1 00:00:15,709 --> 00:00:18,084 CREPÚSCULO DOS DEUSES 2 00:00:18,668 --> 00:00:21,959 O VERME 3 00:01:11,459 --> 00:01:14,126 Nada no nosso refúgio agrada ao meu marido? 4 00:01:15,001 --> 00:01:16,959 Sua Sif poderia ajudar? 5 00:01:51,251 --> 00:01:53,959 Visita a minha praia na sua hora sangrenta? 6 00:01:53,959 --> 00:01:55,668 Não quero mulheres sujas. 7 00:01:57,376 --> 00:02:00,918 Venho a suas festas com uma doce oferta. 8 00:02:00,918 --> 00:02:03,543 Só meus passos mancham. 9 00:02:03,543 --> 00:02:06,709 Diga seu nome, garota, ou vá embora. 10 00:02:08,959 --> 00:02:12,543 Sou a deusa das pegadas sangrentas. 11 00:02:12,543 --> 00:02:15,084 Caminho com os derrotados e arrasados. 12 00:02:15,084 --> 00:02:18,126 Sou sua volta forçada para casa depois da derrota. 13 00:02:18,126 --> 00:02:20,709 Sandraudiga, a Terrível. 14 00:02:24,084 --> 00:02:25,501 Aquela vadia louca. 15 00:02:26,334 --> 00:02:28,209 Ela me venceu. 16 00:02:28,209 --> 00:02:33,668 Para mim é novidade conhecer você, derrota. 17 00:02:34,168 --> 00:02:37,043 Pode me conhecer o quanto quiser. 18 00:02:39,209 --> 00:02:41,626 O que posso oferecer ao filho de Odin? 19 00:02:50,418 --> 00:02:51,501 Pode chorar? 20 00:03:08,126 --> 00:03:09,918 Não sabia que deuses apodreciam. 21 00:03:09,918 --> 00:03:12,209 Eles são esquecidos, negligenciados. 22 00:03:12,918 --> 00:03:16,084 Mas ainda são deuses e matarão você se quiserem. 23 00:03:18,501 --> 00:03:22,001 Rei Tiwaz e seus parentes sagrados têm espiões em Asgard. 24 00:03:22,918 --> 00:03:24,626 Avisaram para esperá-lo. 25 00:03:25,209 --> 00:03:27,459 Ele testou o senhor com a filha dele. 26 00:03:27,459 --> 00:03:28,751 O senhor a resgatou. 27 00:03:28,751 --> 00:03:32,418 E os Vanir lhe concedem uma audiência. 28 00:03:33,293 --> 00:03:37,001 Rei Tiwaz, agradecemos sua hospitalidade. 29 00:03:38,001 --> 00:03:40,918 Sou Leif, Rei do Clã Völsung, 30 00:03:41,459 --> 00:03:44,751 e eu venho como ajudante da minha futura Rainha Sigrid. 31 00:03:48,834 --> 00:03:51,543 Sabemos que sua Noiva Sangrenta busca vingança. 32 00:03:51,543 --> 00:03:53,376 Então sabem que precisamos de ajuda. 33 00:03:53,376 --> 00:03:56,376 Não estamos pedindo que marchem em grande número. 34 00:03:56,376 --> 00:04:01,418 Só pedimos ajuda, ou não passaremos pela muralha de Asgard. 35 00:04:05,501 --> 00:04:09,126 Declaramos o fim da guerra com a família de Odin. 36 00:04:10,376 --> 00:04:13,126 Não quebraremos nossa trégua. 37 00:04:13,126 --> 00:04:15,668 Thor não a quebrou primeiro? 38 00:04:20,293 --> 00:04:23,626 Não faremos tamanho sacrifício por motivo tão pequeno. 39 00:04:24,293 --> 00:04:26,418 Você pede o impossível. 40 00:04:27,418 --> 00:04:28,876 Então, não peço. 41 00:04:30,084 --> 00:04:31,459 Eu imploro. 42 00:04:36,251 --> 00:04:40,251 Meu pai me criou com os Vanir no meu coração. 43 00:04:41,001 --> 00:04:45,834 Há tempos meu povo oferece hidromel e os melhores homens em sua homenagem. 44 00:04:46,543 --> 00:04:49,418 Por favor, nos ajude. 45 00:04:52,334 --> 00:04:54,709 Não. 46 00:05:03,876 --> 00:05:06,376 E se trouxermos as maçãs da imortalidade? 47 00:05:10,043 --> 00:05:14,293 Elas protegiam a vida em seus salões, até que Odin as levou. 48 00:05:14,293 --> 00:05:17,918 Agora, vocês definham e os Aesir são eternamente jovens. 49 00:05:21,751 --> 00:05:24,001 O pomar de ouro é proibido para nós. 50 00:05:24,751 --> 00:05:27,793 Mas se vocês, mortais, forem aonde os Vanir não podem ir, 51 00:05:28,293 --> 00:05:30,918 se derrotarem Fafnir, o dragão da neve... 52 00:05:30,918 --> 00:05:32,001 Fafnir? 53 00:05:32,001 --> 00:05:35,334 ...e recuperarem só uma maçã que seja do seu tesouro, 54 00:05:35,834 --> 00:05:38,751 se fizerem o impossível, então sim, 55 00:05:39,876 --> 00:05:41,834 os Vanir vão ajudá-los. 56 00:05:41,834 --> 00:05:46,001 Quando eu trouxer um alqueire inteiro, vou cobrar essa promessa. 57 00:05:49,959 --> 00:05:52,126 Levará nossa mortal com você. 58 00:05:52,126 --> 00:05:55,251 Nossa criada, Tyra, ajudará no esforço. 59 00:05:57,084 --> 00:05:58,959 E trará notícias da sua morte. 60 00:05:59,543 --> 00:06:01,918 Nós vamos matar um maldito dragão! 61 00:06:01,918 --> 00:06:05,043 Não, eu vou matar um maldito dragão. 62 00:06:08,876 --> 00:06:12,584 Faremos um banquete em homenagem aos que estão para morrer. 63 00:06:29,293 --> 00:06:31,209 Há quanto tempo vive com eles? 64 00:06:31,209 --> 00:06:33,751 Os Vanir me acharam na fronteira, 65 00:06:34,251 --> 00:06:36,334 um bebê deixado na estrada. 66 00:06:36,334 --> 00:06:37,834 Eu servi a eles. 67 00:06:37,834 --> 00:06:40,543 Eles me criaram e foram bons comigo. 68 00:06:40,543 --> 00:06:43,834 Bons com você? Estava em perigo quando a encontramos. 69 00:06:43,834 --> 00:06:45,001 Foi um teste. 70 00:06:45,584 --> 00:06:47,751 Fui enviada para os fazendeiros. 71 00:06:47,751 --> 00:06:50,084 Os Vanir sabiam o que queriam fazer comigo, 72 00:06:50,084 --> 00:06:51,626 o que havia no coração deles. 73 00:06:52,126 --> 00:06:54,751 Mas queriam saber o que havia no seu. 74 00:07:04,293 --> 00:07:05,376 Egill, eu trouxe... 75 00:07:18,668 --> 00:07:19,668 As maçãs. 76 00:07:20,709 --> 00:07:21,918 Como pensou nisso? 77 00:07:21,918 --> 00:07:25,251 Eu tive que fazer algo enquanto você estava ajoelhado. 78 00:07:25,251 --> 00:07:27,126 Precisamos de força. 79 00:07:27,126 --> 00:07:28,876 Você se ajoelhou hoje. 80 00:07:28,876 --> 00:07:32,168 E, antes disso, ao meu pai, ao Andvari. 81 00:07:32,168 --> 00:07:33,751 Para quem não se ajoelha? 82 00:07:33,751 --> 00:07:37,793 - Misericórdia não é moeda. - Mas comprou nossa entrada aqui. 83 00:07:38,834 --> 00:07:42,251 Você prefere que eu queime o mundo inteiro 84 00:07:42,251 --> 00:07:46,793 e leve espólios de outros homens, com suas mulheres gritando atrás de mim? 85 00:07:46,793 --> 00:07:49,043 Não sou esse tipo de homem, Sigrid. 86 00:07:49,043 --> 00:07:53,293 Você matou o pai de Egill na frente dele quando ele tinha 15 anos, 87 00:07:53,293 --> 00:07:56,626 tomou-o como escravo e o fez amá-lo por isso. 88 00:07:57,376 --> 00:07:59,668 Leif, o Impiedoso. 89 00:07:59,668 --> 00:08:01,626 Foi esse homem que me ganhou. 90 00:08:04,584 --> 00:08:05,543 Leif. 91 00:08:07,584 --> 00:08:08,626 Mestre. 92 00:08:08,626 --> 00:08:13,251 Egill, você cumpriu dez bons anos e andou mais do que me devia. 93 00:08:13,834 --> 00:08:16,001 Agora, andará por conta própria. 94 00:08:17,251 --> 00:08:18,168 Você está livre. 95 00:08:20,418 --> 00:08:23,293 O quê? Precisamos de todos os homens que temos. 96 00:08:23,293 --> 00:08:25,751 Eu... estou livre? 97 00:08:28,959 --> 00:08:29,793 Posso partir? 98 00:08:29,793 --> 00:08:31,168 Sua dívida está paga. 99 00:08:32,001 --> 00:08:34,751 É o que diz Leif, o Misericordioso. 100 00:08:40,043 --> 00:08:42,668 Feiticeira, preciso lhe pedir uma coisa. 101 00:08:43,293 --> 00:08:45,459 Do que acha que precisa, escravo? 102 00:08:47,251 --> 00:08:49,168 Não sou um escravo. 103 00:08:50,126 --> 00:08:54,418 Meu rei me libertou, e agora peço seu conselho. 104 00:08:54,418 --> 00:08:57,376 Não consegue usar sua varinha para enxergar? 105 00:08:57,376 --> 00:08:58,584 Diga-me. 106 00:09:00,918 --> 00:09:04,168 Agora ouça sobre Egill, o Escravo. 107 00:09:05,251 --> 00:09:07,251 Que nunca foi dono de seu futuro. 108 00:09:07,959 --> 00:09:09,709 Que nunca enxergou além, 109 00:09:10,501 --> 00:09:13,834 pois um homem comprado que nutre esperança é um tolo. 110 00:09:14,918 --> 00:09:16,001 Para onde eu vou? 111 00:09:18,376 --> 00:09:19,251 E vou mesmo? 112 00:09:21,084 --> 00:09:22,918 Vejo dois caminhos para você. 113 00:09:23,626 --> 00:09:24,918 Você tem opção. 114 00:09:25,418 --> 00:09:28,626 Siga até Asgard, e sua história terminará abruptamente. 115 00:09:29,626 --> 00:09:33,168 Ou vá para casa e escreva muitos outros capítulos. 116 00:09:35,501 --> 00:09:37,126 Quer que eu fique? 117 00:09:38,084 --> 00:09:40,501 Quer transar comigo pra ter o que contar? 118 00:09:41,043 --> 00:09:43,876 Dizer que transou com uma bruxa e sobreviveu? 119 00:09:43,876 --> 00:09:45,709 Não, por favor, eu... 120 00:09:46,459 --> 00:09:48,584 Deuses, eu queria saber o seu nome. 121 00:09:49,834 --> 00:09:51,626 Tente o Rei Tiwaz. 122 00:09:51,626 --> 00:09:53,584 É uma história boa para contar. 123 00:09:54,251 --> 00:09:55,959 "Egill, que veio de longe, 124 00:09:55,959 --> 00:09:59,709 ganhou sua liberdade e transou com um deus, tudo em um dia." 125 00:10:01,543 --> 00:10:02,876 Desculpe ter vindo. 126 00:10:09,626 --> 00:10:12,084 Ele vai odiar você agora. 127 00:10:12,918 --> 00:10:14,043 Mas vai sobreviver. 128 00:10:15,126 --> 00:10:16,209 Fafnir! 129 00:10:27,834 --> 00:10:29,376 Desejo-lhe sorte, meu rei. 130 00:10:30,709 --> 00:10:36,543 Se nos reencontrarmos, espero que nos cumprimentemos como amigos. 131 00:10:36,543 --> 00:10:38,918 Acha provável nos reencontrarmos? 132 00:10:39,418 --> 00:10:42,751 Fafnir! Vou foder seu crânio! 133 00:10:44,209 --> 00:10:46,209 É uma história bem diferente. 134 00:10:46,793 --> 00:10:50,168 Ontem à noite, Andvari estava muito bêbado 135 00:10:50,168 --> 00:10:52,334 e contou uma história e tanto. 136 00:10:52,334 --> 00:10:53,918 Uma última história? 137 00:10:54,751 --> 00:10:55,709 Para dar sorte. 138 00:10:56,251 --> 00:11:00,334 Agora ouçam sobre Andvari, que guarda rancor. 139 00:11:01,543 --> 00:11:04,418 Em uma era passada, viviam dois príncipes anões 140 00:11:04,418 --> 00:11:07,501 que assumiam forma de animais para explorar seu reino. 141 00:11:08,001 --> 00:11:12,751 Ficaram amigos de outro jovem anão que podia mudar sua pele, Andvari. 142 00:11:13,293 --> 00:11:14,918 Foram grandes amigos, 143 00:11:15,543 --> 00:11:17,209 até Loki chegar. 144 00:11:18,584 --> 00:11:20,584 Ele alegou que foi um acidente, 145 00:11:21,293 --> 00:11:26,626 mas, mesmo assim, Loki tinha planos ocultos. 146 00:11:28,543 --> 00:11:32,543 O pai do anão, o rei, exigiu uma indenização de Asgard. 147 00:11:33,126 --> 00:11:34,834 Ele chamou de resgate. 148 00:11:34,834 --> 00:11:36,084 Loki concordou, 149 00:11:36,751 --> 00:11:40,084 oferecendo um tesouro incalculável, e ele entregou. 150 00:11:40,084 --> 00:11:42,293 Mas o ouro não era dele. 151 00:11:42,293 --> 00:11:45,376 Ele havia roubado de Andvari. 152 00:11:46,626 --> 00:11:50,376 Só então Andvari percebeu que, com a morte do príncipe herdeiro, 153 00:11:52,001 --> 00:11:56,209 o trono tinha um novo herdeiro, o irmão do príncipe. 154 00:11:59,626 --> 00:12:00,793 Fafnir. 155 00:12:05,751 --> 00:12:10,834 Mas o usurpador não sabia que Andvari lançara uma maldição sobre seu ouro, 156 00:12:10,834 --> 00:12:12,334 e, pouco tempo depois, 157 00:12:13,126 --> 00:12:16,834 Fafnir se retorceu e tomou nova forma, como um pássaro. 158 00:12:17,918 --> 00:12:21,001 Fafnir teve que abrir mão do trono. Ele não tinha nada. 159 00:12:21,001 --> 00:12:24,668 {\an8}Nada além do resgate e de seu cúmplice, Loki, 160 00:12:24,668 --> 00:12:28,001 {\an8}que já tinha outros bens que precisavam ser protegidos. 161 00:12:29,334 --> 00:12:31,709 As maçãs da vida eterna. 162 00:12:40,501 --> 00:12:43,043 Soube que você busca a sua própria vingança. 163 00:12:43,584 --> 00:12:45,543 - Eu não sabia. - Loki sabia. 164 00:12:46,209 --> 00:12:49,334 Ele devia saber que teríamos que ir atrás de Fafnir, 165 00:12:49,334 --> 00:12:51,209 e achou que eu seria útil. 166 00:12:51,209 --> 00:12:54,709 Fafnir foi meu irmão de forja. 167 00:12:55,626 --> 00:12:58,251 Loki o usou e o arruinou. 168 00:12:58,251 --> 00:13:01,126 Com isso, ele me arruinou. 169 00:13:01,126 --> 00:13:03,501 E vai arruinar você também. 170 00:13:03,501 --> 00:13:07,876 A menos que se junte a mim para executar a minha vingança... 171 00:13:07,876 --> 00:13:09,168 Não pode matar Loki. 172 00:13:10,084 --> 00:13:13,626 Não até eu conseguir o que quero, mas, quando acabar, 173 00:13:13,626 --> 00:13:16,001 se matar Loki antes que ele me mate, 174 00:13:16,751 --> 00:13:17,709 não vou chorar. 175 00:13:33,293 --> 00:13:38,001 É raro encontrar vermes em águas profundas, Loki. 176 00:13:40,418 --> 00:13:43,001 Fale baixo, minha Sigrid. 177 00:13:43,001 --> 00:13:45,793 Estou surpresa que você ouse se dirigir a mim. 178 00:13:45,793 --> 00:13:49,084 Eu o chamei na terra devastada. Você me ignorou. 179 00:13:49,626 --> 00:13:52,959 E Thor ainda trovejou e a mandou para Vanaheim. 180 00:13:53,626 --> 00:13:57,126 Faço minhas manobras, você percebendo ou não. 181 00:13:57,834 --> 00:14:01,876 Vi poucas das suas lendárias manobras. Você prometeu Thor. 182 00:14:01,876 --> 00:14:04,584 Entregue ao menos essas malditas maçãs. 183 00:14:04,584 --> 00:14:06,793 Fafnir não foi seu criado? 184 00:14:06,793 --> 00:14:09,084 Assim como Egill também já foi seu. 185 00:14:10,084 --> 00:14:13,418 Se eu a ajudar agora, Odin saberá. 186 00:14:14,251 --> 00:14:16,251 O que te fere mais? 187 00:14:16,793 --> 00:14:18,626 Que meu trabalho seja discreto? 188 00:14:18,626 --> 00:14:21,584 Ou que seu garoto tenha se ajoelhado como um pedinte? 189 00:14:22,959 --> 00:14:25,668 Acho que é mais provável você me ferir. 190 00:14:26,251 --> 00:14:27,876 Mas temo por Leif. 191 00:14:28,584 --> 00:14:30,709 Eu quero que ele sobreviva. 192 00:14:30,709 --> 00:14:32,751 Leif é um bom rei. 193 00:14:33,251 --> 00:14:35,418 Bondoso e justo. 194 00:15:07,084 --> 00:15:08,543 {\an8}Não, sem delicadeza. 195 00:15:08,543 --> 00:15:10,251 {\an8}Você é um rei. 196 00:15:10,251 --> 00:15:12,543 {\an8}Agarre o mundo pelos cabelos e puxe! 197 00:15:53,084 --> 00:15:54,918 Veneno de Fafnir, sem dúvida. 198 00:15:55,543 --> 00:15:58,543 Esses rios são pura baba do desgraçado. 199 00:16:09,918 --> 00:16:12,418 Senhora, eu queria lhe dizer. 200 00:16:13,751 --> 00:16:18,251 No mar estava escuro, minha visibilidade era ruim e... 201 00:16:18,251 --> 00:16:19,543 É uma pena. 202 00:16:19,543 --> 00:16:22,626 Gosto que meus arqueiros tenham olhos afiados. 203 00:16:37,959 --> 00:16:39,126 Me dê seu arco. 204 00:16:40,209 --> 00:16:41,168 Não é um truque. 205 00:16:43,418 --> 00:16:45,918 Minha magia é a magia das entranhas. 206 00:16:45,918 --> 00:16:48,543 E de que é feita a corda do arco? 207 00:16:48,543 --> 00:16:50,251 Entranhas bem esticadas. 208 00:16:51,043 --> 00:16:52,459 O que fará agora? 209 00:16:52,459 --> 00:16:54,168 Perfurará a pele do dragão. 210 00:16:54,668 --> 00:16:55,793 Se tiver sorte. 211 00:16:56,626 --> 00:16:59,751 Não tema, garota. Você não morre hoje. 212 00:17:41,209 --> 00:17:42,334 Escondam-se! 213 00:17:53,084 --> 00:17:54,001 Escondam-se! 214 00:18:04,834 --> 00:18:05,751 Fafnir! 215 00:18:16,126 --> 00:18:20,251 Se esqueceu a língua dos homens, vamos falar a língua dos anões. 216 00:18:21,043 --> 00:18:24,501 Vamos falar o eco da montanha! 217 00:18:24,501 --> 00:18:28,668 Andvari, filho de Oin. 218 00:18:29,251 --> 00:18:33,626 Percorreu um longo caminho pela vida eterna, 219 00:18:33,626 --> 00:18:38,668 mas só posso lhe dar a morte. 220 00:18:39,376 --> 00:18:43,834 Sou muito velho. Não preciso das suas maçãs. 221 00:18:44,501 --> 00:18:50,459 As pessoas não precisam da imortalidade, elas a desejam. 222 00:18:51,251 --> 00:18:55,043 E eu sei que você a deseja, 223 00:18:55,043 --> 00:18:59,043 seu filho da puta castrado. 224 00:19:06,834 --> 00:19:11,376 Você trouxe espadas estrangeiras para o meu bosque! 225 00:23:18,709 --> 00:23:21,668 Você fez isso, Andvari. 226 00:23:23,376 --> 00:23:25,001 Desgraçado! 227 00:23:25,001 --> 00:23:26,959 Ovas de peixe! 228 00:23:36,626 --> 00:23:38,626 Gosto de me transformar em peixe. 229 00:23:39,876 --> 00:23:41,959 Melhor do que o que você se tornou. 230 00:23:45,001 --> 00:23:47,126 Coma. Cure-se. 231 00:23:51,126 --> 00:23:52,751 Ele era meu irmão de forja. 232 00:23:53,418 --> 00:23:54,418 Deixem que viva. 233 00:24:10,084 --> 00:24:11,668 Era isso que você queria? 234 00:25:07,293 --> 00:25:10,626 Envenenadores! 235 00:25:29,709 --> 00:25:30,793 Leif! 236 00:26:05,793 --> 00:26:06,918 Loki. 237 00:28:34,168 --> 00:28:39,168 Legendas: Cynthia C. Soibelman