62
00:06:31,209 --> 00:06:33,751
Vanové mě našli na hranicích,
63
00:06:34,251 --> 00:06:36,334
děcko odložené na cestě.
64
00:06:36,334 --> 00:06:37,834
Sloužím jim.
65
00:06:37,834 --> 00:06:40,543
Vychovali mě a jsou na mě hodní.
66
00:06:40,543 --> 00:06:43,834
Hodní? Když jsme tě našli,
bylas v nebezpečí.
67
00:06:43,834 --> 00:06:45,001
Byla to zkouška.
68
00:06:45,584 --> 00:06:47,751
Poslali mě v poutech k rolníkům.
69
00:06:47,751 --> 00:06:50,084
Vanové věděli, co mi hodlají provést,
70
00:06:50,084 --> 00:06:51,626
co je v jejich srdcích.
71
00:06:52,126 --> 00:06:54,751
Ale o vašich srdcích netušili nic.
72
00:07:04,293 --> 00:07:05,376
Egile, nesu ti...
73
00:07:18,668 --> 00:07:19,668
Ta jablka...
74
00:07:20,709 --> 00:07:21,918
Jak tě to napadlo?
75
00:07:21,918 --> 00:07:25,251
Musela jsem něco udělat,
když ty ses před ním plazil.
76
00:07:25,251 --> 00:07:27,126
Potřebujeme sílu.
77
00:07:27,126 --> 00:07:28,876
Poklekl jsi dnes,
78
00:07:28,876 --> 00:07:32,168
poklekl jsi i před mým otcem
a před Andvarim.
79
00:07:32,168 --> 00:07:33,751
Před kým nepoklekneš?
80
00:07:33,751 --> 00:07:37,793
- Smilování není měna k rozhazování.
- Sem nám vstup koupilo.
81
00:07:38,834 --> 00:07:42,251
Ty bys byla radši,
kdybych vypálil celý svět,
82
00:07:42,251 --> 00:07:46,793
naložil na loď cizí kořist
a nechal po sobě naříkající vdovy?
83
00:07:46,793 --> 00:07:49,043
Takový já nejsem, Sigrid.
84
00:07:49,043 --> 00:07:53,293
Patnáctiletému Egilovi
jsi zabil otce přímo před očima,
85
00:07:53,293 --> 00:07:56,626
zotročils ho a donutils ho,
ať ti je vděčný.
86
00:07:57,376 --> 00:07:59,668
Leif Nemilosrdný.
87
00:07:59,668 --> 00:08:01,626
Ten si mě získal.
88
00:08:04,584 --> 00:08:05,543
Leife.
89
00:08:07,584 --> 00:08:08,626
Pane.
90
00:08:08,626 --> 00:08:13,251
Egile, odsloužil sis dobrých 10 let
a došel dál, než mi dlužíš.
91
00:08:13,834 --> 00:08:16,001
Další kroky budou už jen tvé.
92
00:08:17,251 --> 00:08:18,168
Jsi volný.
93
00:08:20,418 --> 00:08:23,293
Cože? Potřebujeme každého muže.
94
00:08:23,293 --> 00:08:25,751
Jsem... volný?
95
00:08:28,959 --> 00:08:29,793
Smím odejít?
96
00:08:29,793 --> 00:08:31,168
Svůj dluh jsi splatil.
97
00:08:32,001 --> 00:08:34,751
Leif Milosrdný ti dává své slovo.
98
00:08:40,043 --> 00:08:42,668
Čarodějko, něco bych od tebe potřeboval.
99
00:08:43,293 --> 00:08:45,459
Co potřebuješ, otroku?
100
00:08:47,251 --> 00:08:49,168
Nejsem otrok.
101
00:08:50,126 --> 00:08:54,418
Král mě propustil...
a proto tě žádám o radu.
102
00:08:54,418 --> 00:08:57,376
Neporadí ti ty tvé klacíky?
103
00:08:57,376 --> 00:08:58,584
Tak mluv...
104
00:09:00,918 --> 00:09:04,168
Slyš příběh o otroku Egilovi.
105
00:09:05,251 --> 00:09:07,251
Nikdy nebyl pánem svého osudu.
106
00:09:07,959 --> 00:09:09,709
Nepřemýšlel nad budoucností,
107
00:09:10,501 --> 00:09:13,834
protože otrok, který má naději,
je pouhý blázen.
108
00:09:14,918 --> 00:09:16,001
Kam mám jít?
109
00:09:18,376 --> 00:09:19,251
Mám jít?
110
00:09:21,084 --> 00:09:22,918
Vidím dvě cesty.
111
00:09:23,626 --> 00:09:24,918
Máš na výběr.
112
00:09:25,418 --> 00:09:28,626
Pokračuj v cestě do Ásgardu,
a tvůj příběh brzy skončí.
113
00:09:29,626 --> 00:09:33,168
Nebo se vrať domů
a napiš ještě mnoho kapitol.
114
00:09:35,501 --> 00:09:37,126
Chceš, abych zůstal?
115
00:09:38,084 --> 00:09:40,334
Chceš se mnou spát kvůli historce?
116
00:09:41,043 --> 00:09:43,876
A pak vyprávět,
žes ulehl s čarodějkou a přežil?
117
00:09:43,876 --> 00:09:45,709
Ne, prosím tě, já...
118
00:09:46,459 --> 00:09:48,584
Přál bych si znát tvé jméno.
119
00:09:49,834 --> 00:09:51,626
Zkus krále Tiwaze.
120
00:09:51,626 --> 00:09:53,584
To bude teprve příběh.
121
00:09:54,251 --> 00:09:55,959
„Zcestovalý Egil
122
00:09:55,959 --> 00:09:59,709
si v jediný den vysloužil svobodu
a opíchal boha.“
123
00:10:01,543 --> 00:10:02,876
Neměl jsem sem chodit.
124
00:10:09,626 --> 00:10:12,084
Teď tě bude nenávidět.
125
00:10:12,918 --> 00:10:13,959
Ale přežije.
126
00:10:15,126 --> 00:10:16,209
Fáfni!
127
00:10:27,834 --> 00:10:29,376
Hodně štěstí, můj králi.
128
00:10:30,709 --> 00:10:36,543
Jestli se znovu setkáme,
snad se přivítáme jako přátelé.
129
00:10:36,543 --> 00:10:38,918
Myslíš, že se ještě setkáme?
130
00:10:39,418 --> 00:10:42,751
Fáfni! Rozmrdám ti lebku!
131
00:10:44,209 --> 00:10:46,209
To je příběh sám o sobě.
132
00:10:46,793 --> 00:10:50,168
Včera se Andvari pořádně opil.
133
00:10:50,168 --> 00:10:52,334
A vyprávěl nám něco pozoruhodného.
134
00:10:52,334 --> 00:10:53,918
Tak poslední příběh?
135
00:10:54,751 --> 00:10:55,709
Pro štěstí.
136
00:10:56,251 --> 00:11:00,334
Slyšte příběh o Andvariho zášti.
137
00:11:01,459 --> 00:11:04,418
V dávných dobách
žili dva princové z rodu trpaslíků
138
00:11:04,418 --> 00:11:07,334
a ti na sebe brali zvířecí podobu.
139
00:11:08,001 --> 00:11:12,751
Spřátelili se s dalším trpaslíkem,
který také uměl měnit kůži, Andvarim.
140
00:11:13,293 --> 00:11:14,918
Byli dobří přátelé,
141
00:11:15,543 --> 00:11:17,209
dokud nepřišel Loki.
142
00:11:18,584 --> 00:11:20,584
Tvrdil, že to byla nehoda,
143
00:11:21,293 --> 00:11:26,626
ale už tehdy spřádal spletité lsti.
144
00:11:28,543 --> 00:11:32,543
Král, otec onoho trpaslíka,
žádal Ásgard o vyrovnání.
145
00:11:33,126 --> 00:11:34,834
Říkal tomu výkupné.
146
00:11:34,834 --> 00:11:36,084
Loki souhlasil
147
00:11:36,751 --> 00:11:40,084
a věnoval králi nevýslovné bohatství.
148
00:11:40,084 --> 00:11:42,293
Jenže nebylo jeho.
149
00:11:42,293 --> 00:11:45,376
Ukradl ho... Andvarimu.
150
00:11:46,626 --> 00:11:50,376
Až tehdy si Andvari uvědomil,
že smrt korunního prince
151
00:11:52,001 --> 00:11:56,209
dosadila na trůn nového následníka,
princova bratra.
152
00:11:59,626 --> 00:12:00,793
Fáfniho.
153
00:12:05,751 --> 00:12:10,834
Jenže uchvatitel trůnu nevěděl, že Andvari
na své zlato uvalil mocnou kletbu.
154
00:12:10,834 --> 00:12:12,334
Netrvalo dlouho
155
00:12:13,126 --> 00:12:16,834
a Fáfni získal novou podobu,
připomínající ptáka.
156
00:12:17,918 --> 00:12:21,001
Fáfni si už trůn nemohl nárokovat.
O všechno přišel.
157
00:12:21,001 --> 00:12:24,668
{\an8}Až na výkupné za vydru
a svého komplice, Lokiho,
158
00:12:24,668 --> 00:12:28,001
{\an8}který už ale potřeboval
opatrovat jinačí kořist.
159
00:12:29,334 --> 00:12:31,709
Jablka věčného života.
160
00:12:40,501 --> 00:12:43,043
Slyšela jsem, že kuješ vlastní pomstu.
161
00:12:43,584 --> 00:12:45,543
- To jsem nevěděla.
- Loki ano.
162
00:12:46,209 --> 00:12:49,334
Nejspíš věděl, že půjdeme po Fáfnim,
163
00:12:49,334 --> 00:12:51,209
a věřil, že budu užitečný.
164
00:12:51,209 --> 00:12:54,709
Fáfni býval můj bratr kovář.
165
00:12:55,626 --> 00:12:58,251
Loki ho využil a zničil.
166
00:12:58,251 --> 00:13:01,126
A tak zničil i mě.
167
00:13:01,126 --> 00:13:03,501
A zničí i tebe.
168
00:13:03,501 --> 00:13:07,876
Ledaže dostaneš rozum
a přidáš se k mé pomstě...
169
00:13:07,876 --> 00:13:09,168
Nesmíš Lokiho zabít.
170
00:13:10,084 --> 00:13:13,626
Dokud nedostanu, co chci, ale...
až bude dokonáno,
171
00:13:13,626 --> 00:13:16,001
když zabiješ Lokiho dřív než on mě,
172
00:13:16,751 --> 00:13:17,709
nebudu truchlit.
173
00:13:33,293 --> 00:13:38,001
V hlubokých vodách
se červi většinou nevyskytují, Loki.
174
00:13:40,418 --> 00:13:43,001
Tiše, má Sigrid.
175
00:13:43,001 --> 00:13:45,793
Překvapuje mě,
že ses uvolil se mnou mluvit.
176
00:13:45,793 --> 00:13:49,084
Když jsem tě volala v pustině,
nevyslyšels mě.
177
00:13:49,626 --> 00:13:52,959
A přesto tě Thór sledoval do Vanaheimu.
178
00:13:53,626 --> 00:13:57,126
Podnikám kroky,
ať si jich všímáš, nebo ne.
179
00:13:57,834 --> 00:14:01,876
Tvých bájných „kroků“ jsem mnoho neviděla.
Slíbils mi Thóra.
180
00:14:01,876 --> 00:14:04,584
Dej nám aspoň ta pitomá jablka.
181
00:14:04,584 --> 00:14:06,793
Copak ti Fáfni nesloužil?
182
00:14:06,793 --> 00:14:09,084
Tak jako Egil sloužil kdysi tobě.
183
00:14:10,084 --> 00:14:13,418
Když ti teď pomůžu, Ódin se to dozví.
184
00:14:14,251 --> 00:14:16,251
Co tě trápí víc?
185
00:14:16,793 --> 00:14:18,626
Moje tichá práce?
186
00:14:18,626 --> 00:14:21,584
Nebo že tvůj chlapec
ohýbá hřbet jako žebrák?
187
00:14:22,959 --> 00:14:25,668
Pravděpodobnější je, že mě utrápíš ty.
188
00:14:26,251 --> 00:14:27,876
Ale mám o Leifa strach.
189
00:14:28,584 --> 00:14:30,709
Chci, aby to přežil.
190
00:14:30,709 --> 00:14:32,751
Leif je dobrý král.
191
00:14:33,251 --> 00:14:35,418
Laskavý a spravedlivý.
192
00:15:07,084 --> 00:15:08,543
{\an8}Ne, něžně ne.
193
00:15:08,543 --> 00:15:10,251
{\an8}Jsi král.
194
00:15:10,251 --> 00:15:12,543
{\an8}Popadni svět za pačesy a tahej!
195
00:15:53,084 --> 00:15:54,918
To musí být Fáfniho jed.
196
00:15:55,543 --> 00:15:58,543
Tyhle řeky jsou jenom sliny
toho parchanta.
197
00:16:09,918 --> 00:16:12,418
Má paní, chci vám říct,
198
00:16:13,751 --> 00:16:18,251
že na moři byla tma
a skoro nic jsem neviděla...
199
00:16:18,251 --> 00:16:19,543
Škoda.
200
00:16:19,543 --> 00:16:22,626
Mám po boku radši lučištnice
s dobrým zrakem.
201
00:16:37,959 --> 00:16:39,126
Dej mi svůj luk.
202
00:16:40,209 --> 00:16:41,168
To není trik.
203
00:16:43,418 --> 00:16:45,918
Moje magie pochází z útrob.
204
00:16:45,918 --> 00:16:48,543
A co je tětiva?
205
00:16:48,543 --> 00:16:50,251
Jen napnuté vnitřnosti.
206
00:16:51,043 --> 00:16:52,459
Co bude umět teď?
207
00:16:52,459 --> 00:16:54,043
Probodne kůži toho tvora.
208
00:16:54,626 --> 00:16:55,793
S trochou štěstí.
209
00:16:56,626 --> 00:16:59,751
Neměj strach, děvče. Dnes nezemřeš.
210
00:17:41,209 --> 00:17:42,334
Schovejte se!
211
00:17:53,084 --> 00:17:54,001
Schovejte se!
212
00:18:04,834 --> 00:18:05,751
Fáfni!
213
00:18:16,126 --> 00:18:20,251
Pokud jsi zapomněl řeč lidí,
mluvme jazykem trpaslíků.
214
00:18:21,043 --> 00:18:24,501
Mluvme ozvěnou hor!
215
00:18:24,501 --> 00:18:28,668
Andvari, syn Óinův.
216
00:18:29,251 --> 00:18:33,626
Ušel jsi dlouhou cestu za věčným životem,
217
00:18:33,626 --> 00:18:38,668
ale já ti můžu nabídnout jen smrt.
218
00:18:39,376 --> 00:18:43,834
Starý jsem až dost.
Tvoje jablka nepotřebuju.
219
00:18:44,501 --> 00:18:50,459
Lidé nesmrtelnost nepotřebují, chtějí ji.
220
00:18:51,251 --> 00:18:55,043
A já vím, že ji chceš taky,
221
00:18:55,043 --> 00:18:59,043
ty vykleštěná svině.
222
00:19:06,834 --> 00:19:11,376
Přivedls do mého sadu cizí meče!
223
00:23:18,709 --> 00:23:21,668
Je to tvoje vina, Andvari.
224
00:23:23,376 --> 00:23:25,001
Ty zasraná štiko!
225
00:23:25,001 --> 00:23:26,959
Rybí potěre!
226
00:23:36,626 --> 00:23:38,459
V rybu se měním rád.
227
00:23:39,959 --> 00:23:41,793
Podívej se, co se stalo z tebe.
228
00:23:45,001 --> 00:23:47,126
Jez. Uzdrav se.
229
00:23:51,126 --> 00:23:52,584
Byl to můj bratr kovář.
230
00:23:53,418 --> 00:23:54,334
Nechte ho žít.
231
00:24:10,084 --> 00:24:11,668
Tohle jsi chtěla?
232
00:25:07,293 --> 00:25:10,626
Traviči!
233
00:25:29,709 --> 00:25:30,793
Leife!
234
00:26:05,793 --> 00:26:06,918
Loki.
235
00:28:34,168 --> 00:28:39,168
Překlad titulků: Antonie Dědečková