1
00:00:15,709 --> 00:00:18,084
CREPÚSCULO DOS DEUSES
2
00:00:18,668 --> 00:00:21,959
O VERME
3
00:01:11,459 --> 00:01:14,126
Nada no nosso refúgio
agrada ao meu marido?
4
00:01:15,001 --> 00:01:16,959
Sua Sif poderia ajudar?
5
00:01:51,251 --> 00:01:53,959
Visita a minha praia
na sua hora sangrenta?
6
00:01:53,959 --> 00:01:55,668
Não quero mulheres sujas.
7
00:01:57,376 --> 00:02:00,918
Venho a suas festas com uma doce oferta.
8
00:02:00,918 --> 00:02:03,543
Só meus passos mancham.
9
00:02:03,543 --> 00:02:06,709
Diga seu nome, garota, ou vá embora.
10
00:02:08,959 --> 00:02:12,543
Sou a deusa das pegadas sangrentas.
11
00:02:12,543 --> 00:02:15,084
Caminho com os derrotados e arrasados.
12
00:02:15,084 --> 00:02:18,126
Sou sua volta forçada
para casa depois da derrota.
13
00:02:18,126 --> 00:02:20,709
Sandraudiga, a Terrível.
14
00:02:24,084 --> 00:02:25,501
Aquela vadia louca.
15
00:02:26,334 --> 00:02:28,209
Ela me venceu.
16
00:02:28,209 --> 00:02:33,668
Para mim é novidade
conhecer você, derrota.
17
00:02:34,168 --> 00:02:37,043
Pode me conhecer o quanto quiser.
18
00:02:39,209 --> 00:02:41,626
O que posso oferecer ao filho de Odin?
19
00:02:50,418 --> 00:02:51,501
Pode chorar?
20
00:03:08,126 --> 00:03:09,918
Não sabia que deuses apodreciam.
21
00:03:09,918 --> 00:03:12,209
Eles são esquecidos, negligenciados.
22
00:03:12,918 --> 00:03:16,084
Mas ainda são deuses
e matarão você se quiserem.
23
00:03:18,501 --> 00:03:22,001
Rei Tiwaz e seus parentes sagrados
têm espiões em Asgard.
24
00:03:22,918 --> 00:03:24,626
Avisaram para esperá-lo.
25
00:03:25,209 --> 00:03:27,459
Ele testou o senhor com a filha dele.
26
00:03:27,459 --> 00:03:28,751
O senhor a resgatou.
27
00:03:28,751 --> 00:03:32,418
E os Vanir lhe concedem uma audiência.
28
00:03:33,293 --> 00:03:37,001
Rei Tiwaz, agradecemos sua hospitalidade.
29
00:03:38,001 --> 00:03:40,918
Sou Leif, Rei do Clã Völsung,
30
00:03:41,459 --> 00:03:44,751
e eu venho como ajudante
da minha futura Rainha Sigrid.
31
00:03:48,834 --> 00:03:51,543
Sabemos que sua Noiva Sangrenta
busca vingança.
32
00:03:51,543 --> 00:03:53,376
Então sabem que precisamos de ajuda.
33
00:03:53,376 --> 00:03:56,376
Não estamos pedindo
que marchem em grande número.
34
00:03:56,376 --> 00:04:01,418
Só pedimos ajuda,
ou não passaremos pela muralha de Asgard.
35
00:04:05,501 --> 00:04:09,126
Declaramos o fim da guerra
com a família de Odin.
36
00:04:10,376 --> 00:04:13,126
Não quebraremos nossa trégua.
37
00:04:13,126 --> 00:04:15,668
Thor não a quebrou primeiro?
38
00:04:20,293 --> 00:04:23,626
Não faremos tamanho sacrifício
por motivo tão pequeno.
39
00:04:24,293 --> 00:04:26,418
Você pede o impossível.
40
00:04:27,418 --> 00:04:28,876
Então, não peço.
41
00:04:30,084 --> 00:04:31,459
Eu imploro.
42
00:04:36,251 --> 00:04:40,251
Meu pai me criou
com os Vanir no meu coração.
43
00:04:41,001 --> 00:04:45,834
Há tempos meu povo oferece hidromel
e os melhores homens em sua homenagem.
44
00:04:46,543 --> 00:04:49,418
Por favor, nos ajude.
45
00:04:52,334 --> 00:04:54,709
Não.
46
00:05:03,876 --> 00:05:06,376
E se trouxermos as maçãs da imortalidade?
47
00:05:10,043 --> 00:05:14,293
Elas protegiam a vida em seus salões,
até que Odin as levou.
48
00:05:14,293 --> 00:05:17,918
Agora, vocês definham
e os Aesir são eternamente jovens.
49
00:05:21,751 --> 00:05:24,001
O pomar de ouro é proibido para nós.
50
00:05:24,751 --> 00:05:27,793
Mas se vocês, mortais,
forem aonde os Vanir não podem ir,
51
00:05:28,293 --> 00:05:30,918
se derrotarem Fafnir, o dragão da neve...
52
00:05:30,918 --> 00:05:32,001
Fafnir?
53
00:05:32,001 --> 00:05:35,334
...e recuperarem
só uma maçã que seja do seu tesouro,
54
00:05:35,834 --> 00:05:38,751
se fizerem o impossível, então sim,
55
00:05:39,876 --> 00:05:41,834
os Vanir vão ajudá-los.
56
00:05:41,834 --> 00:05:46,001
Quando eu trouxer um alqueire inteiro,
vou cobrar essa promessa.
57
00:05:49,959 --> 00:05:52,126
Levará nossa mortal com você.
58
00:05:52,126 --> 00:05:55,251
Nossa criada, Tyra, ajudará no esforço.
59
00:05:57,084 --> 00:05:58,959
E trará notícias da sua morte.
60
00:05:59,543 --> 00:06:01,918
Nós vamos matar um maldito dragão!
61
00:06:01,918 --> 00:06:05,043
Não, eu vou matar um maldito dragão.
62
00:06:08,876 --> 00:06:12,584
Faremos um banquete
em homenagem aos que estão para morrer.
63
00:06:29,293 --> 00:06:31,209
Há quanto tempo vive com eles?
64
00:06:31,209 --> 00:06:33,751
Os Vanir me acharam na fronteira,
65
00:06:34,251 --> 00:06:36,334
um bebê deixado na estrada.
66
00:06:36,334 --> 00:06:37,834
Eu servi a eles.
67
00:06:37,834 --> 00:06:40,543
Eles me criaram e foram bons comigo.
68
00:06:40,543 --> 00:06:43,834
Bons com você?
Estava em perigo quando a encontramos.
69
00:06:43,834 --> 00:06:45,001
Foi um teste.
70
00:06:45,584 --> 00:06:47,751
Fui enviada para os fazendeiros.
71
00:06:47,751 --> 00:06:50,084
Os Vanir sabiam
o que queriam fazer comigo,
72
00:06:50,084 --> 00:06:51,626
o que havia no coração deles.
73
00:06:52,126 --> 00:06:54,751
Mas queriam saber o que havia no seu.
74
00:07:04,293 --> 00:07:05,376
Egill, eu trouxe...
75
00:07:18,668 --> 00:07:19,668
As maçãs.
76
00:07:20,709 --> 00:07:21,918
Como pensou nisso?
77
00:07:21,918 --> 00:07:25,251
Eu tive que fazer algo
enquanto você estava ajoelhado.
78
00:07:25,251 --> 00:07:27,126
Precisamos de força.
79
00:07:27,126 --> 00:07:28,876
Você se ajoelhou hoje.
80
00:07:28,876 --> 00:07:32,168
E, antes disso, ao meu pai, ao Andvari.
81
00:07:32,168 --> 00:07:33,751
Para quem não se ajoelha?
82
00:07:33,751 --> 00:07:37,793
- Misericórdia não é moeda.
- Mas comprou nossa entrada aqui.
83
00:07:38,834 --> 00:07:42,251
Você prefere que eu queime o mundo inteiro
84
00:07:42,251 --> 00:07:46,793
e leve espólios de outros homens,
com suas mulheres gritando atrás de mim?
85
00:07:46,793 --> 00:07:49,043
Não sou esse tipo de homem, Sigrid.
86
00:07:49,043 --> 00:07:53,293
Você matou o pai de Egill
na frente dele quando ele tinha 15 anos,
87
00:07:53,293 --> 00:07:56,626
tomou-o como escravo
e o fez amá-lo por isso.
88
00:07:57,376 --> 00:07:59,668
Leif, o Impiedoso.
89
00:07:59,668 --> 00:08:01,626
Foi esse homem que me ganhou.
90
00:08:04,584 --> 00:08:05,543
Leif.
91
00:08:07,584 --> 00:08:08,626
Mestre.
92
00:08:08,626 --> 00:08:13,251
Egill, você cumpriu dez bons anos
e andou mais do que me devia.
93
00:08:13,834 --> 00:08:16,001
Agora, andará por conta própria.
94
00:08:17,251 --> 00:08:18,168
Você está livre.
95
00:08:20,418 --> 00:08:23,293
O quê? Precisamos
de todos os homens que temos.
96
00:08:23,293 --> 00:08:25,751
Eu... estou livre?
97
00:08:28,959 --> 00:08:29,793
Posso partir?
98
00:08:29,793 --> 00:08:31,168
Sua dívida está paga.
99
00:08:32,001 --> 00:08:34,751
É o que diz Leif, o Misericordioso.
100
00:08:40,043 --> 00:08:42,668
Feiticeira, preciso lhe pedir uma coisa.
101
00:08:43,293 --> 00:08:45,459
Do que acha que precisa, escravo?
102
00:08:47,251 --> 00:08:49,168
Não sou um escravo.
103
00:08:50,126 --> 00:08:54,418
Meu rei me libertou,
e agora peço seu conselho.
104
00:08:54,418 --> 00:08:57,376
Não consegue usar sua varinha
para enxergar?
105
00:08:57,376 --> 00:08:58,584
Diga-me.
106
00:09:00,918 --> 00:09:04,168
Agora ouça sobre Egill, o Escravo.
107
00:09:05,251 --> 00:09:07,251
Que nunca foi dono de seu futuro.
108
00:09:07,959 --> 00:09:09,709
Que nunca enxergou além,
109
00:09:10,501 --> 00:09:13,834
pois um homem comprado
que nutre esperança é um tolo.
110
00:09:14,918 --> 00:09:16,001
Para onde eu vou?
111
00:09:18,376 --> 00:09:19,251
E vou mesmo?
112
00:09:21,084 --> 00:09:22,918
Vejo dois caminhos para você.
113
00:09:23,626 --> 00:09:24,918
Você tem opção.
114
00:09:25,418 --> 00:09:28,626
Siga até Asgard,
e sua história terminará abruptamente.
115
00:09:29,626 --> 00:09:33,168
Ou vá para casa
e escreva muitos outros capítulos.
116
00:09:35,501 --> 00:09:37,126
Quer que eu fique?
117
00:09:38,084 --> 00:09:40,501
Quer transar comigo pra ter o que contar?
118
00:09:41,043 --> 00:09:43,876
Dizer que transou com uma bruxa
e sobreviveu?
119
00:09:43,876 --> 00:09:45,709
Não, por favor, eu...
120
00:09:46,459 --> 00:09:48,584
Deuses, eu queria saber o seu nome.
121
00:09:49,834 --> 00:09:51,626
Tente o Rei Tiwaz.
122
00:09:51,626 --> 00:09:53,584
É uma história boa para contar.
123
00:09:54,251 --> 00:09:55,959
"Egill, que veio de longe,
124
00:09:55,959 --> 00:09:59,709
ganhou sua liberdade
e transou com um deus, tudo em um dia."
125
00:10:01,543 --> 00:10:02,876
Desculpe ter vindo.
126
00:10:09,626 --> 00:10:12,084
Ele vai odiar você agora.
127
00:10:12,918 --> 00:10:14,043
Mas vai sobreviver.
128
00:10:15,126 --> 00:10:16,209
Fafnir!
129
00:10:27,834 --> 00:10:29,376
Desejo-lhe sorte, meu rei.
130
00:10:30,709 --> 00:10:36,543
Se nos reencontrarmos, espero
que nos cumprimentemos como amigos.
131
00:10:36,543 --> 00:10:38,918
Acha provável nos reencontrarmos?
132
00:10:39,418 --> 00:10:42,751
Fafnir! Vou foder seu crânio!
133
00:10:44,209 --> 00:10:46,209
É uma história bem diferente.
134
00:10:46,793 --> 00:10:50,168
Ontem à noite, Andvari estava muito bêbado
135
00:10:50,168 --> 00:10:52,334
e contou uma história e tanto.
136
00:10:52,334 --> 00:10:53,918
Uma última história?
137
00:10:54,751 --> 00:10:55,709
Para dar sorte.
138
00:10:56,251 --> 00:11:00,334
Agora ouçam sobre Andvari,
que guarda rancor.
139
00:11:01,543 --> 00:11:04,418
Em uma era passada,
viviam dois príncipes anões
140
00:11:04,418 --> 00:11:07,501
que assumiam forma de animais
para explorar seu reino.
141
00:11:08,001 --> 00:11:12,751
Ficaram amigos de outro jovem anão
que podia mudar sua pele, Andvari.
142
00:11:13,293 --> 00:11:14,918
Foram grandes amigos,
143
00:11:15,543 --> 00:11:17,209
até Loki chegar.
144
00:11:18,584 --> 00:11:20,584
Ele alegou que foi um acidente,
145
00:11:21,293 --> 00:11:26,626
mas, mesmo assim,
Loki tinha planos ocultos.
146
00:11:28,543 --> 00:11:32,543
O pai do anão, o rei,
exigiu uma indenização de Asgard.
147
00:11:33,126 --> 00:11:34,834
Ele chamou de resgate.
148
00:11:34,834 --> 00:11:36,084
Loki concordou,
149
00:11:36,751 --> 00:11:40,084
oferecendo um tesouro incalculável,
e ele entregou.
150
00:11:40,084 --> 00:11:42,293
Mas o ouro não era dele.
151
00:11:42,293 --> 00:11:45,376
Ele havia roubado de Andvari.
152
00:11:46,626 --> 00:11:50,376
Só então Andvari percebeu
que, com a morte do príncipe herdeiro,
153
00:11:52,001 --> 00:11:56,209
o trono tinha um novo herdeiro,
o irmão do príncipe.
154
00:11:59,626 --> 00:12:00,793
Fafnir.
155
00:12:05,751 --> 00:12:10,834
Mas o usurpador não sabia que Andvari
lançara uma maldição sobre seu ouro,
156
00:12:10,834 --> 00:12:12,334
e, pouco tempo depois,
157
00:12:13,126 --> 00:12:16,834
Fafnir se retorceu
e tomou nova forma, como um pássaro.
158
00:12:17,918 --> 00:12:21,001
Fafnir teve que abrir mão do trono.
Ele não tinha nada.
159
00:12:21,001 --> 00:12:24,668
{\an8}Nada além do resgate
e de seu cúmplice, Loki,
160
00:12:24,668 --> 00:12:28,001
{\an8}que já tinha outros bens
que precisavam ser protegidos.
161
00:12:29,334 --> 00:12:31,709
As maçãs da vida eterna.
162
00:12:40,501 --> 00:12:43,043
Soube que você
busca a sua própria vingança.
163
00:12:43,584 --> 00:12:45,543
- Eu não sabia.
- Loki sabia.
164
00:12:46,209 --> 00:12:49,334
Ele devia saber
que teríamos que ir atrás de Fafnir,
165
00:12:49,334 --> 00:12:51,209
e achou que eu seria útil.
166
00:12:51,209 --> 00:12:54,709
Fafnir foi meu irmão de forja.
167
00:12:55,626 --> 00:12:58,251
Loki o usou e o arruinou.
168
00:12:58,251 --> 00:13:01,126
Com isso, ele me arruinou.
169
00:13:01,126 --> 00:13:03,501
E vai arruinar você também.
170
00:13:03,501 --> 00:13:07,876
A menos que se junte a mim
para executar a minha vingança...
171
00:13:07,876 --> 00:13:09,168
Não pode matar Loki.
172
00:13:10,084 --> 00:13:13,626
Não até eu conseguir o que quero,
mas, quando acabar,
173
00:13:13,626 --> 00:13:16,001
se matar Loki antes que ele me mate,
174
00:13:16,751 --> 00:13:17,709
não vou chorar.
175
00:13:33,293 --> 00:13:38,001
É raro encontrar vermes
em águas profundas, Loki.
176
00:13:40,418 --> 00:13:43,001
Fale baixo, minha Sigrid.
177
00:13:43,001 --> 00:13:45,793
Estou surpresa
que você ouse se dirigir a mim.
178
00:13:45,793 --> 00:13:49,084
Eu o chamei na terra devastada.
Você me ignorou.
179
00:13:49,626 --> 00:13:52,959
E Thor ainda trovejou
e a mandou para Vanaheim.
180
00:13:53,626 --> 00:13:57,126
Faço minhas manobras,
você percebendo ou não.
181
00:13:57,834 --> 00:14:01,876
Vi poucas das suas lendárias manobras.
Você prometeu Thor.
182
00:14:01,876 --> 00:14:04,584
Entregue ao menos essas malditas maçãs.
183
00:14:04,584 --> 00:14:06,793
Fafnir não foi seu criado?
184
00:14:06,793 --> 00:14:09,084
Assim como Egill também já foi seu.
185
00:14:10,084 --> 00:14:13,418
Se eu a ajudar agora, Odin saberá.
186
00:14:14,251 --> 00:14:16,251
O que te fere mais?
187
00:14:16,793 --> 00:14:18,626
Que meu trabalho seja discreto?
188
00:14:18,626 --> 00:14:21,584
Ou que seu garoto
tenha se ajoelhado como um pedinte?
189
00:14:22,959 --> 00:14:25,668
Acho que é mais provável você me ferir.
190
00:14:26,251 --> 00:14:27,876
Mas temo por Leif.
191
00:14:28,584 --> 00:14:30,709
Eu quero que ele sobreviva.
192
00:14:30,709 --> 00:14:32,751
Leif é um bom rei.
193
00:14:33,251 --> 00:14:35,418
Bondoso e justo.
194
00:15:07,084 --> 00:15:08,543
{\an8}Não, sem delicadeza.
195
00:15:08,543 --> 00:15:10,251
{\an8}Você é um rei.
196
00:15:10,251 --> 00:15:12,543
{\an8}Agarre o mundo pelos cabelos e puxe!
197
00:15:53,084 --> 00:15:54,918
Veneno de Fafnir, sem dúvida.
198
00:15:55,543 --> 00:15:58,543
Esses rios são pura baba do desgraçado.
199
00:16:09,918 --> 00:16:12,418
Senhora, eu queria lhe dizer.
200
00:16:13,751 --> 00:16:18,251
No mar estava escuro,
minha visibilidade era ruim e...
201
00:16:18,251 --> 00:16:19,543
É uma pena.
202
00:16:19,543 --> 00:16:22,626
Gosto que meus arqueiros
tenham olhos afiados.
203
00:16:37,959 --> 00:16:39,126
Me dê seu arco.
204
00:16:40,209 --> 00:16:41,168
Não é um truque.
205
00:16:43,418 --> 00:16:45,918
Minha magia é a magia das entranhas.
206
00:16:45,918 --> 00:16:48,543
E de que é feita a corda do arco?
207
00:16:48,543 --> 00:16:50,251
Entranhas bem esticadas.
208
00:16:51,043 --> 00:16:52,459
O que fará agora?
209
00:16:52,459 --> 00:16:54,168
Perfurará a pele do dragão.
210
00:16:54,668 --> 00:16:55,793
Se tiver sorte.
211
00:16:56,626 --> 00:16:59,751
Não tema, garota. Você não morre hoje.
212
00:17:41,209 --> 00:17:42,334
Escondam-se!
213
00:17:53,084 --> 00:17:54,001
Escondam-se!
214
00:18:04,834 --> 00:18:05,751
Fafnir!
215
00:18:16,126 --> 00:18:20,251
Se esqueceu a língua dos homens,
vamos falar a língua dos anões.
216
00:18:21,043 --> 00:18:24,501
Vamos falar o eco da montanha!
217
00:18:24,501 --> 00:18:28,668
Andvari, filho de Oin.
218
00:18:29,251 --> 00:18:33,626
Percorreu um longo caminho
pela vida eterna,
219
00:18:33,626 --> 00:18:38,668
mas só posso lhe dar a morte.
220
00:18:39,376 --> 00:18:43,834
Sou muito velho.
Não preciso das suas maçãs.
221
00:18:44,501 --> 00:18:50,459
As pessoas não precisam
da imortalidade, elas a desejam.
222
00:18:51,251 --> 00:18:55,043
E eu sei que você a deseja,
223
00:18:55,043 --> 00:18:59,043
seu filho da puta castrado.
224
00:19:06,834 --> 00:19:11,376
Você trouxe espadas estrangeiras
para o meu bosque!
225
00:23:18,709 --> 00:23:21,668
Você fez isso, Andvari.
226
00:23:23,376 --> 00:23:25,001
Desgraçado!
227
00:23:25,001 --> 00:23:26,959
Ovas de peixe!
228
00:23:36,626 --> 00:23:38,626
Gosto de me transformar em peixe.
229
00:23:39,876 --> 00:23:41,959
Melhor do que o que você se tornou.
230
00:23:45,001 --> 00:23:47,126
Coma. Cure-se.
231
00:23:51,126 --> 00:23:52,751
Ele era meu irmão de forja.
232
00:23:53,418 --> 00:23:54,418
Deixem que viva.
233
00:24:10,084 --> 00:24:11,668
Era isso que você queria?
234
00:25:07,293 --> 00:25:10,626
Envenenadores!
235
00:25:29,709 --> 00:25:30,793
Leif!
236
00:26:05,793 --> 00:26:06,918
Loki.
237
00:28:34,168 --> 00:28:39,168
Legendas: Cynthia C. Soibelman