1 00:00:18,668 --> 00:00:21,293 D'UN VER À l'AUTRE 2 00:01:11,626 --> 00:01:14,501 N'y a-t-il rien en ce paradis qui réjouisse mon mari? 3 00:01:15,001 --> 00:01:16,959 Votre Sif ne peut-elle vous être utile? 4 00:01:51,251 --> 00:01:54,043 Tu te promènes sur ma plage les jours où tu saignes? 5 00:01:54,043 --> 00:01:55,626 Pas de femme souillée ici. 6 00:01:57,334 --> 00:02:00,709 Je prends part aux festivités avec une chatte au goût de miel. 7 00:02:00,709 --> 00:02:03,001 Seuls mes pas laissent des traces de sang. 8 00:02:03,501 --> 00:02:05,168 Donne-moi ton nom, fillette, 9 00:02:05,668 --> 00:02:06,793 ou disparais de ma vue. 10 00:02:08,459 --> 00:02:11,876 Je suis la grande déesse de la Voie de Sable Rouge Pourpre. 11 00:02:12,376 --> 00:02:14,668 Je marche avec les vaincus et les écorchés. 12 00:02:15,168 --> 00:02:18,001 Je suis le retour forcé après la cuisante défaite. 13 00:02:18,001 --> 00:02:19,543 Je suis Sandraudiga... 14 00:02:19,543 --> 00:02:20,668 l'Épouvante. 15 00:02:24,084 --> 00:02:25,459 Cette pute folle à lier. 16 00:02:26,293 --> 00:02:27,543 Celle qui m'a vaincu. 17 00:02:28,293 --> 00:02:29,251 De ma vie, 18 00:02:30,418 --> 00:02:32,043 je ne t'avais encore connue, 19 00:02:32,751 --> 00:02:33,584 défaite. 20 00:02:34,168 --> 00:02:37,376 Tu pourras me connaître aussi bien que tu le souhaites. 21 00:02:39,209 --> 00:02:40,209 Que puis-je offrir 22 00:02:40,209 --> 00:02:41,501 au fils d'Odin? 23 00:02:50,251 --> 00:02:51,751 Peux-tu verser des larmes? 24 00:03:07,418 --> 00:03:09,668 Oh, j'ignorais que les dieux pouvaient pourrir. 25 00:03:09,668 --> 00:03:12,251 Ils ne sont pas vénérés et finissent délaissés. 26 00:03:12,751 --> 00:03:14,209 Mais ce sont toujours des dieux. 27 00:03:14,209 --> 00:03:16,668 Et ils te tueront si l'envie les prend. 28 00:03:18,501 --> 00:03:22,126 Le grand roi Tiwaz et ses sujets sacrés ont des yeux à Asgard. 29 00:03:22,876 --> 00:03:25,126 Ces yeux l'ont prévenu de votre venue. 30 00:03:25,126 --> 00:03:27,251 Il vous a mis à l'épreuve avec son enfant. 31 00:03:27,251 --> 00:03:28,334 Vous l'avez secourue. 32 00:03:28,834 --> 00:03:30,251 C'est pourquoi les Vanirs 33 00:03:30,251 --> 00:03:32,418 vous accordent à présent une audience. 34 00:03:33,293 --> 00:03:34,501 Grand roi Tiwaz, 35 00:03:34,501 --> 00:03:37,793 nous vous sommes reconnaissants pour votre hospitalité. 36 00:03:37,793 --> 00:03:39,209 Je suis le guerrier Leif 37 00:03:39,209 --> 00:03:40,793 et le roi du clan des Volsung. 38 00:03:41,293 --> 00:03:45,751 Mais c'est le compagnon de ma future reine Sigrid qui se présente devant vous. 39 00:03:48,834 --> 00:03:51,543 Nous savons les désirs de vengeance de ta Fiancée de Sang. 40 00:03:51,543 --> 00:03:53,459 Vous savez donc ce qui nous amène. 41 00:03:53,459 --> 00:03:56,168 Nous ne vous demandons pas de vous lancer dans la bataille. 42 00:03:56,168 --> 00:03:58,334 Nous espérons simplement un soutien. 43 00:03:59,043 --> 00:04:02,501 Sans quoi nous ne franchirons pas les remparts d'Asgard. 44 00:04:05,501 --> 00:04:09,584 Nous avons mélangé nos crachats divins avec ceux de la famille d'Odin. 45 00:04:10,293 --> 00:04:11,501 Nous refusons de rompre 46 00:04:11,501 --> 00:04:13,126 la trêve scellée dans la salive. 47 00:04:13,126 --> 00:04:16,251 Mais n'est-ce pas Thor qui l'a violée en premier? 48 00:04:20,293 --> 00:04:21,959 Nous n'enflammerons pas le monde 49 00:04:21,959 --> 00:04:23,918 pour un seul et unique individu. 50 00:04:24,501 --> 00:04:25,501 Ce que tu demandes 51 00:04:25,501 --> 00:04:26,834 est trop cher payé. 52 00:04:27,418 --> 00:04:29,501 Je ne vous demande rien dans ce cas. 53 00:04:30,126 --> 00:04:30,959 Non, 54 00:04:31,543 --> 00:04:32,459 je vous implore. 55 00:04:36,251 --> 00:04:37,376 Mon père a toujours mis... 56 00:04:37,376 --> 00:04:38,376 un point d'honneur 57 00:04:38,376 --> 00:04:40,501 à m'élever dans le respect des Vanirs. 58 00:04:41,001 --> 00:04:43,001 Depuis toujours, le meilleur hydromel coule 59 00:04:43,001 --> 00:04:46,459 à flot en votre honneur, et plus encore la sueur de nos hommes. 60 00:04:47,043 --> 00:04:47,876 Je vous en conjure, 61 00:04:48,376 --> 00:04:49,459 aidez-nous. 62 00:04:52,793 --> 00:04:53,626 Non. 63 00:05:03,876 --> 00:05:07,084 Et si nous vous apportions les pommes de l'immortalité? 64 00:05:10,043 --> 00:05:12,293 Elles préservaient la vie en ces lieux, 65 00:05:12,293 --> 00:05:14,293 jusqu'à ce qu'Odin ne vous les volent. 66 00:05:14,876 --> 00:05:16,084 Alors vous vous flétrissez 67 00:05:16,084 --> 00:05:19,168 quand les Aesirs connaissent la jeunesse éternelle. 68 00:05:21,668 --> 00:05:24,668 L'accès au verger d'or nous est absolument interdit. 69 00:05:24,668 --> 00:05:28,251 Mais si vous, simples mortels, entrez là où ne peuvent les Vanirs, 70 00:05:28,251 --> 00:05:29,834 si vous parvenez à vaincre Fafnir, 71 00:05:29,834 --> 00:05:30,918 le dragon de neige, 72 00:05:30,918 --> 00:05:32,001 Fafnir? 73 00:05:32,001 --> 00:05:32,959 Et récupérez 74 00:05:32,959 --> 00:05:35,543 ne serait-ce qu'une seule petite pomme de son verger, 75 00:05:35,543 --> 00:05:37,501 si vous pouvez accomplir l'impossible, 76 00:05:38,084 --> 00:05:39,001 alors oui, 77 00:05:39,876 --> 00:05:41,834 les Vanirs accepteront de vous aider. 78 00:05:41,834 --> 00:05:44,168 Je vous en rapporterai tout un boisseau 79 00:05:44,168 --> 00:05:46,584 et vous rappellerai votre promesse. 80 00:05:49,959 --> 00:05:51,834 Notre mortelle vous accompagnera. 81 00:05:51,834 --> 00:05:53,001 Notre servante 82 00:05:53,001 --> 00:05:53,959 nommée Thyra, 83 00:05:53,959 --> 00:05:55,918 vous aidera dans votre quête. 84 00:05:57,126 --> 00:05:58,959 Et reviendra annoncer votre mort. 85 00:05:58,959 --> 00:06:02,001 Alors on va trucider un putain de dragon, c'est dingue! 86 00:06:02,001 --> 00:06:02,668 Non. 87 00:06:03,168 --> 00:06:06,001 C'est moi qui vais trucider un putain de dragon. 88 00:06:08,876 --> 00:06:10,001 Festoyons ensemble 89 00:06:10,501 --> 00:06:13,001 en l'honneur de ceux qui s'apprêtent à mourir. 90 00:06:29,293 --> 00:06:31,209 Depuis combien de temps vis-tu parmi eux? 91 00:06:31,209 --> 00:06:33,876 Les Vanirs m'ont trouvée près de la frontière. 92 00:06:33,876 --> 00:06:35,918 Un bébé abandonné sur la grand-route. 93 00:06:36,418 --> 00:06:37,584 Je les ai donc servis 94 00:06:37,584 --> 00:06:38,959 et eux m'ont élevée. 95 00:06:39,584 --> 00:06:40,543 Ils sont bons avec moi. 96 00:06:40,543 --> 00:06:41,293 Bons avec toi? 97 00:06:41,793 --> 00:06:43,834 Tu étais en danger quand on t'a trouvée. 98 00:06:43,834 --> 00:06:45,459 Ils vous mettaient à l'épreuve. 99 00:06:45,459 --> 00:06:47,751 Ils m'ont ligotée et livrée aux fermiers. 100 00:06:47,751 --> 00:06:49,918 Les Vanirs savaient le sort qu'ils me réservaient. 101 00:06:49,918 --> 00:06:51,834 Ce qu'ils avaient dans le coeur. 102 00:06:51,834 --> 00:06:53,293 Mais ils voulaient être sûrs 103 00:06:53,293 --> 00:06:55,251 de ce que vous aviez dans le vôtre. 104 00:07:04,293 --> 00:07:05,459 Egill, je t'apporte- 105 00:07:18,543 --> 00:07:19,626 Les pommes, Sigrid... 106 00:07:20,543 --> 00:07:21,918 Comment cette idée t'es venue? 107 00:07:21,918 --> 00:07:25,251 Tu étais là à les supplier à genoux. Il fallait bien que je réagisse. 108 00:07:25,251 --> 00:07:27,126 Nous devons être forts et toi, 109 00:07:27,126 --> 00:07:28,168 tu as ployé le genou. 110 00:07:28,668 --> 00:07:30,876 Tu t'étais déjà soumis devant mon père, 111 00:07:30,876 --> 00:07:31,626 devant Andvari. 112 00:07:32,126 --> 00:07:33,751 Te soumettras-tu toujours? 113 00:07:33,751 --> 00:07:36,334 La pitié ne peut pas être une monnaie d'échange. 114 00:07:36,334 --> 00:07:38,251 C'est ce qui nous a permis d'entrer. 115 00:07:38,751 --> 00:07:40,043 Tu aurais peut-être préféré 116 00:07:40,043 --> 00:07:42,251 que je réduise le monde tout entier en cendres, 117 00:07:42,251 --> 00:07:44,626 que je charge le butin des vaincus sur mon navire, 118 00:07:44,626 --> 00:07:46,793 pendant que des femmes hurlent à mon passage? 119 00:07:46,793 --> 00:07:49,043 Eh bien, je ne suis pas ce genre d'hommes, Sigrid! 120 00:07:49,043 --> 00:07:51,834 Tu ne t'es pas gêné pour tuer le père d'Egill sous ses yeux 121 00:07:51,834 --> 00:07:53,293 quand il avait à peine quinze ans! 122 00:07:53,293 --> 00:07:57,293 Tu as fait de lui ton esclave et tu l'as convaincu de t'en être reconnaissant! 123 00:07:57,293 --> 00:07:59,418 Leif, le Barbare au Coeur de pierre. 124 00:07:59,418 --> 00:08:01,626 Voilà l'homme qui a su me conquérir. 125 00:08:04,709 --> 00:08:05,543 Leif! 126 00:08:07,751 --> 00:08:08,626 Oui, maître? 127 00:08:08,626 --> 00:08:09,543 Egill, 128 00:08:09,543 --> 00:08:12,418 tu m'as servi durant dix longues années et tu as marché bien plus loin que ce que 129 00:08:12,418 --> 00:08:13,251 tu me devais. 130 00:08:13,959 --> 00:08:16,751 À toi de choisir où tes prochains pas te mèneront. 131 00:08:17,251 --> 00:08:18,168 Tu es libre. 132 00:08:20,418 --> 00:08:21,168 Quoi? 133 00:08:21,168 --> 00:08:23,293 On ne peut pas se passer d'un de nos hommes. 134 00:08:23,293 --> 00:08:24,126 Je suis- 135 00:08:24,709 --> 00:08:26,043 Je suis vraiment libre? 136 00:08:28,834 --> 00:08:29,793 Je peux partir? 137 00:08:29,793 --> 00:08:30,959 Ta dette est payée. 138 00:08:32,001 --> 00:08:34,751 Ainsi le déclare Leif, le Clément au grand Coeur. 139 00:08:40,043 --> 00:08:41,834 Sorcière, j'ai besoin d'un service. 140 00:08:42,334 --> 00:08:43,209 Oh? 141 00:08:43,793 --> 00:08:46,043 Et de quoi penses-tu avoir besoin, esclave? 142 00:08:47,126 --> 00:08:47,793 Je ne suis plus 143 00:08:48,293 --> 00:08:49,418 esclave. 144 00:08:49,918 --> 00:08:51,376 Mon roi m'a affranchi et... 145 00:08:52,793 --> 00:08:54,334 j'aurais besoin de vos conseils. 146 00:08:54,334 --> 00:08:57,376 Tes petits bouts de bois n'ont aucune réponse à t'apporter? 147 00:08:57,376 --> 00:08:58,501 Je t'écoute. 148 00:09:00,543 --> 00:09:02,251 Je vais vous conter l'histoire 149 00:09:02,251 --> 00:09:03,834 d'Egill le jeune esclave 150 00:09:04,959 --> 00:09:07,293 qui n'a jamais été maître de son avenir, 151 00:09:08,001 --> 00:09:09,793 qui n'a jamais regardé au-delà, 152 00:09:10,584 --> 00:09:13,168 car l'homme servile qui se laisse aller à l'espoir 153 00:09:13,168 --> 00:09:14,334 n'est qu'un pauvre fou. 154 00:09:14,834 --> 00:09:16,251 Mais où aller à présent? 155 00:09:18,376 --> 00:09:19,251 Dois-je partir? 156 00:09:21,293 --> 00:09:23,084 Je perçois deux voies pour toi. 157 00:09:23,584 --> 00:09:24,668 Tu dois faire un choix. 158 00:09:25,168 --> 00:09:28,834 Continue vers Asgard et ton histoire s'achèvera brutalement. 159 00:09:29,626 --> 00:09:30,543 Rentre chez toi 160 00:09:31,084 --> 00:09:33,584 et tu écriras encore de nombreux chapitres. 161 00:09:35,668 --> 00:09:37,418 Préféreriez-vous que je reste? 162 00:09:38,084 --> 00:09:40,793 Alors tu me veux dans ton lit pour ton histoire? 163 00:09:40,793 --> 00:09:42,709 Te vanter d'avoir couché avec une sorcière 164 00:09:42,709 --> 00:09:44,418 - et d'avoir survécu? - Non! 165 00:09:44,418 --> 00:09:45,751 Pas du tout, simplement- 166 00:09:46,501 --> 00:09:49,709 Par les dieux, j'aimerais tellement connaître votre nom. 167 00:09:49,709 --> 00:09:51,001 Séduis donc le roi Tiwaz. 168 00:09:51,501 --> 00:09:53,501 Voilà qui ferait une bonne histoire! 169 00:09:54,001 --> 00:09:54,959 Egill, 170 00:09:54,959 --> 00:09:58,043 l'homme de contrées lointaines, gagne sa liberté et baise un dieu, 171 00:09:58,043 --> 00:09:59,793 tout ça dans la même journée! 172 00:10:02,043 --> 00:10:03,626 Je n'aurai jamais du venir. 173 00:10:09,709 --> 00:10:11,626 Il va vous haïr maintenant. 174 00:10:12,918 --> 00:10:14,251 Mais au moins il vivra. 175 00:10:15,126 --> 00:10:16,084 Fafnir! 176 00:10:16,084 --> 00:10:17,626 Jeg mok ee-vallgo 177 00:10:18,126 --> 00:10:21,501 joum jorr! Joum jorr fjol! Yoké no thoooool!" 178 00:10:21,501 --> 00:10:23,251 Erk ollom thoooooooo! 179 00:10:23,251 --> 00:10:24,793 Athi kèrr fitooooo! 180 00:10:25,293 --> 00:10:26,334 Thoooori 181 00:10:26,334 --> 00:10:27,334 ookiféri 182 00:10:27,834 --> 00:10:29,126 Bonne chance, mon roi. 183 00:10:30,709 --> 00:10:31,626 Je fais le voeu, 184 00:10:32,626 --> 00:10:34,251 si nos routes se recroisent, 185 00:10:34,834 --> 00:10:36,543 que nous puissions nous saluer en amis. 186 00:10:36,543 --> 00:10:39,168 Tu crois réellement que nous nous reverrons? 187 00:10:39,168 --> 00:10:40,376 Fafnir! 188 00:10:40,959 --> 00:10:42,584 Je baiserai ton crâne! 189 00:10:44,043 --> 00:10:46,584 Voilà une image qui mériterait une histoire. 190 00:10:46,584 --> 00:10:47,709 D'ailleurs, hier soir, 191 00:10:47,709 --> 00:10:50,209 Andvari a un peu trop forcé sur l'hydromel. 192 00:10:50,209 --> 00:10:52,334 Et il nous en a raconté, des choses! 193 00:10:52,334 --> 00:10:54,334 Une dernière petite histoire, alors? 194 00:10:54,834 --> 00:10:55,793 Pour la chance. 195 00:10:56,293 --> 00:10:58,334 Je vais vous conter l'histoire d'Andvari, 196 00:10:58,334 --> 00:11:00,876 le plus rancunier de tous les guerriers. 197 00:11:01,543 --> 00:11:02,626 Il y a fort longtemps, 198 00:11:02,626 --> 00:11:06,543 vivaient deux princes nains qui aimaient à se changer en animaux pour explorer 199 00:11:06,543 --> 00:11:07,334 leur royaume. 200 00:11:07,834 --> 00:11:11,668 Ils firent la connaissance d'un autre jeune nain aux pouvoirs similaires: 201 00:11:11,668 --> 00:11:12,668 Andvari. 202 00:11:13,293 --> 00:11:14,918 Une solide amitié les liait... 203 00:11:15,709 --> 00:11:17,209 Jusqu'à l'arrivée de Loki. 204 00:11:18,584 --> 00:11:20,793 "Oh, c'était un accident!" Déclara-t-il. 205 00:11:21,293 --> 00:11:22,543 Mais déjà à l'époque, 206 00:11:23,126 --> 00:11:24,876 chaque plan que Loki fomentait 207 00:11:25,418 --> 00:11:26,626 en cachait un autre. 208 00:11:28,543 --> 00:11:32,793 Le père du nain tué, le roi, exigea une compensation au royaume d'Asgard. 209 00:11:32,793 --> 00:11:34,709 Une rançon, comme il l'appelait. 210 00:11:34,709 --> 00:11:35,793 Loki accepta. 211 00:11:36,751 --> 00:11:40,126 Il offrit un trésor inestimable qu'il remit lui-même au roi. 212 00:11:40,126 --> 00:11:42,293 Mais l'or ne lui appartenait pas. 213 00:11:42,293 --> 00:11:43,418 Il l'avait dérobé... 214 00:11:44,293 --> 00:11:45,168 à Andvari. 215 00:11:46,793 --> 00:11:50,459 Ce dernier réalisa alors qu'avec la mort inattendue du dauphin, 216 00:11:52,001 --> 00:11:53,959 un nouvel héritier occuperait le trône. 217 00:11:54,543 --> 00:11:56,126 Le propre frère du prince. 218 00:11:59,584 --> 00:12:00,584 Fafnir. 219 00:12:05,751 --> 00:12:06,668 Cependant, 220 00:12:06,668 --> 00:12:08,709 l'usurpateur ignorait qu'Andvari avait jeté 221 00:12:08,709 --> 00:12:10,793 une puissante malédiction sur son or. 222 00:12:10,793 --> 00:12:12,418 Et peu de temps après, 223 00:12:13,043 --> 00:12:17,084 Fafnir se métamorphosa et prit une forme nouvelle, semblable à un oiseau. 224 00:12:17,584 --> 00:12:21,293 Il ne lui était plus possible d'accéder au trône, il ne lui restait rien! 225 00:12:21,293 --> 00:12:24,709 Rien si ce n'est la rançon de la loutre, et son complice... Loki! 226 00:12:24,709 --> 00:12:28,626 Ce dernier, cependant, avait d'autres biens nécessitant son attention. 227 00:12:29,126 --> 00:12:31,501 Les Pommes de la Vie Éternelle. 228 00:12:40,376 --> 00:12:43,418 J'ai appris que tu avais ta propre vengeance à assouvir. 229 00:12:43,418 --> 00:12:45,959 - Je n'en savais rien. - Loki, lui, le savait. 230 00:12:45,959 --> 00:12:48,043 J'imagine qu'il a toujours su qu'on partirait 231 00:12:48,043 --> 00:12:51,209 à la poursuite de Fafnir et que je pourrais donc lui être utile. 232 00:12:51,209 --> 00:12:52,459 Il faut savoir une chose: 233 00:12:52,459 --> 00:12:54,834 jadis, Fafnir était mon frère de forge. 234 00:12:55,626 --> 00:12:56,834 Loki s'est servi de lui 235 00:12:56,834 --> 00:12:58,251 et a causé sa perte. 236 00:12:58,251 --> 00:12:59,376 À la suite de quoi, 237 00:12:59,376 --> 00:13:00,459 il a causé ma perte. 238 00:13:00,959 --> 00:13:03,376 Tu peux être sûre qu'il causera aussi la tienne, 239 00:13:03,376 --> 00:13:07,126 à moins que tu ne reviennes à la raison et que tu m'épaules dans l'assouvissement 240 00:13:07,126 --> 00:13:09,751 - de ma vengeance. - Tu ne peux pas tuer Loki, 241 00:13:09,751 --> 00:13:12,251 pas avant que j'aie obtenu ce que je veux, mais... 242 00:13:12,251 --> 00:13:13,501 quand tout sera fini, 243 00:13:13,501 --> 00:13:16,543 si tu mets fin à ses jours avant qu'il ne mette fin aux miens, 244 00:13:16,543 --> 00:13:17,834 je ne le pleurerai pas. 245 00:13:33,293 --> 00:13:36,959 Il est plutôt rare de trouver des vers dans ces eaux profondes, 246 00:13:36,959 --> 00:13:37,876 Loki. 247 00:13:40,418 --> 00:13:41,251 Parle à voix basse, 248 00:13:41,751 --> 00:13:43,001 ma chère Sigrid. 249 00:13:43,001 --> 00:13:45,793 Je suis surprise que tu daignes même me parler. 250 00:13:45,793 --> 00:13:47,668 Au milieu des Terres Ravagées, 251 00:13:47,668 --> 00:13:49,126 je t'ai imploré en vain. 252 00:13:49,626 --> 00:13:53,376 Mais Thor t'a tout de même envoyée d'un coup d'éclair à Vanaheim. 253 00:13:53,376 --> 00:13:54,876 Je joue savamment mes coups 254 00:13:55,376 --> 00:13:57,126 que tu en sois consciente ou pas. 255 00:13:57,793 --> 00:14:00,209 Je ne vois que très peu de résultat pourtant. 256 00:14:00,209 --> 00:14:02,084 Tu m'as promis Thor. 257 00:14:02,084 --> 00:14:04,376 Alors procure-nous au moins ces putains de pommes. 258 00:14:04,376 --> 00:14:06,793 Fafnir n'était-il pas à ton service autrefois? 259 00:14:06,793 --> 00:14:09,251 Tout comme Egill était autrefois au tien. 260 00:14:09,793 --> 00:14:11,793 Si je vous apporte mon aide maintenant, 261 00:14:11,793 --> 00:14:13,751 Odin aura vent de ce qui se passe. 262 00:14:14,251 --> 00:14:16,626 À tes yeux, qu'est-ce qui fait le plus mal? 263 00:14:16,626 --> 00:14:18,126 Que mon travail soit discret? 264 00:14:18,626 --> 00:14:21,543 Ou que ton "mignon" ait ployé le genou tel un mendiant? 265 00:14:21,543 --> 00:14:22,751 En toute franchise, 266 00:14:22,751 --> 00:14:26,043 je pense que c'est toi le plus à même de me faire du mal. 267 00:14:26,043 --> 00:14:28,501 Mais il est vrai que j'ai peur pour Leif. 268 00:14:28,501 --> 00:14:30,501 Je suis prête à tout pour qu'il survive. 269 00:14:30,501 --> 00:14:31,459 Je trouve... 270 00:14:31,459 --> 00:14:32,959 que ton homme est un bon roi. 271 00:14:32,959 --> 00:14:33,709 Bienveillant 272 00:14:34,209 --> 00:14:35,209 et juste. 273 00:15:06,876 --> 00:15:08,459 Non, Leif, ne sois pas doux. 274 00:15:08,459 --> 00:15:09,584 Tu es un roi. 275 00:15:10,251 --> 00:15:12,543 Attrape le monde par les cheveux et tire! 276 00:15:53,001 --> 00:15:54,126 C'est le venin de Fafnir. 277 00:15:54,126 --> 00:15:55,376 Il n'y a pas de doutes. 278 00:15:55,376 --> 00:15:59,043 Ces rivières ne sont rien de plus que la bave de cet enfoiré. 279 00:16:10,084 --> 00:16:11,001 Madame, 280 00:16:11,001 --> 00:16:12,834 euh il faut que je vous avoue... 281 00:16:13,793 --> 00:16:14,959 Sur le bateau, il faisait 282 00:16:14,959 --> 00:16:15,918 sombre et... 283 00:16:15,918 --> 00:16:17,709 et je vous jure que je n'ai presque rien vu, 284 00:16:17,709 --> 00:16:18,376 mais- 285 00:16:18,876 --> 00:16:20,084 Comme c'est dommage. 286 00:16:20,084 --> 00:16:24,209 J'aime que mes archers aient une vue perçante et des yeux partout. 287 00:16:37,709 --> 00:16:39,626 S'il te plaît, donne-moi ton arc. 288 00:16:40,209 --> 00:16:41,501 Ce n'est pas un piège. 289 00:16:43,418 --> 00:16:45,918 La magie que je pratique est la magie des entrailles. 290 00:16:45,918 --> 00:16:48,584 Et sais-tu de quoi est faite la corde d'un arc? 291 00:16:48,584 --> 00:16:50,334 D'un boyau tendu à l'extrême. 292 00:16:50,834 --> 00:16:52,459 Que peut-il faire maintenant? 293 00:16:52,459 --> 00:16:54,043 Percer la peau de la créature. 294 00:16:54,543 --> 00:16:55,876 Avec un peu de chance. 295 00:16:56,584 --> 00:16:58,209 Mais n'aies crainte, ma fille. 296 00:16:58,209 --> 00:17:00,043 Tu ne mourras pas aujourd'hui. 297 00:17:02,959 --> 00:17:03,793 Héir 298 00:17:05,043 --> 00:17:05,876 Pérré 299 00:17:07,043 --> 00:17:07,876 Iré. 300 00:17:09,084 --> 00:17:10,001 Fioure. 301 00:17:10,959 --> 00:17:11,959 Gnoure. 302 00:17:13,209 --> 00:17:14,084 Pinne. 303 00:17:15,334 --> 00:17:16,168 Sixe. 304 00:17:17,334 --> 00:17:18,209 Tihao. 305 00:17:19,376 --> 00:17:20,251 Hoone. 306 00:17:23,459 --> 00:17:24,293 Hooh. 307 00:17:25,584 --> 00:17:26,459 Tiaho. 308 00:17:27,376 --> 00:17:28,209 Sixe. 309 00:17:29,834 --> 00:17:30,584 Vinne. 310 00:17:31,626 --> 00:17:32,543 Gnioure. 311 00:17:33,626 --> 00:17:34,626 Kioure. 312 00:17:35,834 --> 00:17:36,668 Iré. 313 00:17:37,709 --> 00:17:38,584 Pénne. 314 00:17:39,834 --> 00:17:40,668 Ego. 315 00:17:41,168 --> 00:17:41,751 À l'abri! 316 00:17:52,959 --> 00:17:53,834 Fuyez! 317 00:18:04,834 --> 00:18:05,709 Fafnir! 318 00:18:15,959 --> 00:18:18,376 Si tu as totalement oublié la langue des hommes, 319 00:18:18,376 --> 00:18:20,709 alors parlons dans la langue des Nains! 320 00:18:20,709 --> 00:18:23,918 Faisons résonner les échos de la montagne. 321 00:18:24,584 --> 00:18:25,751 Andvari... 322 00:18:26,751 --> 00:18:27,876 Fils d'Orin. 323 00:18:29,334 --> 00:18:33,793 Tu as fait un long chemin pour trouver la vie éternelle. 324 00:18:33,793 --> 00:18:37,584 La mort est tout ce que je te donnerai. 325 00:18:39,376 --> 00:18:43,834 Je suis vieux aujourd'hui. Je n'ai que faire de tes pommes. 326 00:18:44,501 --> 00:18:48,043 Les hommes n'ont nul besoin de l'immortalité. 327 00:18:48,584 --> 00:18:50,459 Ils la désirent. 328 00:18:51,251 --> 00:18:54,418 Je sais que tu la désires. 329 00:18:55,626 --> 00:18:58,626 Sale fils de chien castré. 330 00:23:18,834 --> 00:23:21,501 Tout ça, c'est ta faute, Andvari. 331 00:23:23,334 --> 00:23:24,334 Saloperie de brochet! 332 00:23:24,834 --> 00:23:26,918 Œuf de poisson avarié! 333 00:23:36,584 --> 00:23:38,793 J'aime beaucoup me changer en poisson. 334 00:23:39,876 --> 00:23:41,959 C'est mieux que ce que tu es devenu. 335 00:23:45,084 --> 00:23:45,626 Mange. 336 00:23:46,209 --> 00:23:47,168 Et sois guéri. 337 00:23:51,126 --> 00:23:52,709 C'était mon frère de forge. 338 00:23:53,459 --> 00:23:54,459 Laissez-le vivre. 339 00:24:10,084 --> 00:24:11,751 C'est bien ce que tu voulais? 340 00:25:07,293 --> 00:25:09,043 Prisonniers! 341 00:25:29,793 --> 00:25:30,626 Leif! 342 00:26:05,584 --> 00:26:06,418 Loki.