1
00:00:18,668 --> 00:00:21,959
D'UN VER À L'AUTRE
2
00:01:11,459 --> 00:01:14,126
N'y a-t-il donc rien
qui réjouisse mon mari ?
3
00:01:15,001 --> 00:01:16,959
Ta chère Sif peut-elle t'aider ?
4
00:01:51,251 --> 00:01:53,959
Tu viens sur ma plage
pendant tes saignements ?
5
00:01:53,959 --> 00:01:56,293
Je ne veux pas d'une femme malpropre.
6
00:01:57,376 --> 00:02:00,501
C'est la chatte emmiellée
que je viens à ton banquet.
7
00:02:01,001 --> 00:02:03,543
Seuls mes pas sont entachés.
8
00:02:03,543 --> 00:02:06,709
Donne-moi ton nom ou prends congé.
9
00:02:08,959 --> 00:02:12,543
Je suis la déesse
aux empreintes pourpres macabres.
10
00:02:12,543 --> 00:02:15,084
J'escorte les vaincus et les déchus.
11
00:02:15,084 --> 00:02:18,126
Je suis le retour forcé après la défaite.
12
00:02:18,126 --> 00:02:20,709
Sandraudiga la Terreur.
13
00:02:24,084 --> 00:02:25,584
Putain de folle furieuse.
14
00:02:26,334 --> 00:02:28,209
Elle m'a battu.
15
00:02:28,209 --> 00:02:32,209
Je n'avais encore jamais
fait ta connaissance,
16
00:02:32,834 --> 00:02:34,084
Défaite.
17
00:02:34,084 --> 00:02:37,043
Nous pouvons faire
plus ample connaissance.
18
00:02:39,209 --> 00:02:41,626
Que puis-je offrir au fils d'Odin ?
19
00:02:50,418 --> 00:02:51,793
Peux-tu pleurer ?
20
00:03:08,126 --> 00:03:09,959
Les dieux peuvent donc pourrir.
21
00:03:09,959 --> 00:03:12,376
Leur culte se tarit, ils sont négligés.
22
00:03:12,918 --> 00:03:16,084
Mais ils restent divins.
Ta vie est entre leurs mains.
23
00:03:18,501 --> 00:03:22,001
Le roi Tiwaz et sa famille divine
ont des yeux à Asgard.
24
00:03:22,918 --> 00:03:24,626
Vous étiez attendus.
25
00:03:25,209 --> 00:03:28,751
Vous avez réussi l'épreuve
et secouru sa fille adoptive.
26
00:03:28,751 --> 00:03:32,418
Les Vanir
vous accordent donc une audience.
27
00:03:33,293 --> 00:03:37,001
Ô roi Tiwaz, merci de votre hospitalité.
28
00:03:38,001 --> 00:03:40,918
Je suis Leif, roi du clan Völsung,
29
00:03:41,459 --> 00:03:45,168
et je me présente devant vous
pour aider ma future reine Sigrid.
30
00:03:48,834 --> 00:03:51,543
Nous avons eu vent
de votre quête de vengeance.
31
00:03:51,543 --> 00:03:53,376
Nous avons besoin d'aide.
32
00:03:53,376 --> 00:03:56,376
Nous ne vous demandons pas
de marcher sur Asgard.
33
00:03:56,376 --> 00:04:01,418
Nous ne demandons qu'assistance.
Ou nous ne passerons pas les remparts.
34
00:04:05,501 --> 00:04:09,209
Nous avons mêlé notre salive divine
à celle d'Odin et des siens.
35
00:04:10,376 --> 00:04:13,126
Nous ne briserons pas notre trêve crachée.
36
00:04:13,126 --> 00:04:15,668
Thor ne l'a-t-il pas violée le premier ?
37
00:04:20,293 --> 00:04:23,626
Nous ne brûlerons pas le monde
pour un simple pas.
38
00:04:24,293 --> 00:04:26,418
Vous en demandez trop.
39
00:04:27,418 --> 00:04:29,084
Alors, je ne demanderai pas.
40
00:04:30,084 --> 00:04:31,459
Je supplierai.
41
00:04:36,251 --> 00:04:40,251
Mon père m'a appris
à porter les Vanir dans mon cœur.
42
00:04:41,001 --> 00:04:45,834
Mon peuple a toujours versé pour vous
du bon hydromel et de meilleurs hommes.
43
00:04:46,543 --> 00:04:49,418
Je vous en prie, aidez-nous.
44
00:04:52,334 --> 00:04:54,709
Non.
45
00:05:03,876 --> 00:05:06,376
Et contre les pommes d'immortalité ?
46
00:05:10,043 --> 00:05:14,293
Elles maintenaient la vie en votre demeure
jusqu'à ce qu'Odin les prenne.
47
00:05:14,293 --> 00:05:18,126
Désormais, vous vous flétrissez,
et les Aesir restent jeunes.
48
00:05:21,751 --> 00:05:24,001
Le verger d'or nous est interdit.
49
00:05:24,751 --> 00:05:28,168
Mais si vous allez
où les Vanir ne peuvent se rendre,
50
00:05:28,168 --> 00:05:30,918
si vous vainquez Fafnir,
le dragon des neiges...
51
00:05:30,918 --> 00:05:32,001
Fafnir ?
52
00:05:32,001 --> 00:05:35,334
Si vous rapportez
ne serait-ce qu'un fruit de son butin,
53
00:05:35,834 --> 00:05:38,751
si vous accomplissez l'impossible,
alors oui,
54
00:05:39,876 --> 00:05:41,834
les Vanir vous aideront.
55
00:05:41,834 --> 00:05:46,001
Je saurai vous le rappeler
quand j'en rapporterai un plein boisseau.
56
00:05:49,959 --> 00:05:52,126
Vous emmènerez notre mortelle.
57
00:05:52,126 --> 00:05:55,251
Notre servante Thyra vous assistera.
58
00:05:57,084 --> 00:05:58,959
Et nous avisera de votre mort.
59
00:05:59,543 --> 00:06:01,918
On va tuer un putain de dragon !
60
00:06:01,918 --> 00:06:05,043
Non, je vais tuer un putain de dragon.
61
00:06:08,876 --> 00:06:13,001
Nous allons préparer un banquet
en l'honneur de ceux qui vont mourir.
62
00:06:29,293 --> 00:06:31,209
Depuis quand vis-tu avec eux ?
63
00:06:31,209 --> 00:06:33,751
Les Vanir m'ont trouvée à la frontière,
64
00:06:34,251 --> 00:06:36,334
un bébé abandonné sur la route.
65
00:06:36,334 --> 00:06:37,834
Je les ai servis.
66
00:06:37,834 --> 00:06:40,543
Ils m'ont élevée
et ont été bons envers moi.
67
00:06:40,543 --> 00:06:43,834
Bons ? Tu étais en danger
lorsque nous t'avons trouvée.
68
00:06:43,834 --> 00:06:45,126
C'était une épreuve.
69
00:06:45,626 --> 00:06:47,793
J'ai été envoyée captive à la ferme.
70
00:06:47,793 --> 00:06:51,626
Les Vanir savaient
ce que recelait le cœur des fermiers.
71
00:06:52,126 --> 00:06:55,251
Mais ils voulaient savoir
ce que recelait le vôtre.
72
00:07:04,293 --> 00:07:05,501
Egill, j'ai apporté...
73
00:07:18,668 --> 00:07:21,918
Les pommes...
D'où t'est venue cette idée ?
74
00:07:21,918 --> 00:07:25,251
Je ne pouvais pas
te laisser t'agenouiller sans agir.
75
00:07:25,251 --> 00:07:27,126
Nous devons être forts.
76
00:07:27,126 --> 00:07:32,168
Tu as plié le genou aujourd'hui.
Comme devant mon père, devant Andvari.
77
00:07:32,168 --> 00:07:33,751
Devant n'importe qui !
78
00:07:33,751 --> 00:07:38,084
- La compassion n'achète pas tout.
- C'est ce qui nous a fait entrer ici.
79
00:07:38,834 --> 00:07:42,251
Tu préfèrerais
que je brûle tout sur mon passage,
80
00:07:42,251 --> 00:07:46,793
chargeant mon navire du butin d'hommes
dont je laisse les veuves en pleurs ?
81
00:07:46,793 --> 00:07:49,043
Je ne suis pas cet homme, Sigrid.
82
00:07:49,043 --> 00:07:53,293
Tu as éventré le père d'Egill
sous ses yeux quand il avait 15 ans,
83
00:07:53,293 --> 00:07:56,751
tu l'as pris pour esclave
et tu as remporté son affection.
84
00:07:57,376 --> 00:07:59,668
Leif l'Impitoyable.
85
00:07:59,668 --> 00:08:01,626
Voilà l'homme qui m'a séduite.
86
00:08:07,584 --> 00:08:08,626
Maître.
87
00:08:08,626 --> 00:08:13,251
Egill, tu m'as servi dix ans
et suivi au-delà de ce que tu me devais.
88
00:08:13,834 --> 00:08:16,001
Tes prochains pas t'appartiennent.
89
00:08:17,251 --> 00:08:18,168
Tu es libre.
90
00:08:20,418 --> 00:08:23,293
Quoi ? On ne peut se passer de personne.
91
00:08:23,293 --> 00:08:25,751
Je... Je suis libre ?
92
00:08:28,918 --> 00:08:31,251
- Je peux partir ?
- Tu ne me dois rien.
93
00:08:32,001 --> 00:08:34,751
Ainsi le décrète Leif le Magnanime.
94
00:08:40,043 --> 00:08:42,668
Ensorceleuse, j'ai besoin d'un service.
95
00:08:43,293 --> 00:08:45,668
De quoi crois-tu avoir besoin, esclave ?
96
00:08:47,251 --> 00:08:49,168
Je ne suis plus esclave.
97
00:08:50,126 --> 00:08:51,584
Mon roi m'a affranchi,
98
00:08:52,876 --> 00:08:54,418
et je cherche conseil.
99
00:08:54,418 --> 00:08:57,376
Ne peux-tu pas astiquer tes bâtonnets ?
100
00:08:57,376 --> 00:08:58,584
Dis-moi tout.
101
00:09:00,918 --> 00:09:04,168
Laisse-moi te conter
l'histoire d'Egill l'esclave.
102
00:09:05,251 --> 00:09:07,459
Dont le futur n'a jamais été le sien.
103
00:09:07,959 --> 00:09:09,959
Qui n'a jamais contemplé l'avenir,
104
00:09:10,501 --> 00:09:13,834
car fol est l'homme asservi
qui laisse entrer l'espoir.
105
00:09:14,918 --> 00:09:16,043
Où dois-je partir ?
106
00:09:18,376 --> 00:09:19,376
Dois-je partir ?
107
00:09:21,084 --> 00:09:23,001
Je vois deux chemins devant toi.
108
00:09:23,626 --> 00:09:25,334
Tu as un choix à faire.
109
00:09:25,334 --> 00:09:28,834
Continue vers Asgard,
et ton histoire s'arrête brutalement.
110
00:09:29,626 --> 00:09:33,168
Ou rentre chez toi
et écris bien d'autres chapitres.
111
00:09:35,501 --> 00:09:37,126
Voudrais-tu que je reste ?
112
00:09:38,084 --> 00:09:40,334
Tu ne me désires que pour l'anecdote ?
113
00:09:41,001 --> 00:09:43,876
"J'ai survécu
à l'amour avec une sorcière" ?
114
00:09:43,876 --> 00:09:45,709
Non ! S'il te plaît, je...
115
00:09:46,459 --> 00:09:48,584
Dieux, j'aimerais savoir ton nom.
116
00:09:49,834 --> 00:09:53,584
Tente ta chance avec le roi Tiwaz.
Ça, ce serait une anecdote !
117
00:09:54,251 --> 00:09:55,959
"Egill aux lointains voyages,
118
00:09:55,959 --> 00:09:59,709
"qui a gagné sa liberté
et baisé un dieu dans la même journée."
119
00:10:01,543 --> 00:10:02,876
Désolé d'être venu.
120
00:10:09,626 --> 00:10:12,084
Il te détestera, à présent.
121
00:10:12,918 --> 00:10:14,043
Mais il survivra.
122
00:10:27,834 --> 00:10:29,376
Bonne chance, mon roi.
123
00:10:30,709 --> 00:10:36,543
Si nous nous revoyons un jour,
puissions-nous nous saluer avec amitié.
124
00:10:36,543 --> 00:10:38,918
Tu crois vraiment qu'on se reverra ?
125
00:10:39,418 --> 00:10:42,751
Fafnir ! Je vais t'enculer le crâne !
126
00:10:44,209 --> 00:10:46,709
Voilà une histoire qui vaut le détour.
127
00:10:46,709 --> 00:10:50,168
Hier soir, Andvari était fin soûl.
128
00:10:50,168 --> 00:10:52,334
Et quelle histoire il a racontée !
129
00:10:52,334 --> 00:10:54,209
Une dernière histoire, alors ?
130
00:10:54,751 --> 00:10:55,709
Pour la route.
131
00:10:56,251 --> 00:11:00,334
Laissez-moi vous conter
l'histoire d'Andvari et de sa vindicte.
132
00:11:01,543 --> 00:11:04,418
Au temps jadis vivaient deux princes nains
133
00:11:04,418 --> 00:11:07,334
qui exploraient leur royaume
sous forme animale.
134
00:11:08,001 --> 00:11:12,751
Ils se lièrent d'amitié avec un autre nain
capable de changer de forme, Andvari.
135
00:11:13,293 --> 00:11:14,918
Des amis inséparables,
136
00:11:15,543 --> 00:11:17,209
jusqu'à l'arrivée de Loki.
137
00:11:18,584 --> 00:11:20,793
Il prétendit que c'était un accident,
138
00:11:21,293 --> 00:11:26,626
mais même à l'époque,
Loki échafaudait des plans intriqués.
139
00:11:28,543 --> 00:11:32,543
Le père du nain, le roi,
exigea compensation de la part d'Asgard.
140
00:11:33,126 --> 00:11:34,834
Une rançon pour son fils.
141
00:11:34,834 --> 00:11:36,084
Loki accepta,
142
00:11:36,751 --> 00:11:40,084
proposant des trésors inconcevables,
et il tint parole.
143
00:11:40,084 --> 00:11:42,293
Mais l'or n'était pas le sien.
144
00:11:42,293 --> 00:11:45,376
Il l'avait volé à Andvari.
145
00:11:46,626 --> 00:11:50,543
Alors seulement Andvari réalisa-t-il
que la mort du prince héritier
146
00:11:52,001 --> 00:11:53,959
laissait le trône libre
147
00:11:53,959 --> 00:11:56,668
à un nouveau prétendant,
le frère du prince.
148
00:11:59,626 --> 00:12:00,793
Fafnir.
149
00:12:05,751 --> 00:12:10,834
Mais l'usurpateur ignorait qu'Andvari
avait placé sur son or une malédiction,
150
00:12:10,834 --> 00:12:12,334
et avant longtemps,
151
00:12:13,126 --> 00:12:16,834
Fafnir se mua en une nouvelle forme,
très semblable à un oiseau.
152
00:12:17,918 --> 00:12:19,668
Fafnir dut renoncer au trône.
153
00:12:19,668 --> 00:12:22,668
{\an8}Il n'avait plus rien,
sinon la rançon de la loutre
154
00:12:22,668 --> 00:12:24,251
{\an8}et son complice Loki,
155
00:12:24,751 --> 00:12:28,001
{\an8}qui avait alors
un autre trésor à faire garder.
156
00:12:29,334 --> 00:12:31,709
Les pommes de vie éternelle.
157
00:12:40,501 --> 00:12:43,043
Toi aussi, tu cherches donc la vengeance.
158
00:12:43,584 --> 00:12:45,543
- Je l'ignorais.
- Loki le savait.
159
00:12:46,209 --> 00:12:49,293
Il a dû se douter
que nous aurions affaire à Fafnir
160
00:12:49,293 --> 00:12:51,209
et penser que je serais utile.
161
00:12:51,209 --> 00:12:54,709
Fafnir était jadis mon frère de forge.
162
00:12:55,626 --> 00:12:58,251
Loki s'est servi de lui
et a causé sa ruine.
163
00:12:58,251 --> 00:13:01,126
Et ce faisant, il a causé ma ruine.
164
00:13:01,126 --> 00:13:03,501
Et il causera aussi la tienne.
165
00:13:03,501 --> 00:13:07,876
Sauf si tu vois raison
et si tu te joins à ma quête de vengeance...
166
00:13:07,876 --> 00:13:09,459
Tu ne peux pas tuer Loki.
167
00:13:10,084 --> 00:13:12,251
Pas avant que j'aie ce que je veux,
168
00:13:12,251 --> 00:13:13,626
mais après,
169
00:13:13,626 --> 00:13:16,001
si tu tues Loki avant qu'il me tue,
170
00:13:16,751 --> 00:13:18,251
je ne le pleurerai pas.
171
00:13:33,293 --> 00:13:38,001
C'est rare de trouver
un ver en pleine mer, Loki.
172
00:13:40,418 --> 00:13:43,001
Parle moins fort, ma chère Sigrid.
173
00:13:43,001 --> 00:13:45,793
Je suis étonnée que tu daignes me parler.
174
00:13:45,793 --> 00:13:49,543
Dans les terres désolées,
c'est en vain que je t'ai invoqué.
175
00:13:49,543 --> 00:13:53,126
Et malgré tout,
Thor t'a envoyé en trombe à Vanaheim.
176
00:13:53,626 --> 00:13:57,126
J'interviens, que tu le remarques ou non.
177
00:13:57,834 --> 00:14:01,876
Je n'ai rien vu de tes interventions.
Tu m'as promis Thor.
178
00:14:01,876 --> 00:14:04,584
Au moins, livre-nous ces pommes à la con.
179
00:14:04,584 --> 00:14:06,793
Fafnir ne te servait-il pas jadis ?
180
00:14:06,793 --> 00:14:09,084
Tout comme Egill te servait.
181
00:14:10,084 --> 00:14:13,418
Si je t'aide maintenant, Odin l'apprendra.
182
00:14:14,251 --> 00:14:16,209
Qu'est-ce qui te blesse le plus ?
183
00:14:16,709 --> 00:14:18,168
Que j'agisse en secret ?
184
00:14:18,668 --> 00:14:21,584
Ou que ton beau
s'abaisse à faire des courbettes ?
185
00:14:22,959 --> 00:14:25,751
C'est toi
qui risques le plus de me blesser.
186
00:14:26,251 --> 00:14:27,876
Mais j'ai peur pour Leif.
187
00:14:28,584 --> 00:14:30,709
Je veux qu'il survive.
188
00:14:30,709 --> 00:14:32,751
Leif est un bon roi.
189
00:14:33,251 --> 00:14:35,418
Juste et généreux.
190
00:15:07,084 --> 00:15:08,543
{\an8}Non, pas doucement.
191
00:15:08,543 --> 00:15:10,251
{\an8}Tu es roi.
192
00:15:10,251 --> 00:15:12,543
{\an8}Tire le monde par les cheveux !
193
00:15:53,084 --> 00:15:54,959
Sûrement le venin de Fafnir.
194
00:15:55,543 --> 00:15:58,543
Ces rivières sont formées
par la bave de ce bâtard.
195
00:16:09,918 --> 00:16:12,418
Ma dame, je tenais à vous dire...
196
00:16:13,751 --> 00:16:18,251
Sur le navire, il faisait sombre,
et je n'ai presque rien vu...
197
00:16:18,251 --> 00:16:19,543
Dommage.
198
00:16:19,543 --> 00:16:22,626
Je préfère que mes archers
aient de bons yeux.
199
00:16:37,959 --> 00:16:39,126
Donne-moi ton arc.
200
00:16:40,209 --> 00:16:41,501
Pas d'entourloupe.
201
00:16:43,418 --> 00:16:45,918
Ma magie est celle des entrailles.
202
00:16:45,918 --> 00:16:48,543
Et de quoi est faite la corde d'un arc ?
203
00:16:48,543 --> 00:16:50,251
D'entrailles tendues.
204
00:16:51,043 --> 00:16:54,126
- Un enchantement ?
- Pour trouer la peau du monstre.
205
00:16:54,626 --> 00:16:56,001
Avec un peu de chance.
206
00:16:56,626 --> 00:16:59,751
N'aie crainte, petite.
Tu ne meurs pas aujourd'hui.
207
00:17:41,209 --> 00:17:42,334
Cachez-vous !
208
00:17:53,084 --> 00:17:54,001
Cachez-vous !
209
00:18:16,126 --> 00:18:20,251
Si tu as oublié le langage des hommes,
parlons la langue des nains !
210
00:18:21,043 --> 00:18:24,501
Parlons l'écho des montagnes !
211
00:18:24,501 --> 00:18:28,668
Andvari, fils d'Oin.
212
00:18:29,251 --> 00:18:33,626
Tu viens de loin
pour trouver la vie éternelle,
213
00:18:33,626 --> 00:18:38,668
quand je ne peux t'offrir que la mort.
214
00:18:39,376 --> 00:18:43,834
Je suis bien assez vieux.
Je n'ai nul besoin de tes pommes.
215
00:18:44,501 --> 00:18:50,459
L'immortalité n'est pas un besoin.
C'est un désir.
216
00:18:51,251 --> 00:18:55,043
Et je sais que tu ressens ce désir,
217
00:18:55,043 --> 00:18:59,043
sale raclure de bourse molle !
218
00:19:06,834 --> 00:19:11,376
Tu as introduit
des lames étrangères dans mon bosquet !
219
00:23:18,709 --> 00:23:21,668
C'est ta faute, Andvari.
220
00:23:23,376 --> 00:23:25,001
Brochet de mes deux !
221
00:23:25,001 --> 00:23:26,959
Fils de truite !
222
00:23:36,626 --> 00:23:38,834
Un poisson n'a rien de honteux.
223
00:23:39,959 --> 00:23:41,834
Pas comme ce que tu es devenu.
224
00:23:45,001 --> 00:23:47,126
Mange. Guéris.
225
00:23:51,126 --> 00:23:52,751
C'était mon frère de forge.
226
00:23:53,418 --> 00:23:54,334
Épargnons-le.
227
00:24:10,084 --> 00:24:11,668
C'est ça que tu voulais ?
228
00:25:07,293 --> 00:25:10,626
Empoisonneurs !
229
00:28:34,168 --> 00:28:39,168
Sous-titres : Pierre Nérisson