1 00:01:11,459 --> 00:01:14,126 Is er niets wat mijn man blij maakt? 2 00:01:15,001 --> 00:01:16,959 Kan jouw Sif je van dienst zijn? 3 00:01:51,251 --> 00:01:53,959 Bezoek je mijn strand terwijl je menstrueert? 4 00:01:53,959 --> 00:01:55,668 Ik wil geen vieze vrouwen. 5 00:01:57,376 --> 00:02:00,918 Ik ben gekomen met iets lekkers. 6 00:02:00,918 --> 00:02:03,543 Alleen mijn voetstappen zijn vies. 7 00:02:03,543 --> 00:02:06,709 Zeg je naam, meisje. Of vertrek. 8 00:02:08,959 --> 00:02:12,543 Ik ben de godin van de donkerrode sporen. 9 00:02:12,543 --> 00:02:15,084 Ik loop met de verslagen en gebroken. 10 00:02:15,084 --> 00:02:18,126 Ik ben de reis naar huis na een nederlaag. 11 00:02:18,126 --> 00:02:20,709 Sandraudiga de Gevreesde. 12 00:02:24,084 --> 00:02:25,501 Die gestoorde trut. 13 00:02:26,334 --> 00:02:28,209 Ze versloeg me. 14 00:02:28,209 --> 00:02:33,668 Ik leer je voor het eerst kennen. Verlies. 15 00:02:34,168 --> 00:02:37,043 Je mag me net zo goed kennen als je wilt. 16 00:02:39,209 --> 00:02:41,626 Wat kan ik de zoon van Odin aanbieden? 17 00:02:50,418 --> 00:02:51,501 Wil je huilen? 18 00:03:08,126 --> 00:03:12,459 Ik wist niet dat goden konden rotten. - Ze zijn onaanbeden en verwaarloosd. 19 00:03:12,959 --> 00:03:16,084 Maar het blijven goden die je doden als ze dat willen. 20 00:03:18,501 --> 00:03:22,001 Koning Tiwaz en zijn familie hebben spionnen in Asgard. 21 00:03:22,918 --> 00:03:24,626 Hij wist al van jullie komst. 22 00:03:25,209 --> 00:03:27,501 Hij testte jullie met zijn vondeling. 23 00:03:27,501 --> 00:03:28,751 Jullie redden haar. 24 00:03:28,751 --> 00:03:32,418 Daarom verlenen de Vanir jullie een audiëntie. 25 00:03:33,293 --> 00:03:37,001 Koning Tiwaz, dank u voor uw gastvrijheid. 26 00:03:38,001 --> 00:03:40,918 Ik ben Leif, koning van de Völsung. 27 00:03:41,459 --> 00:03:44,751 Ik help mijn toekomstige koningin Sigrid. 28 00:03:48,834 --> 00:03:51,543 We weten van je Bloedbruidswraak. 29 00:03:51,543 --> 00:03:56,376 Dan weet u dat we hulp zoeken. We vragen niet om uw hele krijgsmacht. 30 00:03:56,376 --> 00:04:01,418 We vragen alleen om hulp. Anders komen we niet voorbij Asgards muur. 31 00:04:05,501 --> 00:04:09,126 We mengden onze godenspuug met Odins vrienden en familie. 32 00:04:10,376 --> 00:04:13,126 We zullen ons verdrag niet verbreken. 33 00:04:13,126 --> 00:04:15,668 Heeft Thor het niet eerst geschonden? 34 00:04:20,293 --> 00:04:23,626 We gaan de wereld niet verbranden voor één misstap. 35 00:04:24,293 --> 00:04:26,418 Je vraagt te veel. 36 00:04:27,418 --> 00:04:28,876 Dan vraag ik het niet. 37 00:04:30,084 --> 00:04:31,459 Ik zal smeken. 38 00:04:36,251 --> 00:04:40,251 Mijn vader voedde me op met de Vanir in mijn hart. 39 00:04:41,001 --> 00:04:45,834 Lang heeft mijn volk goede drank en zijn beste mannen geofferd in uw eer. 40 00:04:46,543 --> 00:04:49,418 Alstublieft, help ons. 41 00:04:52,334 --> 00:04:54,709 Nee. 42 00:05:03,876 --> 00:05:06,376 En als we u de appels der jeugd brengen? 43 00:05:10,043 --> 00:05:14,293 Ze hielden jullie levend tot Odin ze meenam. 44 00:05:14,293 --> 00:05:17,918 Nu verwelken jullie, terwijl de Aesir eeuwig jong blijven. 45 00:05:21,751 --> 00:05:24,001 De gouden boomgaard is ons verboden. 46 00:05:24,751 --> 00:05:27,793 Maar als jullie gaan waar de Vanir dat niet kunnen... 47 00:05:28,293 --> 00:05:30,918 ...en Fafnir de sneeuwdraak kunnen verslaan... 48 00:05:30,918 --> 00:05:32,001 Fafnir? 49 00:05:32,001 --> 00:05:35,334 ...en ook maar één appel terugwinnen van zijn voorraad. 50 00:05:35,834 --> 00:05:38,751 Als jullie het onmogelijke doen, dan ja... 51 00:05:39,876 --> 00:05:41,834 ...dan zullen de Vanir jullie helpen. 52 00:05:41,834 --> 00:05:46,001 Daar hou ik u aan, als ik een hele schepel meeneem. 53 00:05:49,959 --> 00:05:52,126 Je neemt onze sterveling mee. 54 00:05:52,126 --> 00:05:55,251 Onze dienaar Thyra zal jullie helpen... 55 00:05:57,084 --> 00:05:58,959 ...en jullie dood komen melden. 56 00:05:59,543 --> 00:06:01,918 We mogen een draak doden. 57 00:06:01,918 --> 00:06:05,043 Nee, ik mag een draak doden. 58 00:06:08,876 --> 00:06:12,584 We gaan een feest geven voor hen die gaan sterven. 59 00:06:29,293 --> 00:06:31,209 Hoelang woon je al bij ze? 60 00:06:31,209 --> 00:06:33,751 De Vanir vonden me in het grensgebied. 61 00:06:34,251 --> 00:06:36,334 Een baby, verlaten op de weg. 62 00:06:36,334 --> 00:06:37,834 Ik heb ze gediend. 63 00:06:37,834 --> 00:06:40,543 Ze voedden me op en waren goed voor me. 64 00:06:40,543 --> 00:06:43,834 Goed voor je? Je was in gevaar toen we je vonden. 65 00:06:43,834 --> 00:06:47,751 Alleen als test. Ik werd gekneveld naar de boeren gestuurd. 66 00:06:47,751 --> 00:06:51,626 De Vanir zagen wat ze wilden doen, wat in hun hart leefde. 67 00:06:52,126 --> 00:06:54,751 Maar ze wilden dat van jou zien. 68 00:07:04,293 --> 00:07:05,376 Egill, ik heb... 69 00:07:18,668 --> 00:07:19,668 De appels... 70 00:07:20,709 --> 00:07:21,918 Hoe kwam je daarop? 71 00:07:21,918 --> 00:07:25,251 Ik moest iets doen toen jij op je knieën zat. 72 00:07:25,251 --> 00:07:27,126 We hebben kracht nodig. 73 00:07:27,126 --> 00:07:28,876 Je knielde vandaag. 74 00:07:28,876 --> 00:07:32,168 En daarvoor voor mijn vader, voor Andvari. 75 00:07:32,168 --> 00:07:33,751 Voor wie kniel je niet? 76 00:07:33,751 --> 00:07:37,793 Barmhartigheid is geen wisselgeld. - Het bracht ons hier binnen. 77 00:07:38,834 --> 00:07:42,251 Heb je liever dat ik de wereld afbrand... 78 00:07:42,251 --> 00:07:46,793 ...andermans buit mijn schip inlaad en hun vrouwen schreeuwend achterlaat? 79 00:07:46,793 --> 00:07:49,043 Ik ben niet zo'n man, Sigrid. 80 00:07:49,043 --> 00:07:53,293 Je slachtte Egills vader voor zijn ogen, toen hij 15 was. 81 00:07:53,293 --> 00:07:56,626 Je nam hem als slaaf en liet hem jou erom waarderen. 82 00:07:57,376 --> 00:08:01,626 Leif de Genadeloze, dat is de man die mijn hart veroverde. 83 00:08:04,584 --> 00:08:05,543 Leif. 84 00:08:07,584 --> 00:08:08,626 Meester. 85 00:08:08,626 --> 00:08:13,251 Egill, je hebt tien goede jaren gediend en gaf meer dan je me schuldig bent. 86 00:08:13,834 --> 00:08:16,001 Je volgende stappen zijn van jou. 87 00:08:17,251 --> 00:08:18,168 Je bent vrij. 88 00:08:20,418 --> 00:08:23,293 Wat? We hebben iedereen nodig. 89 00:08:23,293 --> 00:08:25,751 Ben ik vrij? 90 00:08:28,959 --> 00:08:31,001 Mag ik weg? - Je schuld is betaald. 91 00:08:32,001 --> 00:08:34,751 Zo zegt Leif de Barmhartige. 92 00:08:40,043 --> 00:08:42,668 Tovenares, ik heb iets van je nodig. 93 00:08:43,293 --> 00:08:45,459 Wat denk je nodig te hebben, slaaf? 94 00:08:47,251 --> 00:08:49,168 Ik ben geen slaaf. 95 00:08:50,126 --> 00:08:54,418 Mijn koning heeft me vrijgelaten. en nu vraag ik jouw advies. 96 00:08:54,418 --> 00:08:57,376 Kunnen je stokjes zich niet voor jou hardmaken? 97 00:08:57,376 --> 00:08:58,584 Zeg 't maar. 98 00:09:00,918 --> 00:09:04,168 Dit is het verhaal van Egill de Slaaf... 99 00:09:05,251 --> 00:09:07,251 ...die zijn toekomst nooit bepaalde. 100 00:09:07,959 --> 00:09:09,709 Die nooit verder keek. 101 00:09:10,501 --> 00:09:13,834 Want een slaaf die hoop heeft, is een dwaas. 102 00:09:14,918 --> 00:09:16,001 Waar moet ik heen? 103 00:09:18,376 --> 00:09:19,251 Moet ik gaan? 104 00:09:21,084 --> 00:09:22,918 Ik zie twee paden voor je. 105 00:09:23,626 --> 00:09:24,918 Je hebt een keuze. 106 00:09:25,418 --> 00:09:28,626 Reis door naar Asgard en je verhaal eindigt abrupt. 107 00:09:29,626 --> 00:09:33,168 Of ga naar huis en schrijf meer hoofdstukken. 108 00:09:35,501 --> 00:09:37,126 Wil je dat ik blijf? 109 00:09:38,084 --> 00:09:40,334 Wil je met me vrijen voor het verhaal? 110 00:09:41,043 --> 00:09:43,876 Dat je seks met een heks hebt overleefd? 111 00:09:43,876 --> 00:09:45,709 Nee, alsjeblieft... 112 00:09:46,459 --> 00:09:48,584 Ik wou dat ik je naam kende. 113 00:09:49,834 --> 00:09:53,584 Probeer koning Tiwaz, dat is pas een verhaal. 114 00:09:54,251 --> 00:09:55,959 'Egill de Reiziger... 115 00:09:55,959 --> 00:09:59,709 ...verdiende zijn vrijheid en naaide een god, in één dag tijd.' 116 00:10:01,543 --> 00:10:02,876 Sorry dat ik kwam. 117 00:10:09,626 --> 00:10:12,084 Hij zal je haten. 118 00:10:12,918 --> 00:10:14,043 Maar hij zal leven. 119 00:10:15,126 --> 00:10:16,209 Fafnir. 120 00:10:27,834 --> 00:10:29,376 Het beste, mijn koning. 121 00:10:30,709 --> 00:10:36,543 Ik hoop, als we elkaar weer zien, dat we elkaar als vrienden begroeten. 122 00:10:36,543 --> 00:10:38,918 Denk je dat we elkaar weer zien? 123 00:10:39,418 --> 00:10:42,751 Fafnir, ik naai je schedel. 124 00:10:44,209 --> 00:10:46,209 Dat is een verhaal op zich. 125 00:10:46,793 --> 00:10:50,168 Gisteravond was Andvari erg dronken. 126 00:10:50,168 --> 00:10:52,334 Wat een verhaal vertelde hij. 127 00:10:52,334 --> 00:10:53,918 Nog een laatste verhaal? 128 00:10:54,751 --> 00:10:55,709 Voor geluk. 129 00:10:56,251 --> 00:11:00,334 Dit is het verhaal van Andvari, die een wrok koestert. 130 00:11:01,543 --> 00:11:04,418 Er waren vroeger twee dwergprinsen... 131 00:11:04,418 --> 00:11:07,501 ...die in dieren veranderden om hun rijk te verkennen. 132 00:11:08,001 --> 00:11:12,751 Ze raakten bevriend met een andere jonge dwerg die kon veranderen, Andvari. 133 00:11:13,293 --> 00:11:14,918 Ze waren goede vrienden... 134 00:11:15,543 --> 00:11:17,209 ...tot Loki kwam. 135 00:11:18,584 --> 00:11:20,584 Hij zei dat het een ongeluk was. 136 00:11:21,293 --> 00:11:26,626 Maar ook toen had Loki een verborgen agenda. 137 00:11:28,543 --> 00:11:32,543 De vader van de dwerg, de koning, eiste een vergoeding van Asgard. 138 00:11:33,126 --> 00:11:34,834 Losgeld noemde hij het. 139 00:11:34,834 --> 00:11:36,084 Loki stemde in... 140 00:11:36,751 --> 00:11:40,084 ...hij bood ongekende schatten en hij bezorgde ze. 141 00:11:40,084 --> 00:11:42,293 Maar het was niet zijn goud. 142 00:11:42,293 --> 00:11:45,376 Hij had het gestolen van Andvari. 143 00:11:46,626 --> 00:11:50,376 Pas toen besefte Andvari dat nu de kroonprins weg was... 144 00:11:52,001 --> 00:11:56,209 ...er een nieuwe troonopvolger was. De broer van de prins. 145 00:11:59,626 --> 00:12:00,793 Fafnir. 146 00:12:05,751 --> 00:12:10,834 Maar de bezetter wist niet dat Andvari zijn goud had vervloekt... 147 00:12:10,834 --> 00:12:12,334 ...en al snel... 148 00:12:13,126 --> 00:12:16,834 ...nam Fafnir een nieuwe vorm aan, die leek op een vogel. 149 00:12:17,918 --> 00:12:21,001 Fafnir kon de troon niet meer opeisen. Hij had niets. 150 00:12:21,001 --> 00:12:24,668 {\an8}Alleen het losgeld voor de otter en zijn handlanger, Loki... 151 00:12:24,668 --> 00:12:28,001 {\an8}...die inmiddels andere dingen had om te bewaken. 152 00:12:29,334 --> 00:12:31,709 Appels van de eeuwige jeugd. 153 00:12:40,501 --> 00:12:43,043 Ik hoor dat je zelf ook wraak wilt. 154 00:12:43,584 --> 00:12:45,543 Dat wist ik niet. - Loki wel. 155 00:12:46,209 --> 00:12:49,334 Ik denk dat hij wist dat we achter Fafnir aan moesten... 156 00:12:49,334 --> 00:12:51,209 ...en dat ik nuttig zou zijn. 157 00:12:51,209 --> 00:12:54,709 Fafnir was ooit mijn smeedbroer. 158 00:12:55,626 --> 00:12:58,251 Loki gebruikte hem en ruïneerde hem. 159 00:12:58,251 --> 00:13:01,126 En zo ruïneerde hij mij. 160 00:13:01,126 --> 00:13:03,501 En hij zal jou ook ruïneren. 161 00:13:03,501 --> 00:13:07,876 Tenzij je je verstand gebruikt en deelneemt aan mijn wraak... 162 00:13:07,876 --> 00:13:09,334 Je mag Loki niet doden. 163 00:13:10,084 --> 00:13:13,626 Niet voordat ik heb wat ik wil. Als het voorbij is... 164 00:13:13,626 --> 00:13:16,001 ...en je Loki doodt voor hij mij doodt... 165 00:13:16,751 --> 00:13:17,834 ...zal ik niet rouwen. 166 00:13:33,293 --> 00:13:38,001 Het is ongewoon om wormen in diep water te vinden, Loki. 167 00:13:40,418 --> 00:13:43,001 Zacht praten, mijn Sigrid. 168 00:13:43,001 --> 00:13:45,793 Het verrast me dat je met me praat. 169 00:13:45,793 --> 00:13:49,084 Ik riep je in de woestenij. Je luisterde niet naar me. 170 00:13:49,626 --> 00:13:52,959 En toch donderde Thor je naar Vanaheim. 171 00:13:53,626 --> 00:13:57,126 Ik zet mijn stappen, of je het nu merkt of niet. 172 00:13:57,834 --> 00:14:01,876 Ik zie weinig van die befaamde stappen. Je hebt mij Thor beloofd. 173 00:14:01,876 --> 00:14:04,584 Geef ons tenminste die rotappels. 174 00:14:04,584 --> 00:14:06,793 Fafnir was toch ooit jouw dienaar? 175 00:14:06,793 --> 00:14:09,084 Zoals Egill ooit van jou was. 176 00:14:10,084 --> 00:14:13,418 Als ik je nu help, zal Odin het horen. 177 00:14:14,251 --> 00:14:16,251 Wat kwetst je het meest? 178 00:14:16,793 --> 00:14:18,626 Dat ik stil te werk ga. 179 00:14:18,626 --> 00:14:21,584 Of dat je man knielde als een bedelaar? 180 00:14:22,959 --> 00:14:25,668 Het is waarschijnlijker dat jij me kwetst. 181 00:14:26,251 --> 00:14:27,876 Maar ik vrees voor Leif. 182 00:14:28,584 --> 00:14:30,709 Ik wil dat hij dit overleeft. 183 00:14:30,709 --> 00:14:32,751 Leif is een goede koning. 184 00:14:33,251 --> 00:14:35,418 Aardig en eerlijk. 185 00:15:07,084 --> 00:15:08,543 {\an8}Nee, niet zacht. 186 00:15:08,543 --> 00:15:12,543 {\an8}Jij bent een koning. Grijp de wereld bij haar haren en trek. 187 00:15:53,084 --> 00:15:54,918 Fafnirs gif, ongetwijfeld. 188 00:15:55,543 --> 00:15:58,543 Deze rivieren zijn het kwijl van die klootzak. 189 00:16:09,918 --> 00:16:12,418 Mijn vrouwe, ik wilde u zeggen... 190 00:16:13,751 --> 00:16:18,251 ...dat het op zee donker was en ik maar weinig kon zien en... 191 00:16:18,251 --> 00:16:19,543 Dat is jammer. 192 00:16:19,543 --> 00:16:22,626 Ik wil boogschutters die goed kunnen zien. 193 00:16:37,959 --> 00:16:39,126 Geef me je boog. 194 00:16:40,209 --> 00:16:41,209 Het is geen truc. 195 00:16:43,418 --> 00:16:45,918 Mijn magie is die van ingewanden. 196 00:16:45,918 --> 00:16:48,543 En waar bestaat een boogpees uit? 197 00:16:48,543 --> 00:16:50,251 Strakgetrokken ingewanden. 198 00:16:51,043 --> 00:16:52,459 Wat zal het nu doen? 199 00:16:52,459 --> 00:16:53,959 Zijn huid doorboren. 200 00:16:54,626 --> 00:16:55,793 Met wat geluk. 201 00:16:56,626 --> 00:16:59,751 Wees niet bang, meisje. Je sterft niet vandaag. 202 00:17:41,209 --> 00:17:42,334 Verstop je. 203 00:18:04,834 --> 00:18:05,751 Fafnir. 204 00:18:16,126 --> 00:18:20,251 Als je de mensentaal bent vergeten, laten we dan dwergentaal spreken. 205 00:18:21,043 --> 00:18:24,501 Laten we de taal van de berg spreken. 206 00:18:24,501 --> 00:18:28,668 Andvari, zoon van Oin. 207 00:18:29,251 --> 00:18:33,626 Je hebt ver gereisd voor het eeuwige leven... 208 00:18:33,626 --> 00:18:38,668 ...terwijl ik je alleen de dood kan geven. 209 00:18:39,376 --> 00:18:43,834 Ik ben oud genoeg. Ik heb je appels niet nodig. 210 00:18:44,501 --> 00:18:50,459 Men heeft onsterfelijkheid niet nodig. Men wil het. 211 00:18:51,251 --> 00:18:55,043 En ik weet dat je het wilt... 212 00:18:55,043 --> 00:18:59,043 ...jij ontmande hoerenzoon. 213 00:19:06,834 --> 00:19:11,376 Je bracht buitenlandse krijgers naar mijn bos. 214 00:23:18,709 --> 00:23:21,668 Jij hebt dit gedaan, Andvari. 215 00:23:23,376 --> 00:23:25,001 Verdomde snoek. 216 00:23:25,001 --> 00:23:26,959 Viskuit. 217 00:23:36,626 --> 00:23:38,459 Ik verander graag in een vis. 218 00:23:39,959 --> 00:23:41,709 Beter dan wat jij werd. 219 00:23:45,001 --> 00:23:47,126 Eet. Genees. 220 00:23:51,126 --> 00:23:52,584 Hij was mijn smeedbroer. 221 00:23:53,418 --> 00:23:54,334 Laat hem leven. 222 00:24:10,084 --> 00:24:11,668 Is dit wat je wilde? 223 00:25:07,293 --> 00:25:10,626 Gifmengers. 224 00:25:29,709 --> 00:25:30,793 Leif. 225 00:26:05,793 --> 00:26:06,918 Loki. 226 00:28:34,168 --> 00:28:39,168 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden