1 00:00:15,709 --> 00:00:18,084 ZKÁZA BOHŮ 2 00:00:18,668 --> 00:00:21,959 ČERV 3 00:01:11,459 --> 00:01:14,126 Copak mého muže v nebi nic netěší? 4 00:01:15,001 --> 00:01:16,959 Může mu Sif nějak posloužit? 5 00:01:51,251 --> 00:01:53,959 Navštěvuješ mou pláž, když krvácíš? 6 00:01:53,959 --> 00:01:55,668 Nečisté ženské tu nechci. 7 00:01:57,376 --> 00:02:00,918 Přicházím s nabídkou rozkoše sladké jako med. 8 00:02:00,918 --> 00:02:03,543 Nečisté jsou jen mé stopy. 9 00:02:03,543 --> 00:02:06,709 Prozraď své jméno, děvče, nebo zmiz. 10 00:02:08,959 --> 00:02:12,543 Jsem bohyně rudých šlépějí. 11 00:02:12,543 --> 00:02:15,084 Bohyně přemožených a zlomených. 12 00:02:15,084 --> 00:02:18,126 Jsem tvůj vynucený odchod domů po prohře. 13 00:02:18,126 --> 00:02:20,709 Sandraudiga zvaná Obávaná. 14 00:02:24,084 --> 00:02:25,501 Ta šílená mrcha. 15 00:02:26,334 --> 00:02:28,209 Přelstila mě. 16 00:02:28,209 --> 00:02:33,668 Tak tě poprvé poznávám... porážko. 17 00:02:34,168 --> 00:02:37,043 Můžeš mě poznat podle libosti. 18 00:02:39,209 --> 00:02:41,626 Co můžu pro Ódinova syna udělat? 19 00:02:50,418 --> 00:02:51,501 Zapláčeš? 20 00:03:08,126 --> 00:03:12,209 - Netušila jsem, že bohové mohou hnít. - Bez uctívačů jsou zanedbaní. 21 00:03:12,918 --> 00:03:16,084 Ale pořád jsou to bozi. Když se jim zachce, zabijí tě. 22 00:03:18,501 --> 00:03:22,001 Král Tiwaz a jeho božští potomci mají v Ásgardu zvědy. 23 00:03:22,918 --> 00:03:24,626 Věděli, že vás mají očekávat. 24 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 Král vás se svou nalezenkyní zkoušel. 25 00:03:27,501 --> 00:03:28,751 Zachránili jste ji. 26 00:03:28,751 --> 00:03:32,418 A tak se vám u Vanů dostane přijetí. 27 00:03:33,293 --> 00:03:37,001 Králi Tiwazi, děkujeme za tvou pohostinnost. 28 00:03:38,001 --> 00:03:40,918 Jsem Leif, král klanu Völsungů. 29 00:03:41,459 --> 00:03:44,751 Přicházím jako pomocník své nastávající královny Sigrid. 30 00:03:48,834 --> 00:03:51,543 O pomstě tvé krvavé nevěsty víme. 31 00:03:51,543 --> 00:03:56,376 Pak víte, že potřebujeme pomoc. Nežádáme tě, abys bojoval po našem boku. 32 00:03:56,376 --> 00:04:01,418 Žádáme jen o pomoc. Jinak se za hradby Ásgardu nedostaneme. 33 00:04:05,501 --> 00:04:09,126 Uzavřeli jsme s Ódinem a jeho potomky dohodu. 34 00:04:10,376 --> 00:04:13,126 Příměří stvrzené slinou neporušíme. 35 00:04:13,126 --> 00:04:15,668 Copak ho Thór neporušil jako první? 36 00:04:20,293 --> 00:04:23,626 Kvůli jednomu přešlapu nespálíme svět na prach. 37 00:04:24,293 --> 00:04:26,418 Žádáš příliš. 38 00:04:27,418 --> 00:04:28,876 Pak nebudu žádat. 39 00:04:30,084 --> 00:04:31,459 Ale žadonit. 40 00:04:36,251 --> 00:04:40,251 Otec ve mně pěstoval úctu k Vanům. 41 00:04:41,001 --> 00:04:45,834 Na vaši počest můj lid prolil mnoho medoviny i krve válečníků. 42 00:04:46,543 --> 00:04:49,418 Prosím... pomozte nám. 43 00:04:52,334 --> 00:04:54,709 Ne. 44 00:05:03,876 --> 00:05:06,376 A když vám přineseme jablka nesmrtelnosti? 45 00:05:10,043 --> 00:05:14,293 Udržovaly život ve vašich síních, než je Ódin sebral. 46 00:05:14,293 --> 00:05:17,918 A teď chřadnete, zatímco Ásové si užívají věčného mládí. 47 00:05:21,751 --> 00:05:24,001 Do zlatého sadu nesmíme. 48 00:05:24,751 --> 00:05:27,834 Pokud se vy, smrtelníci, dostanete, kam Vanové nesmí, 49 00:05:28,334 --> 00:05:30,918 a pokud porazíte sněžného draka Fáfniho... 50 00:05:30,918 --> 00:05:32,001 Fáfniho? 51 00:05:32,001 --> 00:05:35,334 A získáte byť jediné jablko z toho pokladu, 52 00:05:35,834 --> 00:05:38,751 pokud opravdu dokážete nemožné, pak ano, 53 00:05:39,876 --> 00:05:41,834 Vanové vám pomohou. 54 00:05:41,834 --> 00:05:46,001 Přinesu vám jich celou nůši, spolehněte se. 55 00:05:49,959 --> 00:05:52,126 Vezmete s sebou smrtelnici. 56 00:05:52,126 --> 00:05:55,251 Naše služebná Thyra vám pomůže. 57 00:05:57,084 --> 00:05:58,959 A přinese zprávy o vaší smrti. 58 00:05:59,543 --> 00:06:01,918 Zabijem toho zasranýho draka! 59 00:06:01,918 --> 00:06:05,043 Ne, toho zasranýho draka zabiju já. 60 00:06:08,876 --> 00:06:12,584 Vystrojíme hostinu k uctění těch, kteří jdou na smrt. 61 00:06:29,293 --> 00:06:31,209 Jak dlouho už s nimi žiješ? 62 00:06:31,209 --> 00:06:33,751 Vanové mě našli na hranicích, 63 00:06:34,251 --> 00:06:36,334 děcko odložené na cestě. 64 00:06:36,334 --> 00:06:37,834 Sloužím jim. 65 00:06:37,834 --> 00:06:40,543 Vychovali mě a jsou na mě hodní. 66 00:06:40,543 --> 00:06:43,834 Hodní? Když jsme tě našli, bylas v nebezpečí. 67 00:06:43,834 --> 00:06:45,001 Byla to zkouška. 68 00:06:45,584 --> 00:06:47,751 Poslali mě v poutech k rolníkům. 69 00:06:47,751 --> 00:06:50,084 Vanové věděli, co mi hodlají provést, 70 00:06:50,084 --> 00:06:51,626 co je v jejich srdcích. 71 00:06:52,126 --> 00:06:54,751 Ale o vašich srdcích netušili nic. 72 00:07:04,293 --> 00:07:05,376 Egile, nesu ti... 73 00:07:18,668 --> 00:07:19,668 Ta jablka... 74 00:07:20,709 --> 00:07:21,918 Jak tě to napadlo? 75 00:07:21,918 --> 00:07:25,251 Musela jsem něco udělat, když ty ses před ním plazil. 76 00:07:25,251 --> 00:07:27,126 Potřebujeme sílu. 77 00:07:27,126 --> 00:07:28,876 Poklekl jsi dnes, 78 00:07:28,876 --> 00:07:32,168 poklekl jsi i před mým otcem a před Andvarim. 79 00:07:32,168 --> 00:07:33,751 Před kým nepoklekneš? 80 00:07:33,751 --> 00:07:37,793 - Smilování není měna k rozhazování. - Sem nám vstup koupilo. 81 00:07:38,834 --> 00:07:42,251 Ty bys byla radši, kdybych vypálil celý svět, 82 00:07:42,251 --> 00:07:46,793 naložil na loď cizí kořist a nechal po sobě naříkající vdovy? 83 00:07:46,793 --> 00:07:49,043 Takový já nejsem, Sigrid. 84 00:07:49,043 --> 00:07:53,293 Patnáctiletému Egilovi jsi zabil otce přímo před očima, 85 00:07:53,293 --> 00:07:56,626 zotročils ho a donutils ho, ať ti je vděčný. 86 00:07:57,376 --> 00:07:59,668 Leif Nemilosrdný. 87 00:07:59,668 --> 00:08:01,626 Ten si mě získal. 88 00:08:04,584 --> 00:08:05,543 Leife. 89 00:08:07,584 --> 00:08:08,626 Pane. 90 00:08:08,626 --> 00:08:13,251 Egile, odsloužil sis dobrých 10 let a došel dál, než mi dlužíš. 91 00:08:13,834 --> 00:08:16,001 Další kroky budou už jen tvé. 92 00:08:17,251 --> 00:08:18,168 Jsi volný. 93 00:08:20,418 --> 00:08:23,293 Cože? Potřebujeme každého muže. 94 00:08:23,293 --> 00:08:25,751 Jsem... volný? 95 00:08:28,959 --> 00:08:29,793 Smím odejít? 96 00:08:29,793 --> 00:08:31,168 Svůj dluh jsi splatil. 97 00:08:32,001 --> 00:08:34,751 Leif Milosrdný ti dává své slovo. 98 00:08:40,043 --> 00:08:42,668 Čarodějko, něco bych od tebe potřeboval. 99 00:08:43,293 --> 00:08:45,459 Co potřebuješ, otroku? 100 00:08:47,251 --> 00:08:49,168 Nejsem otrok. 101 00:08:50,126 --> 00:08:54,418 Král mě propustil... a proto tě žádám o radu. 102 00:08:54,418 --> 00:08:57,376 Neporadí ti ty tvé klacíky? 103 00:08:57,376 --> 00:08:58,584 Tak mluv... 104 00:09:00,918 --> 00:09:04,168 Slyš příběh o otroku Egilovi. 105 00:09:05,251 --> 00:09:07,251 Nikdy nebyl pánem svého osudu. 106 00:09:07,959 --> 00:09:09,709 Nepřemýšlel nad budoucností, 107 00:09:10,501 --> 00:09:13,834 protože otrok, který má naději, je pouhý blázen. 108 00:09:14,918 --> 00:09:16,001 Kam mám jít? 109 00:09:18,376 --> 00:09:19,251 Mám jít? 110 00:09:21,084 --> 00:09:22,918 Vidím dvě cesty. 111 00:09:23,626 --> 00:09:24,918 Máš na výběr. 112 00:09:25,418 --> 00:09:28,626 Pokračuj v cestě do Ásgardu, a tvůj příběh brzy skončí. 113 00:09:29,626 --> 00:09:33,168 Nebo se vrať domů a napiš ještě mnoho kapitol. 114 00:09:35,501 --> 00:09:37,126 Chceš, abych zůstal? 115 00:09:38,084 --> 00:09:40,334 Chceš se mnou spát kvůli historce? 116 00:09:41,043 --> 00:09:43,876 A pak vyprávět, žes ulehl s čarodějkou a přežil? 117 00:09:43,876 --> 00:09:45,709 Ne, prosím tě, já... 118 00:09:46,459 --> 00:09:48,584 Přál bych si znát tvé jméno. 119 00:09:49,834 --> 00:09:51,626 Zkus krále Tiwaze. 120 00:09:51,626 --> 00:09:53,584 To bude teprve příběh. 121 00:09:54,251 --> 00:09:55,959 „Zcestovalý Egil 122 00:09:55,959 --> 00:09:59,709 si v jediný den vysloužil svobodu a opíchal boha.“ 123 00:10:01,543 --> 00:10:02,876 Neměl jsem sem chodit. 124 00:10:09,626 --> 00:10:12,084 Teď tě bude nenávidět. 125 00:10:12,918 --> 00:10:13,959 Ale přežije. 126 00:10:15,126 --> 00:10:16,209 Fáfni! 127 00:10:27,834 --> 00:10:29,376 Hodně štěstí, můj králi. 128 00:10:30,709 --> 00:10:36,543 Jestli se znovu setkáme, snad se přivítáme jako přátelé. 129 00:10:36,543 --> 00:10:38,918 Myslíš, že se ještě setkáme? 130 00:10:39,418 --> 00:10:42,751 Fáfni! Rozmrdám ti lebku! 131 00:10:44,209 --> 00:10:46,209 To je příběh sám o sobě. 132 00:10:46,793 --> 00:10:50,168 Včera se Andvari pořádně opil. 133 00:10:50,168 --> 00:10:52,334 A vyprávěl nám něco pozoruhodného. 134 00:10:52,334 --> 00:10:53,918 Tak poslední příběh? 135 00:10:54,751 --> 00:10:55,709 Pro štěstí. 136 00:10:56,251 --> 00:11:00,334 Slyšte příběh o Andvariho zášti. 137 00:11:01,459 --> 00:11:04,418 V dávných dobách žili dva princové z rodu trpaslíků 138 00:11:04,418 --> 00:11:07,334 a ti na sebe brali zvířecí podobu. 139 00:11:08,001 --> 00:11:12,751 Spřátelili se s dalším trpaslíkem, který také uměl měnit kůži, Andvarim. 140 00:11:13,293 --> 00:11:14,918 Byli dobří přátelé, 141 00:11:15,543 --> 00:11:17,209 dokud nepřišel Loki. 142 00:11:18,584 --> 00:11:20,584 Tvrdil, že to byla nehoda, 143 00:11:21,293 --> 00:11:26,626 ale už tehdy spřádal spletité lsti. 144 00:11:28,543 --> 00:11:32,543 Král, otec onoho trpaslíka, žádal Ásgard o vyrovnání. 145 00:11:33,126 --> 00:11:34,834 Říkal tomu výkupné. 146 00:11:34,834 --> 00:11:36,084 Loki souhlasil 147 00:11:36,751 --> 00:11:40,084 a věnoval králi nevýslovné bohatství. 148 00:11:40,084 --> 00:11:42,293 Jenže nebylo jeho. 149 00:11:42,293 --> 00:11:45,376 Ukradl ho... Andvarimu. 150 00:11:46,626 --> 00:11:50,376 Až tehdy si Andvari uvědomil, že smrt korunního prince 151 00:11:52,001 --> 00:11:56,209 dosadila na trůn nového následníka, princova bratra. 152 00:11:59,626 --> 00:12:00,793 Fáfniho. 153 00:12:05,751 --> 00:12:10,834 Jenže uchvatitel trůnu nevěděl, že Andvari na své zlato uvalil mocnou kletbu. 154 00:12:10,834 --> 00:12:12,334 Netrvalo dlouho 155 00:12:13,126 --> 00:12:16,834 a Fáfni získal novou podobu, připomínající ptáka. 156 00:12:17,918 --> 00:12:21,001 Fáfni si už trůn nemohl nárokovat. O všechno přišel. 157 00:12:21,001 --> 00:12:24,668 {\an8}Až na výkupné za vydru a svého komplice, Lokiho, 158 00:12:24,668 --> 00:12:28,001 {\an8}který už ale potřeboval opatrovat jinačí kořist. 159 00:12:29,334 --> 00:12:31,709 Jablka věčného života. 160 00:12:40,501 --> 00:12:43,043 Slyšela jsem, že kuješ vlastní pomstu. 161 00:12:43,584 --> 00:12:45,543 - To jsem nevěděla. - Loki ano. 162 00:12:46,209 --> 00:12:49,334 Nejspíš věděl, že půjdeme po Fáfnim, 163 00:12:49,334 --> 00:12:51,209 a věřil, že budu užitečný. 164 00:12:51,209 --> 00:12:54,709 Fáfni býval můj bratr kovář. 165 00:12:55,626 --> 00:12:58,251 Loki ho využil a zničil. 166 00:12:58,251 --> 00:13:01,126 A tak zničil i mě. 167 00:13:01,126 --> 00:13:03,501 A zničí i tebe. 168 00:13:03,501 --> 00:13:07,876 Ledaže dostaneš rozum a přidáš se k mé pomstě... 169 00:13:07,876 --> 00:13:09,168 Nesmíš Lokiho zabít. 170 00:13:10,084 --> 00:13:13,626 Dokud nedostanu, co chci, ale... až bude dokonáno, 171 00:13:13,626 --> 00:13:16,001 když zabiješ Lokiho dřív než on mě, 172 00:13:16,751 --> 00:13:17,709 nebudu truchlit. 173 00:13:33,293 --> 00:13:38,001 V hlubokých vodách se červi většinou nevyskytují, Loki. 174 00:13:40,418 --> 00:13:43,001 Tiše, má Sigrid. 175 00:13:43,001 --> 00:13:45,793 Překvapuje mě, že ses uvolil se mnou mluvit. 176 00:13:45,793 --> 00:13:49,084 Když jsem tě volala v pustině, nevyslyšels mě. 177 00:13:49,626 --> 00:13:52,959 A přesto tě Thór sledoval do Vanaheimu. 178 00:13:53,626 --> 00:13:57,126 Podnikám kroky, ať si jich všímáš, nebo ne. 179 00:13:57,834 --> 00:14:01,876 Tvých bájných „kroků“ jsem mnoho neviděla. Slíbils mi Thóra. 180 00:14:01,876 --> 00:14:04,584 Dej nám aspoň ta pitomá jablka. 181 00:14:04,584 --> 00:14:06,793 Copak ti Fáfni nesloužil? 182 00:14:06,793 --> 00:14:09,084 Tak jako Egil sloužil kdysi tobě. 183 00:14:10,084 --> 00:14:13,418 Když ti teď pomůžu, Ódin se to dozví. 184 00:14:14,251 --> 00:14:16,251 Co tě trápí víc? 185 00:14:16,793 --> 00:14:18,626 Moje tichá práce? 186 00:14:18,626 --> 00:14:21,584 Nebo že tvůj chlapec ohýbá hřbet jako žebrák? 187 00:14:22,959 --> 00:14:25,668 Pravděpodobnější je, že mě utrápíš ty. 188 00:14:26,251 --> 00:14:27,876 Ale mám o Leifa strach. 189 00:14:28,584 --> 00:14:30,709 Chci, aby to přežil. 190 00:14:30,709 --> 00:14:32,751 Leif je dobrý král. 191 00:14:33,251 --> 00:14:35,418 Laskavý a spravedlivý. 192 00:15:07,084 --> 00:15:08,543 {\an8}Ne, něžně ne. 193 00:15:08,543 --> 00:15:10,251 {\an8}Jsi král. 194 00:15:10,251 --> 00:15:12,543 {\an8}Popadni svět za pačesy a tahej! 195 00:15:53,084 --> 00:15:54,918 To musí být Fáfniho jed. 196 00:15:55,543 --> 00:15:58,543 Tyhle řeky jsou jenom sliny toho parchanta. 197 00:16:09,918 --> 00:16:12,418 Má paní, chci vám říct, 198 00:16:13,751 --> 00:16:18,251 že na moři byla tma a skoro nic jsem neviděla... 199 00:16:18,251 --> 00:16:19,543 Škoda. 200 00:16:19,543 --> 00:16:22,626 Mám po boku radši lučištnice s dobrým zrakem. 201 00:16:37,959 --> 00:16:39,126 Dej mi svůj luk. 202 00:16:40,209 --> 00:16:41,168 To není trik. 203 00:16:43,418 --> 00:16:45,918 Moje magie pochází z útrob. 204 00:16:45,918 --> 00:16:48,543 A co je tětiva? 205 00:16:48,543 --> 00:16:50,251 Jen napnuté vnitřnosti. 206 00:16:51,043 --> 00:16:52,459 Co bude umět teď? 207 00:16:52,459 --> 00:16:54,043 Probodne kůži toho tvora. 208 00:16:54,626 --> 00:16:55,793 S trochou štěstí. 209 00:16:56,626 --> 00:16:59,751 Neměj strach, děvče. Dnes nezemřeš. 210 00:17:41,209 --> 00:17:42,334 Schovejte se! 211 00:17:53,084 --> 00:17:54,001 Schovejte se! 212 00:18:04,834 --> 00:18:05,751 Fáfni! 213 00:18:16,126 --> 00:18:20,251 Pokud jsi zapomněl řeč lidí, mluvme jazykem trpaslíků. 214 00:18:21,043 --> 00:18:24,501 Mluvme ozvěnou hor! 215 00:18:24,501 --> 00:18:28,668 Andvari, syn Óinův. 216 00:18:29,251 --> 00:18:33,626 Ušel jsi dlouhou cestu za věčným životem, 217 00:18:33,626 --> 00:18:38,668 ale já ti můžu nabídnout jen smrt. 218 00:18:39,376 --> 00:18:43,834 Starý jsem až dost. Tvoje jablka nepotřebuju. 219 00:18:44,501 --> 00:18:50,459 Lidé nesmrtelnost nepotřebují, chtějí ji. 220 00:18:51,251 --> 00:18:55,043 A já vím, že ji chceš taky, 221 00:18:55,043 --> 00:18:59,043 ty vykleštěná svině. 222 00:19:06,834 --> 00:19:11,376 Přivedls do mého sadu cizí meče! 223 00:23:18,709 --> 00:23:21,668 Je to tvoje vina, Andvari. 224 00:23:23,376 --> 00:23:25,001 Ty zasraná štiko! 225 00:23:25,001 --> 00:23:26,959 Rybí potěre! 226 00:23:36,626 --> 00:23:38,459 V rybu se měním rád. 227 00:23:39,959 --> 00:23:41,793 Podívej se, co se stalo z tebe. 228 00:23:45,001 --> 00:23:47,126 Jez. Uzdrav se. 229 00:23:51,126 --> 00:23:52,584 Byl to můj bratr kovář. 230 00:23:53,418 --> 00:23:54,334 Nechte ho žít. 231 00:24:10,084 --> 00:24:11,668 Tohle jsi chtěla? 232 00:25:07,293 --> 00:25:10,626 Traviči! 233 00:25:29,709 --> 00:25:30,793 Leife! 234 00:26:05,793 --> 00:26:06,918 Loki. 235 00:28:34,168 --> 00:28:39,168 Překlad titulků: Antonie Dědečková