1
00:01:11,459 --> 00:01:14,293
Wala bang anuman sa langit
ang nakapagpaliligaya sa kabiyak ko?
2
00:01:15,001 --> 00:01:16,959
Mapagsisilbihan ka ba ng iyong Sif?
3
00:01:51,251 --> 00:01:53,959
Pumarito ka sa aking dalampasigan
habang ika'y nagdurugo?
4
00:01:53,959 --> 00:01:55,834
Ayaw ko sa babaeng nagkakalat.
5
00:01:57,376 --> 00:02:00,918
Dumalo ako sa iyong kasiyahan
na masarap ang pagkababae.
6
00:02:00,918 --> 00:02:03,543
Mga yapak ko lamang ang duguan.
7
00:02:03,543 --> 00:02:07,209
Ibigay mo ang iyong pangalan, babae,
o lumisan ka na lamang.
8
00:02:08,959 --> 00:02:12,543
Ako ang diyosa na pula ang mga yapak.
9
00:02:12,543 --> 00:02:15,084
Sinasamahan kong maglakad
ang mga talunan at lugmok.
10
00:02:15,084 --> 00:02:18,126
Ako'y ang iyong sapilitang pag-uwi
dahil sa pagkatalo.
11
00:02:18,126 --> 00:02:20,709
Ako si Sandraudiga, ang Lagim.
12
00:02:24,084 --> 00:02:25,834
Ang hibang na tampalasang iyon.
13
00:02:26,334 --> 00:02:28,209
Ginapi niya ako.
14
00:02:28,209 --> 00:02:34,084
Ngayon lamang... kita nakilala... pagkatalo.
15
00:02:34,084 --> 00:02:37,043
Maaari mo akong kilalanin
hangga't gusto mo.
16
00:02:39,209 --> 00:02:41,709
Ano ba ang aking maiaalok sa anak ni Odin?
17
00:02:50,418 --> 00:02:51,751
Maaari ka bang lumuha?
18
00:03:08,126 --> 00:03:10,001
Nauupos pala ang mga diyos.
19
00:03:10,001 --> 00:03:12,293
Sila'y hindi sinasamba, pinababayaan.
20
00:03:12,918 --> 00:03:16,668
Subalit sila'y mga diyos pa rin.
Papatayin ka nila kung kanilang nanaisin.
21
00:03:18,501 --> 00:03:22,293
May mga mata sa Asgard si Haring Tiwaz
at ang kaniyang banal na angkan.
22
00:03:22,918 --> 00:03:24,626
Sinabi nilang asahan kayo.
23
00:03:25,209 --> 00:03:27,501
Sinubok niya kayo
gamit ang natagpuan niyang ulila.
24
00:03:27,501 --> 00:03:28,751
Siya'y iniligtas ninyo.
25
00:03:28,751 --> 00:03:32,418
Dahil doo'y bibigyan kayo ng Vanir
ng pagkakataong magsalita.
26
00:03:33,293 --> 00:03:37,001
Haring Tiwaz,
salamat sa inyong magiliw na pagtanggap.
27
00:03:38,001 --> 00:03:40,918
Ako'y si Leif, Hari ng Angkang Völsung,
28
00:03:41,459 --> 00:03:45,084
at narito ako bilang katuwang
ng aking magiging reyna na si Sigrid.
29
00:03:48,834 --> 00:03:51,543
Batid naming maghihiganti
ng iyong Duguang Kasintahan.
30
00:03:51,543 --> 00:03:53,543
Alam na ninyong kailangan namin ng tulong.
31
00:03:53,543 --> 00:03:56,376
Hindi namin hinihiling
na inyong pagalawin ang inyong hukbo.
32
00:03:56,376 --> 00:03:58,418
Tulong lamang ang hiling namin.
33
00:03:59,084 --> 00:04:01,918
Hindi namin mapapasok ang Asgard
kung wala iyon.
34
00:04:05,501 --> 00:04:09,126
Pinaghalo namin ng mga kadugo ni Odin
ang aming mga laway.
35
00:04:10,334 --> 00:04:13,126
Di namin sisirain ang kasunduang
napagtibay na ng aming laway.
36
00:04:13,126 --> 00:04:15,668
Ngunit hindi ba si Thor
ang unang sumira ng kasunduan?
37
00:04:20,293 --> 00:04:23,793
Hindi namin wawasakin ang daigdig
dahil lamang sa isang yabag.
38
00:04:24,293 --> 00:04:26,418
Lubhang malaki ang iyong hinihingi.
39
00:04:27,418 --> 00:04:29,209
Kung gayo'y hindi ako hihingi.
40
00:04:30,084 --> 00:04:31,459
Magmamakaawa ako.
41
00:04:36,251 --> 00:04:40,251
Pinalaki ako ng aking ama
na nasa puso ang Vanir.
42
00:04:41,001 --> 00:04:44,001
Ang aming angka'y matagal nang nag-alay
ng masarap na mead
43
00:04:44,001 --> 00:04:46,459
at magigiting na mandirigma
bilang pagsamba sa inyo.
44
00:04:46,459 --> 00:04:47,668
Pakiusap...
45
00:04:48,459 --> 00:04:49,668
tulungan ninyo kami.
46
00:04:52,334 --> 00:04:54,709
Hindi maaari.
47
00:05:03,876 --> 00:05:06,959
At kung ihandog namin ang mga mansanas
ng buhay na walang hanggan?
48
00:05:10,043 --> 00:05:12,501
Nagbigay ang mga iyon ng buhay
sa inyong mga bulwagan
49
00:05:12,501 --> 00:05:14,293
hanggang kunin ni Odin ang mga iyon.
50
00:05:14,293 --> 00:05:17,918
Kayo'y nalalanta habang ang Aesir
ay nananatiling bata.
51
00:05:21,751 --> 00:05:24,001
Pinagbawalan kaming pumasok
sa tanimang ginto.
52
00:05:24,751 --> 00:05:28,209
Ngunit kung kayong mga mortal ang tutungo
sa pook na pinagbawalan ang Vanir,
53
00:05:28,209 --> 00:05:30,918
kung inyong magagapi si Fafnir,
ang dragon ng niyebe...
54
00:05:30,918 --> 00:05:32,001
Si Fafnir?
55
00:05:32,001 --> 00:05:35,709
At makakuha kayo ng kahit isang mansanas
mula sa kanyang binabantayan,
56
00:05:35,709 --> 00:05:38,876
kung magagawa ninyo ang di maaari, ay oo,
57
00:05:39,876 --> 00:05:41,834
tutulong ang Vanir.
58
00:05:41,834 --> 00:05:46,001
Pag nakabalik akong may dalang napakarami,
aasahan kong tutuparin ninyo iyan.
59
00:05:49,959 --> 00:05:52,126
Isasama ninyo ang aming mortal.
60
00:05:52,126 --> 00:05:55,418
Ang tagapaglingkod naming si Thyra
ay tutulong sa inyo.
61
00:05:57,043 --> 00:05:58,959
At magbabalita sa amin
ng inyong pagkasawi.
62
00:05:59,543 --> 00:06:01,918
Papatay tayo ng dragon!
63
00:06:01,918 --> 00:06:05,043
Hindi, ako ang papatay ng dragon.
64
00:06:08,876 --> 00:06:10,418
Magkakaroon tayo ng piging
65
00:06:10,418 --> 00:06:13,001
upang bigyang-pugay
ang mga malapit nang masawi.
66
00:06:29,209 --> 00:06:31,209
Gaano ka na katagal namumuhay kasama nila?
67
00:06:31,209 --> 00:06:33,751
Natagpuan ako ng Vanir
malapit sa hanggahan,
68
00:06:34,251 --> 00:06:36,334
isang sanggol na iniwan sa mataong daan.
69
00:06:36,334 --> 00:06:37,834
Pinaglingkuran ko sila.
70
00:06:37,834 --> 00:06:40,543
Pinalaki nila ako
at sila'y naging mabuti sa akin.
71
00:06:40,543 --> 00:06:43,834
Mabuti? Nasa panganib ka
noong natagpuan ka namin.
72
00:06:43,834 --> 00:06:45,501
Pagsubok lamang iyon.
73
00:06:45,501 --> 00:06:47,751
Ipinadala ako sa mga magsasaka
nang nakagapos.
74
00:06:47,751 --> 00:06:50,084
Alam ng Vanir
ang ibig nilang gawin sa akin,
75
00:06:50,084 --> 00:06:51,626
ang laman ng kanilang mga puso.
76
00:06:52,126 --> 00:06:55,251
Ngunit ibig nilang malaman
kung ano ang laman ng sa inyo.
77
00:07:04,293 --> 00:07:05,626
Egill, may dala akong...
78
00:07:18,668 --> 00:07:19,918
Ang mga mansanas...
79
00:07:20,709 --> 00:07:21,918
Paano mo naisip iyon?
80
00:07:21,918 --> 00:07:25,251
Kailangang may gawin ako
habang nakaluhod ka.
81
00:07:25,251 --> 00:07:27,126
Lakas ang kailangan natin.
82
00:07:27,126 --> 00:07:28,876
Lumuhod ka kanina.
83
00:07:28,876 --> 00:07:32,168
At bago pa man iyo'y
lumuhod ka kay Ama, pati kay Andvari.
84
00:07:32,168 --> 00:07:33,751
Kanino ka ba hindi luluhod?
85
00:07:33,751 --> 00:07:38,084
- Hindi mo dapat basta ipamigay ang awa.
- Dahil doo'y nakapasok tayo rito.
86
00:07:38,834 --> 00:07:42,084
Mas nanaisin mong sunugin ko ang mundo
hanggang damo na lang ang matira,
87
00:07:42,084 --> 00:07:44,751
na kamkamin ko ang yaman ng iba't
ilagay sa aking barko
88
00:07:44,751 --> 00:07:46,793
habang nagsisisigaw
ang kanilang kababaihan?
89
00:07:46,793 --> 00:07:49,043
Hindi ako ganoon, Sigrid.
90
00:07:49,043 --> 00:07:53,293
Pinaslang mo ang ama ni Egill
sa harapan niya noong 15 pa lamang siya,
91
00:07:53,293 --> 00:07:56,626
ginawa mo siyang alipin,
bagaman gayo'y minahal ka niya.
92
00:07:57,376 --> 00:07:59,668
Si Leif na Walang Awa.
93
00:07:59,668 --> 00:08:01,626
Iyon ang lalaking nagpaibig sa akin.
94
00:08:04,584 --> 00:08:05,418
Leif.
95
00:08:07,584 --> 00:08:08,626
Panginoon.
96
00:08:08,626 --> 00:08:11,334
Egill, sampung taon ka nang naglilingkod.
97
00:08:11,334 --> 00:08:13,834
Mas malayo ang iyong inilakbay
kaysa kailangan.
98
00:08:13,834 --> 00:08:16,459
Ikaw na ang magpapasya
ng mga susunod mong hakbang.
99
00:08:17,251 --> 00:08:18,168
Ika'y malaya na.
100
00:08:20,418 --> 00:08:23,293
Ano? Kailangan natin
ang bawat taong ating maisasama.
101
00:08:23,293 --> 00:08:24,209
Ma...
102
00:08:24,918 --> 00:08:25,751
Malaya na ako?
103
00:08:28,959 --> 00:08:29,793
Makaaalis na ako?
104
00:08:29,793 --> 00:08:31,251
Bayad na ang iyong utang.
105
00:08:32,001 --> 00:08:34,751
Iyan ang itinatakda ni Leif na Maawain.
106
00:08:40,043 --> 00:08:42,668
Mangkukulam, may kailangan ako sa iyo.
107
00:08:43,293 --> 00:08:45,626
Ano ba sa iyong tingin
ang iyong kailangan, alipin?
108
00:08:47,251 --> 00:08:49,168
Hindi na ako alipin.
109
00:08:50,126 --> 00:08:51,918
Pinalaya na ako ng aking hari.
110
00:08:52,834 --> 00:08:54,209
Hihingi sana ako ng payo.
111
00:08:54,209 --> 00:08:57,376
Di mo ba magamit ang iyong mga patpat
upang ikaw mismo ang makasaksi?
112
00:08:57,376 --> 00:08:58,584
Ikuwento mo...
113
00:09:00,918 --> 00:09:04,168
Ngayo'y pakinggan ang kuwento
ni Egill na Alipin.
114
00:09:05,209 --> 00:09:07,876
Na kailanma'y di nagmay-ari
ng kaniyang hinaharap.
115
00:09:07,876 --> 00:09:10,001
At hindi na nagtangkang tingnan iyon
116
00:09:10,501 --> 00:09:12,751
dahil ang aliping nagtataglay ng pag-asa
117
00:09:13,251 --> 00:09:14,418
ay isang hangal.
118
00:09:14,918 --> 00:09:16,293
Saan na ba ako tutungo?
119
00:09:18,376 --> 00:09:19,459
Dapat ba akong umalis?
120
00:09:21,084 --> 00:09:23,126
Dalawang landas ang aking nakikita.
121
00:09:23,626 --> 00:09:25,334
Maaari kang pumili.
122
00:09:25,334 --> 00:09:29,001
Kung tutungo ka sa Asgard
ay mabilis na matatapos ang iyong kuwento.
123
00:09:29,626 --> 00:09:33,168
Kung uuwi ka, ika'y makapagsusulat pa
ng maraming kabanata.
124
00:09:35,501 --> 00:09:37,126
Nais mo bang manatili ako?
125
00:09:38,084 --> 00:09:40,334
Makikipagsiping ka sa akin
upang iyong malaman?
126
00:09:40,959 --> 00:09:43,876
Upang maikuwento mong nakipagsiping ka
sa mangkukulam at nabuhay?
127
00:09:43,876 --> 00:09:45,709
Hindi, pakiusap...
128
00:09:46,459 --> 00:09:48,959
Mahabaging mga diyos,
sana'y alam ko ang iyong pangalan.
129
00:09:49,834 --> 00:09:51,626
Subukan mo si Haring Tiwaz.
130
00:09:51,626 --> 00:09:53,751
Mas nakamamangha iyon.
131
00:09:54,251 --> 00:09:57,334
Si Egill na malayo ang narating,
nakamit ang kaniyang kalayaa't
132
00:09:57,334 --> 00:10:00,126
nakipagsiping sa isang diyos
sa iisang araw lamang.
133
00:10:02,043 --> 00:10:03,459
Paumanhin kung pinuntahan kita.
134
00:10:09,626 --> 00:10:12,084
Kamumuhian ka na niya ngayon.
135
00:10:12,918 --> 00:10:14,168
Mabubuhay naman siya.
136
00:10:15,126 --> 00:10:16,209
Fafnir!
137
00:10:27,834 --> 00:10:29,293
Palarin ka sana, Kamahalan.
138
00:10:30,709 --> 00:10:36,543
Sana kung magtagpo uli tayo'y
maging mabuti ang ating samahan.
139
00:10:36,543 --> 00:10:38,918
Sa tingin mo'y magkikita pa tayo?
140
00:10:39,418 --> 00:10:40,376
Fafnir!
141
00:10:40,376 --> 00:10:42,751
Babasagin ko ang iyong bungo!
142
00:10:44,209 --> 00:10:46,209
May kuwento sa likod niyan.
143
00:10:46,793 --> 00:10:50,168
Kagabi'y lasing na lasing si Andvari.
144
00:10:50,168 --> 00:10:52,334
Kagila-gilalas ang kaniyang kuwento.
145
00:10:52,334 --> 00:10:53,918
Panghuling kuwento?
146
00:10:54,751 --> 00:10:56,168
Upang palarin tayo.
147
00:10:56,168 --> 00:11:00,334
Ngayo'y pakinggan ang kuwento
ni Andvari na may kimkim na galit.
148
00:11:01,543 --> 00:11:04,418
Noong unang panaho'y
may dalawang dwarf na prinsipe
149
00:11:04,418 --> 00:11:07,501
na nag-aanyong hayop
upang mag-ikot sa kanilang kaharian.
150
00:11:08,001 --> 00:11:11,793
Kinaibigan nila ang isa pang batang dwarf
na nakapagpapalit-anyo.
151
00:11:11,793 --> 00:11:12,751
Si Andvari.
152
00:11:13,293 --> 00:11:15,459
Naging mahigpit ang kanilang samahan,
153
00:11:15,459 --> 00:11:17,209
hanggang dumating si Loki.
154
00:11:18,584 --> 00:11:20,584
Sinabi niyang hindi niya sinadya.
155
00:11:21,293 --> 00:11:26,626
Bagaman sinabi niya iyo'y
may malalim pa siyang mga balak.
156
00:11:28,543 --> 00:11:32,543
Ang ama ng dwarf, ang hari,
ay humingi ng kabayaran mula sa Asgard.
157
00:11:33,126 --> 00:11:34,834
Isang pagtutubos.
158
00:11:34,834 --> 00:11:36,084
Pumayag si Loki.
159
00:11:36,751 --> 00:11:40,084
Nag-alok siya ng napakalaking kayamanan
at kaniya itong inihatid.
160
00:11:40,084 --> 00:11:42,293
Ngunit ang ginto'y di niya pagmamay-ari.
161
00:11:42,293 --> 00:11:44,126
Iyo'y kaniyang ninakaw...
162
00:11:44,126 --> 00:11:45,334
mula kay Andvari.
163
00:11:46,626 --> 00:11:50,543
Noon lamang napagtanto ni Andvari
na sa pagkawala ng itinakdang prinsipe
164
00:11:52,001 --> 00:11:53,959
ay may bagong hahalili sa trono.
165
00:11:54,543 --> 00:11:56,668
Ang mismong kapatid ng prinsipe.
166
00:11:59,626 --> 00:12:00,793
Si Fafnir.
167
00:12:05,751 --> 00:12:07,293
Ngunit hindi alam ng mang-aagaw
168
00:12:07,293 --> 00:12:09,834
na nilagyan ni Andvari
ng makapangyarihang sumpa
169
00:12:09,834 --> 00:12:10,834
ang kaniyang ginto,
170
00:12:10,834 --> 00:12:12,334
at hindi nagtagal,
171
00:12:13,126 --> 00:12:16,834
nagbago ang anyo ni Fafnir
at naging kawangis ng isang ibon.
172
00:12:17,918 --> 00:12:21,001
Hindi na maaangkin ni Fafnir ang trono.
Wala nang natira sa kaniya.
173
00:12:21,001 --> 00:12:24,668
{\an8}Maliban sa kabayaran sa pagkitil sa otter
at ang kaniyang kasabwat na si Loki,
174
00:12:24,668 --> 00:12:28,001
{\an8}na sa panahong iyo'y
may mga bagay na kailangang pabantayan.
175
00:12:29,334 --> 00:12:31,876
Ang mga mansanas
ng buhay na walang hanggan.
176
00:12:40,501 --> 00:12:43,043
Narinig kong ika'y maghihiganti rin.
177
00:12:43,584 --> 00:12:45,584
- Hindi ko alam iyon.
- Alam ni Loki.
178
00:12:46,209 --> 00:12:49,293
Wari ko'y alam niya
na haharapin natin si Fafnir,
179
00:12:49,293 --> 00:12:51,209
at naisip niyang ako'y mapakikinabangan.
180
00:12:51,209 --> 00:12:54,709
Dati'y kapanday ko si Fafnir.
181
00:12:55,626 --> 00:12:58,251
Ginamit siya ni Loki at sinira siya.
182
00:12:58,251 --> 00:13:01,126
Sa ginawa niyang iyo'y nasira rin ako.
183
00:13:01,126 --> 00:13:03,501
Ika'y sisirain din niya.
184
00:13:03,501 --> 00:13:07,876
Maliban na lamang kung magising ka
at tumulong sa aking paghihiganti...
185
00:13:07,876 --> 00:13:09,501
Di mo maaaring patayin si Loki.
186
00:13:10,001 --> 00:13:12,293
Hindi hangga't hindi ko
nakakamit ang aking hangad...
187
00:13:12,293 --> 00:13:13,626
ngunit pagkatapos nito,
188
00:13:13,626 --> 00:13:16,334
kung mapatay mo si Loki
bago niya ako mapatay,
189
00:13:16,834 --> 00:13:18,251
hindi ako magluluksa.
190
00:13:33,293 --> 00:13:38,001
Bihirang makakita ng mga uod
sa malalim na tubig, Loki.
191
00:13:40,418 --> 00:13:43,001
Hinaan mo lamang, aking Sigrid.
192
00:13:43,001 --> 00:13:45,793
Nakagugulat namang
kinakausap mo ako ngayon.
193
00:13:45,793 --> 00:13:49,084
Tinawag kita roon sa ilang.
Hindi mo ako pinakinggan.
194
00:13:49,626 --> 00:13:52,959
At dinala ka pa rin ni Thor sa Vanaheim.
195
00:13:53,626 --> 00:13:57,126
Kumikilos ako, mapansin mo man o hindi.
196
00:13:57,709 --> 00:14:00,334
Kaunti ang aking nasaksihan
sa maalamat mong mga "kilos".
197
00:14:00,334 --> 00:14:01,876
Si Thor ang iyong pinangako.
198
00:14:01,876 --> 00:14:04,584
Ibigay mo man lamang
kahit iyong mga lintik na mansanas.
199
00:14:04,584 --> 00:14:06,793
Hindi ba tagpaglingkod mo si Fafnir dati?
200
00:14:06,793 --> 00:14:09,209
Inyo ring tagapaglingkod si Egill dati.
201
00:14:10,084 --> 00:14:13,418
Kung tutulungan kita ngayo'y
malalaman iyon ni Odin.
202
00:14:14,251 --> 00:14:16,251
Saan ka mas nasaktan?
203
00:14:16,793 --> 00:14:18,626
Sa pakubli kong pagkilos?
204
00:14:18,626 --> 00:14:21,584
O sa pagluhod ng iyong irog
na nagmistula siyang pulubi?
205
00:14:22,959 --> 00:14:25,668
Malamang ikaw ang mas makasasakit sa akin.
206
00:14:26,251 --> 00:14:28,084
Ngunit natatakot ako para kay Leif.
207
00:14:28,584 --> 00:14:30,834
Nais kong mabuhay siya pakatapos nito.
208
00:14:30,834 --> 00:14:32,751
Siya'y mabuting hari.
209
00:14:33,251 --> 00:14:35,418
Mabait at makatarungan.
210
00:15:07,084 --> 00:15:08,543
{\an8}Hindi, huwag kang malambing.
211
00:15:08,543 --> 00:15:10,251
{\an8}Isa kang hari.
212
00:15:10,251 --> 00:15:13,126
{\an8}Angkinin mo ako't huwag kang magpigil!
213
00:15:53,084 --> 00:15:54,918
Lason ni Fafnir, walang duda.
214
00:15:55,543 --> 00:15:58,543
Ang mga ilog na ito'y
laway noong walang-hiya.
215
00:16:09,918 --> 00:16:12,418
Binibini, nais kong sabihin sa iyo,
216
00:16:13,751 --> 00:16:18,251
noong nasa dagat tayo'y madilim,
at kaunti lamang ang aking nakikita at...
217
00:16:18,251 --> 00:16:19,543
Nakalulungkot naman.
218
00:16:19,543 --> 00:16:22,709
Nais kong matalas ang mga mata
ng aking mga tagapana.
219
00:16:37,959 --> 00:16:39,334
Akin na ang iyong pana.
220
00:16:40,209 --> 00:16:41,584
Hindi kita pinaglalaruan.
221
00:16:43,418 --> 00:16:45,918
Ang aking mahika'y mahika ng mga bituka.
222
00:16:45,918 --> 00:16:48,543
At gawa ba sa ano ang tali ng iyong pana?
223
00:16:48,543 --> 00:16:50,251
Bitukang binanat.
224
00:16:50,959 --> 00:16:54,459
- Ano na ang magagawa nito?
- Mabubutas na niyan ang balat ng dragon.
225
00:16:54,459 --> 00:16:55,793
Kung ika'y papalarin.
226
00:16:56,626 --> 00:17:00,043
Huwag kang matakot, babae.
Hindi ka mamamatay ngayong araw.
227
00:17:41,209 --> 00:17:42,334
Tago!
228
00:17:53,084 --> 00:17:54,001
Tago!
229
00:18:04,834 --> 00:18:05,751
Fafnir!
230
00:18:16,126 --> 00:18:20,543
Kung iyo nang nakalimutan ang wikang-tao,
mag-usap tayo gamit ang Wikang-Dwarf.
231
00:18:21,043 --> 00:18:24,501
Ating gamitin ang alingayngay ng bundok!
232
00:18:24,501 --> 00:18:28,668
Andvari, anak ni Oin.
233
00:18:29,251 --> 00:18:33,626
Malayo ang iyong nilakbay
upang makamit ang buhay na walang hanggan,
234
00:18:33,626 --> 00:18:38,668
subalit kamatayan lamang
ang aking maibibigay sa iyo.
235
00:18:39,376 --> 00:18:43,834
Matanda na ako.
Hindi ko kailangan ang iyong mga mansanas.
236
00:18:44,501 --> 00:18:48,418
Hindi kailangan ng mga nilalang
ang buhay na walang hanggan,
237
00:18:48,418 --> 00:18:50,459
ngunit ito'y kanilang hinahangad.
238
00:18:51,251 --> 00:18:55,043
Batid kong iyon ang nais mo,
239
00:18:55,043 --> 00:18:59,043
kinapong anak ng pakawala.
240
00:19:06,834 --> 00:19:11,376
Nagsama ka ng mga dayong mandirigma
sa aking taniman!
241
00:23:18,709 --> 00:23:21,668
Ikaw ang may kasalanan nito, Andvari.
242
00:23:23,376 --> 00:23:25,001
Walang-hiyang pike!
243
00:23:25,001 --> 00:23:26,959
Anak-isda!
244
00:23:36,626 --> 00:23:38,709
Natutuwa akong ako'y nagiging isda.
245
00:23:39,959 --> 00:23:41,959
Mas mainam kaysa sa kung naging ano ka.
246
00:23:45,001 --> 00:23:47,126
Kumain ka. Magpagaling ka.
247
00:23:51,126 --> 00:23:52,584
Kapanday ko siya dati.
248
00:23:53,418 --> 00:23:54,709
Hayaan ninyo siyang mabuhay.
249
00:24:10,084 --> 00:24:11,668
Ito ba ang iyong ninais?
250
00:25:07,293 --> 00:25:10,626
Mga manlalason!
251
00:25:29,709 --> 00:25:30,793
Leif!
252
00:26:05,793 --> 00:26:06,918
Loki.
253
00:28:34,168 --> 00:28:39,168
Nagsalin ng Subtitle: J.M.B. Descalso