1 00:00:18,668 --> 00:00:21,959 D'UN VER À L'AUTRE 2 00:01:11,459 --> 00:01:14,126 N'y a-t-il donc rien qui réjouisse mon mari ? 3 00:01:15,001 --> 00:01:16,959 Ta chère Sif peut-elle t'aider ? 4 00:01:51,251 --> 00:01:53,959 Tu viens sur ma plage pendant tes saignements ? 5 00:01:53,959 --> 00:01:56,293 Je ne veux pas d'une femme malpropre. 6 00:01:57,376 --> 00:02:00,501 C'est la chatte emmiellée que je viens à ton banquet. 7 00:02:01,001 --> 00:02:03,543 Seuls mes pas sont entachés. 8 00:02:03,543 --> 00:02:06,709 Donne-moi ton nom ou prends congé. 9 00:02:08,959 --> 00:02:12,543 Je suis la déesse aux empreintes pourpres macabres. 10 00:02:12,543 --> 00:02:15,084 J'escorte les vaincus et les déchus. 11 00:02:15,084 --> 00:02:18,126 Je suis le retour forcé après la défaite. 12 00:02:18,126 --> 00:02:20,709 Sandraudiga la Terreur. 13 00:02:24,084 --> 00:02:25,584 Putain de folle furieuse. 14 00:02:26,334 --> 00:02:28,209 Elle m'a battu. 15 00:02:28,209 --> 00:02:32,209 Je n'avais encore jamais fait ta connaissance, 16 00:02:32,834 --> 00:02:34,084 Défaite. 17 00:02:34,084 --> 00:02:37,043 Nous pouvons faire plus ample connaissance. 18 00:02:39,209 --> 00:02:41,626 Que puis-je offrir au fils d'Odin ? 19 00:02:50,418 --> 00:02:51,793 Peux-tu pleurer ? 20 00:03:08,126 --> 00:03:09,959 Les dieux peuvent donc pourrir. 21 00:03:09,959 --> 00:03:12,376 Leur culte se tarit, ils sont négligés. 22 00:03:12,918 --> 00:03:16,084 Mais ils restent divins. Ta vie est entre leurs mains. 23 00:03:18,501 --> 00:03:22,001 Le roi Tiwaz et sa famille divine ont des yeux à Asgard. 24 00:03:22,918 --> 00:03:24,626 Vous étiez attendus. 25 00:03:25,209 --> 00:03:28,751 Vous avez réussi l'épreuve et secouru sa fille adoptive. 26 00:03:28,751 --> 00:03:32,418 Les Vanir vous accordent donc une audience. 27 00:03:33,293 --> 00:03:37,001 Ô roi Tiwaz, merci de votre hospitalité. 28 00:03:38,001 --> 00:03:40,918 Je suis Leif, roi du clan Völsung, 29 00:03:41,459 --> 00:03:45,168 et je me présente devant vous pour aider ma future reine Sigrid. 30 00:03:48,834 --> 00:03:51,543 Nous avons eu vent de votre quête de vengeance. 31 00:03:51,543 --> 00:03:53,376 Nous avons besoin d'aide. 32 00:03:53,376 --> 00:03:56,376 Nous ne vous demandons pas de marcher sur Asgard. 33 00:03:56,376 --> 00:04:01,418 Nous ne demandons qu'assistance. Ou nous ne passerons pas les remparts. 34 00:04:05,501 --> 00:04:09,209 Nous avons mêlé notre salive divine à celle d'Odin et des siens. 35 00:04:10,376 --> 00:04:13,126 Nous ne briserons pas notre trêve crachée. 36 00:04:13,126 --> 00:04:15,668 Thor ne l'a-t-il pas violée le premier ? 37 00:04:20,293 --> 00:04:23,626 Nous ne brûlerons pas le monde pour un simple pas. 38 00:04:24,293 --> 00:04:26,418 Vous en demandez trop. 39 00:04:27,418 --> 00:04:29,084 Alors, je ne demanderai pas. 40 00:04:30,084 --> 00:04:31,459 Je supplierai. 41 00:04:36,251 --> 00:04:40,251 Mon père m'a appris à porter les Vanir dans mon cœur. 42 00:04:41,001 --> 00:04:45,834 Mon peuple a toujours versé pour vous du bon hydromel et de meilleurs hommes. 43 00:04:46,543 --> 00:04:49,418 Je vous en prie, aidez-nous. 44 00:04:52,334 --> 00:04:54,709 Non. 45 00:05:03,876 --> 00:05:06,376 Et contre les pommes d'immortalité ? 46 00:05:10,043 --> 00:05:14,293 Elles maintenaient la vie en votre demeure jusqu'à ce qu'Odin les prenne. 47 00:05:14,293 --> 00:05:18,126 Désormais, vous vous flétrissez, et les Aesir restent jeunes. 48 00:05:21,751 --> 00:05:24,001 Le verger d'or nous est interdit. 49 00:05:24,751 --> 00:05:28,168 Mais si vous allez où les Vanir ne peuvent se rendre, 50 00:05:28,168 --> 00:05:30,918 si vous vainquez Fafnir, le dragon des neiges... 51 00:05:30,918 --> 00:05:32,001 Fafnir ? 52 00:05:32,001 --> 00:05:35,334 Si vous rapportez ne serait-ce qu'un fruit de son butin, 53 00:05:35,834 --> 00:05:38,751 si vous accomplissez l'impossible, alors oui, 54 00:05:39,876 --> 00:05:41,834 les Vanir vous aideront. 55 00:05:41,834 --> 00:05:46,001 Je saurai vous le rappeler quand j'en rapporterai un plein boisseau. 56 00:05:49,959 --> 00:05:52,126 Vous emmènerez notre mortelle. 57 00:05:52,126 --> 00:05:55,251 Notre servante Thyra vous assistera. 58 00:05:57,084 --> 00:05:58,959 Et nous avisera de votre mort. 59 00:05:59,543 --> 00:06:01,918 On va tuer un putain de dragon ! 60 00:06:01,918 --> 00:06:05,043 Non, je vais tuer un putain de dragon. 61 00:06:08,876 --> 00:06:13,001 Nous allons préparer un banquet en l'honneur de ceux qui vont mourir. 62 00:06:29,293 --> 00:06:31,209 Depuis quand vis-tu avec eux ? 63 00:06:31,209 --> 00:06:33,751 Les Vanir m'ont trouvée à la frontière, 64 00:06:34,251 --> 00:06:36,334 un bébé abandonné sur la route. 65 00:06:36,334 --> 00:06:37,834 Je les ai servis. 66 00:06:37,834 --> 00:06:40,543 Ils m'ont élevée et ont été bons envers moi. 67 00:06:40,543 --> 00:06:43,834 Bons ? Tu étais en danger lorsque nous t'avons trouvée. 68 00:06:43,834 --> 00:06:45,126 C'était une épreuve. 69 00:06:45,626 --> 00:06:47,793 J'ai été envoyée captive à la ferme. 70 00:06:47,793 --> 00:06:51,626 Les Vanir savaient ce que recelait le cœur des fermiers. 71 00:06:52,126 --> 00:06:55,251 Mais ils voulaient savoir ce que recelait le vôtre. 72 00:07:04,293 --> 00:07:05,501 Egill, j'ai apporté... 73 00:07:18,668 --> 00:07:21,918 Les pommes... D'où t'est venue cette idée ? 74 00:07:21,918 --> 00:07:25,251 Je ne pouvais pas te laisser t'agenouiller sans agir. 75 00:07:25,251 --> 00:07:27,126 Nous devons être forts. 76 00:07:27,126 --> 00:07:32,168 Tu as plié le genou aujourd'hui. Comme devant mon père, devant Andvari. 77 00:07:32,168 --> 00:07:33,751 Devant n'importe qui ! 78 00:07:33,751 --> 00:07:38,084 - La compassion n'achète pas tout. - C'est ce qui nous a fait entrer ici. 79 00:07:38,834 --> 00:07:42,251 Tu préfèrerais que je brûle tout sur mon passage, 80 00:07:42,251 --> 00:07:46,793 chargeant mon navire du butin d'hommes dont je laisse les veuves en pleurs ? 81 00:07:46,793 --> 00:07:49,043 Je ne suis pas cet homme, Sigrid. 82 00:07:49,043 --> 00:07:53,293 Tu as éventré le père d'Egill sous ses yeux quand il avait 15 ans, 83 00:07:53,293 --> 00:07:56,751 tu l'as pris pour esclave et tu as remporté son affection. 84 00:07:57,376 --> 00:07:59,668 Leif l'Impitoyable. 85 00:07:59,668 --> 00:08:01,626 Voilà l'homme qui m'a séduite. 86 00:08:07,584 --> 00:08:08,626 Maître. 87 00:08:08,626 --> 00:08:13,251 Egill, tu m'as servi dix ans et suivi au-delà de ce que tu me devais. 88 00:08:13,834 --> 00:08:16,001 Tes prochains pas t'appartiennent. 89 00:08:17,251 --> 00:08:18,168 Tu es libre. 90 00:08:20,418 --> 00:08:23,293 Quoi ? On ne peut se passer de personne. 91 00:08:23,293 --> 00:08:25,751 Je... Je suis libre ? 92 00:08:28,918 --> 00:08:31,251 - Je peux partir ? - Tu ne me dois rien. 93 00:08:32,001 --> 00:08:34,751 Ainsi le décrète Leif le Magnanime. 94 00:08:40,043 --> 00:08:42,668 Ensorceleuse, j'ai besoin d'un service. 95 00:08:43,293 --> 00:08:45,668 De quoi crois-tu avoir besoin, esclave ? 96 00:08:47,251 --> 00:08:49,168 Je ne suis plus esclave. 97 00:08:50,126 --> 00:08:51,584 Mon roi m'a affranchi, 98 00:08:52,876 --> 00:08:54,418 et je cherche conseil. 99 00:08:54,418 --> 00:08:57,376 Ne peux-tu pas astiquer tes bâtonnets ? 100 00:08:57,376 --> 00:08:58,584 Dis-moi tout. 101 00:09:00,918 --> 00:09:04,168 Laisse-moi te conter l'histoire d'Egill l'esclave. 102 00:09:05,251 --> 00:09:07,459 Dont le futur n'a jamais été le sien. 103 00:09:07,959 --> 00:09:09,959 Qui n'a jamais contemplé l'avenir, 104 00:09:10,501 --> 00:09:13,834 car fol est l'homme asservi qui laisse entrer l'espoir. 105 00:09:14,918 --> 00:09:16,043 Où dois-je partir ? 106 00:09:18,376 --> 00:09:19,376 Dois-je partir ? 107 00:09:21,084 --> 00:09:23,001 Je vois deux chemins devant toi. 108 00:09:23,626 --> 00:09:25,334 Tu as un choix à faire. 109 00:09:25,334 --> 00:09:28,834 Continue vers Asgard, et ton histoire s'arrête brutalement. 110 00:09:29,626 --> 00:09:33,168 Ou rentre chez toi et écris bien d'autres chapitres. 111 00:09:35,501 --> 00:09:37,126 Voudrais-tu que je reste ? 112 00:09:38,084 --> 00:09:40,334 Tu ne me désires que pour l'anecdote ? 113 00:09:41,001 --> 00:09:43,876 "J'ai survécu à l'amour avec une sorcière" ? 114 00:09:43,876 --> 00:09:45,709 Non ! S'il te plaît, je... 115 00:09:46,459 --> 00:09:48,584 Dieux, j'aimerais savoir ton nom. 116 00:09:49,834 --> 00:09:53,584 Tente ta chance avec le roi Tiwaz. Ça, ce serait une anecdote ! 117 00:09:54,251 --> 00:09:55,959 "Egill aux lointains voyages, 118 00:09:55,959 --> 00:09:59,709 "qui a gagné sa liberté et baisé un dieu dans la même journée." 119 00:10:01,543 --> 00:10:02,876 Désolé d'être venu. 120 00:10:09,626 --> 00:10:12,084 Il te détestera, à présent. 121 00:10:12,918 --> 00:10:14,043 Mais il survivra. 122 00:10:27,834 --> 00:10:29,376 Bonne chance, mon roi. 123 00:10:30,709 --> 00:10:36,543 Si nous nous revoyons un jour, puissions-nous nous saluer avec amitié. 124 00:10:36,543 --> 00:10:38,918 Tu crois vraiment qu'on se reverra ? 125 00:10:39,418 --> 00:10:42,751 Fafnir ! Je vais t'enculer le crâne ! 126 00:10:44,209 --> 00:10:46,709 Voilà une histoire qui vaut le détour. 127 00:10:46,709 --> 00:10:50,168 Hier soir, Andvari était fin soûl. 128 00:10:50,168 --> 00:10:52,334 Et quelle histoire il a racontée ! 129 00:10:52,334 --> 00:10:54,209 Une dernière histoire, alors ? 130 00:10:54,751 --> 00:10:55,709 Pour la route. 131 00:10:56,251 --> 00:11:00,334 Laissez-moi vous conter l'histoire d'Andvari et de sa vindicte. 132 00:11:01,543 --> 00:11:04,418 Au temps jadis vivaient deux princes nains 133 00:11:04,418 --> 00:11:07,334 qui exploraient leur royaume sous forme animale. 134 00:11:08,001 --> 00:11:12,751 Ils se lièrent d'amitié avec un autre nain capable de changer de forme, Andvari. 135 00:11:13,293 --> 00:11:14,918 Des amis inséparables, 136 00:11:15,543 --> 00:11:17,209 jusqu'à l'arrivée de Loki. 137 00:11:18,584 --> 00:11:20,793 Il prétendit que c'était un accident, 138 00:11:21,293 --> 00:11:26,626 mais même à l'époque, Loki échafaudait des plans intriqués. 139 00:11:28,543 --> 00:11:32,543 Le père du nain, le roi, exigea compensation de la part d'Asgard. 140 00:11:33,126 --> 00:11:34,834 Une rançon pour son fils. 141 00:11:34,834 --> 00:11:36,084 Loki accepta, 142 00:11:36,751 --> 00:11:40,084 proposant des trésors inconcevables, et il tint parole. 143 00:11:40,084 --> 00:11:42,293 Mais l'or n'était pas le sien. 144 00:11:42,293 --> 00:11:45,376 Il l'avait volé à Andvari. 145 00:11:46,626 --> 00:11:50,543 Alors seulement Andvari réalisa-t-il que la mort du prince héritier 146 00:11:52,001 --> 00:11:53,959 laissait le trône libre 147 00:11:53,959 --> 00:11:56,668 à un nouveau prétendant, le frère du prince. 148 00:11:59,626 --> 00:12:00,793 Fafnir. 149 00:12:05,751 --> 00:12:10,834 Mais l'usurpateur ignorait qu'Andvari avait placé sur son or une malédiction, 150 00:12:10,834 --> 00:12:12,334 et avant longtemps, 151 00:12:13,126 --> 00:12:16,834 Fafnir se mua en une nouvelle forme, très semblable à un oiseau. 152 00:12:17,918 --> 00:12:19,668 Fafnir dut renoncer au trône. 153 00:12:19,668 --> 00:12:22,668 {\an8}Il n'avait plus rien, sinon la rançon de la loutre 154 00:12:22,668 --> 00:12:24,251 {\an8}et son complice Loki, 155 00:12:24,751 --> 00:12:28,001 {\an8}qui avait alors un autre trésor à faire garder. 156 00:12:29,334 --> 00:12:31,709 Les pommes de vie éternelle. 157 00:12:40,501 --> 00:12:43,043 Toi aussi, tu cherches donc la vengeance. 158 00:12:43,584 --> 00:12:45,543 - Je l'ignorais. - Loki le savait. 159 00:12:46,209 --> 00:12:49,293 Il a dû se douter que nous aurions affaire à Fafnir 160 00:12:49,293 --> 00:12:51,209 et penser que je serais utile. 161 00:12:51,209 --> 00:12:54,709 Fafnir était jadis mon frère de forge. 162 00:12:55,626 --> 00:12:58,251 Loki s'est servi de lui et a causé sa ruine. 163 00:12:58,251 --> 00:13:01,126 Et ce faisant, il a causé ma ruine. 164 00:13:01,126 --> 00:13:03,501 Et il causera aussi la tienne. 165 00:13:03,501 --> 00:13:07,876 Sauf si tu vois raison et si tu te joins à ma quête de vengeance... 166 00:13:07,876 --> 00:13:09,459 Tu ne peux pas tuer Loki. 167 00:13:10,084 --> 00:13:12,251 Pas avant que j'aie ce que je veux, 168 00:13:12,251 --> 00:13:13,626 mais après, 169 00:13:13,626 --> 00:13:16,001 si tu tues Loki avant qu'il me tue, 170 00:13:16,751 --> 00:13:18,251 je ne le pleurerai pas. 171 00:13:33,293 --> 00:13:38,001 C'est rare de trouver un ver en pleine mer, Loki. 172 00:13:40,418 --> 00:13:43,001 Parle moins fort, ma chère Sigrid. 173 00:13:43,001 --> 00:13:45,793 Je suis étonnée que tu daignes me parler. 174 00:13:45,793 --> 00:13:49,543 Dans les terres désolées, c'est en vain que je t'ai invoqué. 175 00:13:49,543 --> 00:13:53,126 Et malgré tout, Thor t'a envoyé en trombe à Vanaheim. 176 00:13:53,626 --> 00:13:57,126 J'interviens, que tu le remarques ou non. 177 00:13:57,834 --> 00:14:01,876 Je n'ai rien vu de tes interventions. Tu m'as promis Thor. 178 00:14:01,876 --> 00:14:04,584 Au moins, livre-nous ces pommes à la con. 179 00:14:04,584 --> 00:14:06,793 Fafnir ne te servait-il pas jadis ? 180 00:14:06,793 --> 00:14:09,084 Tout comme Egill te servait. 181 00:14:10,084 --> 00:14:13,418 Si je t'aide maintenant, Odin l'apprendra. 182 00:14:14,251 --> 00:14:16,209 Qu'est-ce qui te blesse le plus ? 183 00:14:16,709 --> 00:14:18,168 Que j'agisse en secret ? 184 00:14:18,668 --> 00:14:21,584 Ou que ton beau s'abaisse à faire des courbettes ? 185 00:14:22,959 --> 00:14:25,751 C'est toi qui risques le plus de me blesser. 186 00:14:26,251 --> 00:14:27,876 Mais j'ai peur pour Leif. 187 00:14:28,584 --> 00:14:30,709 Je veux qu'il survive. 188 00:14:30,709 --> 00:14:32,751 Leif est un bon roi. 189 00:14:33,251 --> 00:14:35,418 Juste et généreux. 190 00:15:07,084 --> 00:15:08,543 {\an8}Non, pas doucement. 191 00:15:08,543 --> 00:15:10,251 {\an8}Tu es roi. 192 00:15:10,251 --> 00:15:12,543 {\an8}Tire le monde par les cheveux ! 193 00:15:53,084 --> 00:15:54,959 Sûrement le venin de Fafnir. 194 00:15:55,543 --> 00:15:58,543 Ces rivières sont formées par la bave de ce bâtard. 195 00:16:09,918 --> 00:16:12,418 Ma dame, je tenais à vous dire... 196 00:16:13,751 --> 00:16:18,251 Sur le navire, il faisait sombre, et je n'ai presque rien vu... 197 00:16:18,251 --> 00:16:19,543 Dommage. 198 00:16:19,543 --> 00:16:22,626 Je préfère que mes archers aient de bons yeux. 199 00:16:37,959 --> 00:16:39,126 Donne-moi ton arc. 200 00:16:40,209 --> 00:16:41,501 Pas d'entourloupe. 201 00:16:43,418 --> 00:16:45,918 Ma magie est celle des entrailles. 202 00:16:45,918 --> 00:16:48,543 Et de quoi est faite la corde d'un arc ? 203 00:16:48,543 --> 00:16:50,251 D'entrailles tendues. 204 00:16:51,043 --> 00:16:54,126 - Un enchantement ? - Pour trouer la peau du monstre. 205 00:16:54,626 --> 00:16:56,001 Avec un peu de chance. 206 00:16:56,626 --> 00:16:59,751 N'aie crainte, petite. Tu ne meurs pas aujourd'hui. 207 00:17:41,209 --> 00:17:42,334 Cachez-vous ! 208 00:17:53,084 --> 00:17:54,001 Cachez-vous ! 209 00:18:16,126 --> 00:18:20,251 Si tu as oublié le langage des hommes, parlons la langue des nains ! 210 00:18:21,043 --> 00:18:24,501 Parlons l'écho des montagnes ! 211 00:18:24,501 --> 00:18:28,668 Andvari, fils d'Oin. 212 00:18:29,251 --> 00:18:33,626 Tu viens de loin pour trouver la vie éternelle, 213 00:18:33,626 --> 00:18:38,668 quand je ne peux t'offrir que la mort. 214 00:18:39,376 --> 00:18:43,834 Je suis bien assez vieux. Je n'ai nul besoin de tes pommes. 215 00:18:44,501 --> 00:18:50,459 L'immortalité n'est pas un besoin. C'est un désir. 216 00:18:51,251 --> 00:18:55,043 Et je sais que tu ressens ce désir, 217 00:18:55,043 --> 00:18:59,043 sale raclure de bourse molle ! 218 00:19:06,834 --> 00:19:11,376 Tu as introduit des lames étrangères dans mon bosquet ! 219 00:23:18,709 --> 00:23:21,668 C'est ta faute, Andvari. 220 00:23:23,376 --> 00:23:25,001 Brochet de mes deux ! 221 00:23:25,001 --> 00:23:26,959 Fils de truite ! 222 00:23:36,626 --> 00:23:38,834 Un poisson n'a rien de honteux. 223 00:23:39,959 --> 00:23:41,834 Pas comme ce que tu es devenu. 224 00:23:45,001 --> 00:23:47,126 Mange. Guéris. 225 00:23:51,126 --> 00:23:52,751 C'était mon frère de forge. 226 00:23:53,418 --> 00:23:54,334 Épargnons-le. 227 00:24:10,084 --> 00:24:11,668 C'est ça que tu voulais ? 228 00:25:07,293 --> 00:25:10,626 Empoisonneurs ! 229 00:28:34,168 --> 00:28:39,168 Sous-titres : Pierre Nérisson