1 00:00:15,709 --> 00:00:18,084 CREPÚSCULO DOS DEUSES 2 00:00:18,668 --> 00:00:19,668 O VERME 3 00:01:11,459 --> 00:01:13,668 Nada em nosso céu agrada meu marido? 4 00:01:15,001 --> 00:01:16,959 Posso fazer alguma coisa por você? 5 00:01:51,251 --> 00:01:55,626 Você visita minha praia na época em que sangra? Não quero uma mulher suja. 6 00:01:57,376 --> 00:02:02,918 Venho para suas festas com a boceta pronta. Só meus passos estão manchados. 7 00:02:03,418 --> 00:02:06,543 Diga seu nome, mulher, ou vá embora. 8 00:02:08,959 --> 00:02:15,168 Eu sou a deusa da trilha carmesim sombrio. Com os derrotados e quebrados eu caminho. 9 00:02:15,168 --> 00:02:20,709 Eu sou sua marcha forçada pra casa após a derrota. Sandraudiga, o Temor. 10 00:02:24,084 --> 00:02:31,001 Essa vadia maluca. Ela me venceu. É uma novidade para mim conhecer você... derrota. 11 00:02:34,168 --> 00:02:36,918 Você pode me conhecer o quanto você desejar. 12 00:02:39,209 --> 00:02:41,709 O que posso oferecer ao filho de Odin? 13 00:02:50,418 --> 00:02:51,626 Você vai chorar? 14 00:03:07,918 --> 00:03:09,918 Não sabia que os deuses podiam apodrecer. 15 00:03:09,918 --> 00:03:12,501 Perderam a adoração e a importância. 16 00:03:12,501 --> 00:03:16,084 Mas ainda são deuses e irão te matar se desejarem. 17 00:03:18,501 --> 00:03:22,168 O rei Tiwaz e sua família sagrada têm olhos em Asgard. 18 00:03:22,168 --> 00:03:27,459 Disseram a ele pra esperar por vocês. Ele testou vocês com a enjeitada dele. 19 00:03:27,459 --> 00:03:32,001 Vocês a resgataram e assim os Vanir lhes concederam uma audiência. 20 00:03:33,293 --> 00:03:37,251 Rei Tiwaz, nós agradecemos pela sua hospitalidade. 21 00:03:37,251 --> 00:03:39,876 Eu sou Leif, Rei do Clã Volsung, 22 00:03:39,876 --> 00:03:42,251 e estou aqui como ajudante da 23 00:03:42,251 --> 00:03:44,626 minha futura Rainha Sigrid. 24 00:03:48,834 --> 00:03:51,543 Sabemos da vingança da sua Noiva de Sangue. 25 00:03:51,543 --> 00:03:56,459 E sabe que precisamos de ajuda. Não estamos pedindo que se juntem a nós. 26 00:03:56,459 --> 00:04:01,209 Pedimos apenas ajuda ou não conseguiremos passar pelo muro de Asgard. 27 00:04:05,501 --> 00:04:09,709 Nós juntamos nosso deus com os amigos e parentes de Odin. 28 00:04:09,709 --> 00:04:13,126 Não quebraremos a trégua que foi prometida. 29 00:04:13,126 --> 00:04:15,668 Mas Thor não a violou primeiro? 30 00:04:20,293 --> 00:04:26,418 Nós não destruiremos o mundo por causa de um passo. Você está pedindo demais. 31 00:04:27,418 --> 00:04:29,168 Então eu não vou pedir. 32 00:04:30,084 --> 00:04:31,459 Eu vou implorar. 33 00:04:36,251 --> 00:04:39,959 Meu pai me criou com os Vanir em meu coração. 34 00:04:39,959 --> 00:04:46,418 Há muito tempo que o meu povo oferece hidromel bom e homens ainda melhores em 35 00:04:46,418 --> 00:04:49,418 sua honra. Por favor, nos ajude. 36 00:04:52,334 --> 00:04:53,168 Não. 37 00:05:03,876 --> 00:05:06,376 E se trouxermos as maçãs da imortalidade? 38 00:05:10,043 --> 00:05:15,459 Elas mantiveram a vida em seus salões até que Odin as tomou. Agora vocês murcham, 39 00:05:15,459 --> 00:05:18,126 enquanto os Aesir vivem jovens pra sempre. 40 00:05:21,751 --> 00:05:24,001 O pomar de ouro é proibido para nós. 41 00:05:24,751 --> 00:05:27,959 Mas se vocês, mortais, forem aonde os Vanir não podem ir, 42 00:05:27,959 --> 00:05:30,918 se conseguirem derrotar Fafnir, o dragão da neve... 43 00:05:30,918 --> 00:05:32,001 Fafnir? 44 00:05:32,001 --> 00:05:35,584 E recuperarem pelo menos uma única maçã do tesouro dele, 45 00:05:35,584 --> 00:05:38,668 se vocês puderem fazer o impossível, então sim. 46 00:05:39,876 --> 00:05:41,834 Os Vanir irão ajudá-los. 47 00:05:41,834 --> 00:05:45,584 Quando eu trouxer um alqueire inteiro, cobrarei isso de você. 48 00:05:49,959 --> 00:05:55,168 Vocês levarão nossa mortal. Nossa serva Thyra ajudará nessa missão. 49 00:05:57,084 --> 00:05:58,959 E trará notícias da sua morte. 50 00:05:59,543 --> 00:06:01,918 Vambora matar a porra de um dragão agora! 51 00:06:01,918 --> 00:06:04,626 Não, eu vou matar a porra de um dragão. 52 00:06:08,876 --> 00:06:12,584 Teremos um banquete para homenagear aqueles que irão morrer. 53 00:06:29,293 --> 00:06:31,209 Há quanto tempo você mora com eles? 54 00:06:31,209 --> 00:06:36,293 Os Vanir me encontraram na fronteira, um bebê abandonado na estrada. 55 00:06:36,293 --> 00:06:40,543 Eu os servi. Eles me criaram e foram bons comigo. 56 00:06:40,543 --> 00:06:43,834 Bons para você? Estava em perigo quando a encontramos. 57 00:06:43,834 --> 00:06:46,834 Só para testar vocês. Eu fui mandada pros fazendeiros. 58 00:06:46,834 --> 00:06:51,293 Os Vanir sabiam o que eles pretendiam fazer. O que estava no coração deles. 59 00:06:52,126 --> 00:06:54,751 Mas queriam saber o que estava no de vocês. 60 00:07:04,293 --> 00:07:05,334 Egill, eu trouxe... 61 00:07:18,668 --> 00:07:19,584 As maçãs... 62 00:07:20,709 --> 00:07:21,918 Como pensou nisso? 63 00:07:21,918 --> 00:07:25,251 Eu tinha que fazer algo enquanto você estava de joelhos. 64 00:07:25,251 --> 00:07:28,418 Precisamos de força. Você se ajoelhou hoje. 65 00:07:28,418 --> 00:07:33,334 E antes disso, pro meu pai, pro Andvari. Para quem mais vai se ajoelhar? 66 00:07:34,334 --> 00:07:35,876 Misericórdia não é uma moeda para você gastar. 67 00:07:35,876 --> 00:07:37,543 Comprou nossa entrada aqui. 68 00:07:38,834 --> 00:07:41,584 Você prefere que eu queime o mundo até virar grama, 69 00:07:41,584 --> 00:07:44,543 carregando os despojos de outros homens em meu navio, 70 00:07:44,543 --> 00:07:49,043 com os gritos de suas mulheres atrás de mim? Eu não sou esse homem, Sigrid. 71 00:07:49,043 --> 00:07:54,501 Você matou o pai de Egill diante dos olhos dele quando ele tinha quinze anos, 72 00:07:54,501 --> 00:07:59,001 o tomou como escravo e o fez amar você por isso. Leif, o Impiedoso. 73 00:07:59,001 --> 00:08:01,209 Esse é o homem que me conquistou. 74 00:08:04,584 --> 00:08:05,418 Leif. 75 00:08:07,584 --> 00:08:08,543 Mestre. 76 00:08:08,543 --> 00:08:13,751 Egill, você me serviu por dez anos e me acompanhou mais do que me devia. 77 00:08:13,751 --> 00:08:15,918 Seus próximos passos são seus. 78 00:08:17,251 --> 00:08:18,168 Você está livre. 79 00:08:19,918 --> 00:08:22,876 O quê? Precisamos de cada homem que temos. 80 00:08:23,376 --> 00:08:25,543 Eu estou livre? 81 00:08:28,959 --> 00:08:31,043 - Eu posso ir? - Sua dívida está paga. 82 00:08:32,001 --> 00:08:34,334 É o que diz Leif, o Misericordioso. 83 00:08:40,043 --> 00:08:41,959 Feiticeira, preciso de uma coisa. 84 00:08:43,293 --> 00:08:45,626 O que você acha que precisa, escravo? 85 00:08:47,251 --> 00:08:54,209 Eu não sou um escravo. Meu rei me libertou e agora peço seu conselho. 86 00:08:54,209 --> 00:08:58,293 Não ver por si mesmo nos seus bastões? Me fala... 87 00:09:00,918 --> 00:09:03,501 Ouça sobre Egill, o Escravo. 88 00:09:03,501 --> 00:09:08,626 Que nunca foi dono do seu futuro. Que nunca olhou além, 89 00:09:08,626 --> 00:09:11,918 pois um homem comprado que convida a 90 00:09:11,918 --> 00:09:15,793 esperança é um tolo. Pra onde eu vou? 91 00:09:18,376 --> 00:09:19,126 Eu devo ir? 92 00:09:21,084 --> 00:09:25,001 Vejo dois caminhos pra você. Você tem uma escolha. 93 00:09:25,001 --> 00:09:29,709 Continue indo pra Asgard e sua história termina de repente. 94 00:09:29,709 --> 00:09:33,001 Ou vá pra casa e escreva mais capítulos. 95 00:09:35,501 --> 00:09:37,209 Gostaria que eu ficasse? 96 00:09:38,084 --> 00:09:40,876 Quer me levar pra cama pra ter uma história? 97 00:09:40,876 --> 00:09:43,793 Dizer que você dormiu com uma bruxa e sobreviveu? 98 00:09:43,793 --> 00:09:48,709 Não. Não, por favor, eu... Deuses, eu gostaria de saber seu nome. 99 00:09:49,834 --> 00:09:53,543 Tente com o Rei Tiwaz. Essa é uma bela história. 100 00:09:53,543 --> 00:09:57,084 Egill viajou muito, conquistou sua liberdade, 101 00:09:57,084 --> 00:09:59,876 fodeu com um deus, tudo em um dia. 102 00:10:02,043 --> 00:10:02,876 Lamento ter vindo. 103 00:10:09,626 --> 00:10:11,918 Ele vai te odiar agora. 104 00:10:12,918 --> 00:10:13,959 Mas ele viverá. 105 00:10:27,834 --> 00:10:29,126 Te desejo tudo de bom. 106 00:10:30,709 --> 00:10:36,543 Espero que, se nos encontremos de novo, e possamos nos cumprimentar como amigos. 107 00:10:36,543 --> 00:10:38,918 Acha possível nos encontrarmos de novo? 108 00:10:39,418 --> 00:10:42,584 Fafnir! Eu vou foder o seu crânio! 109 00:10:44,209 --> 00:10:46,209 Isso aí já é uma boa história. 110 00:10:46,793 --> 00:10:51,834 Ontem à noite, Andvari estava muito bêbado. E que história ele contou. 111 00:10:52,334 --> 00:10:53,876 Uma última história então? 112 00:10:54,751 --> 00:10:55,626 Pra dar sorte. 113 00:10:56,251 --> 00:11:00,293 Agora ouçam sobre Andvari, que guarda rancor. 114 00:11:01,543 --> 00:11:04,418 Numa época passada, viviam dois príncipes anões, 115 00:11:04,418 --> 00:11:07,793 que assumiram formas de animais pra explorar o seu reino. 116 00:11:07,793 --> 00:11:12,626 Eles fizeram amizade com outro jovem anão que conseguia mudar de pele. Andvari. 117 00:11:13,293 --> 00:11:17,209 Eles eram grandes amigos, até Loki aparecer. 118 00:11:18,584 --> 00:11:22,959 Ah, ele disse que foi um acidente, mas mesmo assim, 119 00:11:22,959 --> 00:11:26,209 Loki tinha planos dentro de seus planos. 120 00:11:28,543 --> 00:11:33,043 O pai do anão, o rei, exigiu um acordo com Asgard. 121 00:11:33,043 --> 00:11:36,251 Ele chamou de resgate. Loki concordou, 122 00:11:36,751 --> 00:11:42,251 oferecendo um tesouro incalculável que ele entregou. Mas o ouro não 123 00:11:42,251 --> 00:11:45,376 era dele. Ele roubou... de Andvari. 124 00:11:45,376 --> 00:11:51,084 Só então Andvari percebeu que, com a morte do príncipe herdeiro, 125 00:11:51,084 --> 00:11:53,959 havia um novo herdeiro ao trono. 126 00:11:53,959 --> 00:11:56,084 O irmão do príncipe. 127 00:11:59,501 --> 00:12:00,501 Fafnir. 128 00:12:05,751 --> 00:12:08,584 Mas o usurpador não sabia que Andvari havia 129 00:12:08,584 --> 00:12:11,751 lançado uma maldição poderosa sobre o seu ouro, 130 00:12:11,751 --> 00:12:15,001 e em pouco tempo, Fafnir assumiu uma nova forma, 131 00:12:15,001 --> 00:12:17,168 muito parecida com um pássaro. 132 00:12:17,918 --> 00:12:21,543 Fafnir não podia mais reivindicar o trono. Ele não tinha nada. 133 00:12:21,543 --> 00:12:24,834 Nada além do resgate da lontra e de seu cúmplice, Loki, 134 00:12:24,834 --> 00:12:28,834 que naquela época tinha outros bens que precisavam ser protegidos. 135 00:12:29,334 --> 00:12:31,543 Maçãs da vida eterna. 136 00:12:40,501 --> 00:12:44,293 Fiquei sabendo que você tem a sua própria vingança. Eu não sabia disso. 137 00:12:44,293 --> 00:12:50,126 Loki sabia. Eu suspeito que ele sabia que teríamos que ir atrás de Fafnir e 138 00:12:50,126 --> 00:12:56,626 achou que eu seria útil. Fafnir já foi meu irmão de forja. Loki o usou e o arruinou. 139 00:12:56,626 --> 00:13:02,293 E com isso, ele me arruinou. E vai arruinar você também. A menos que você 140 00:13:02,293 --> 00:13:06,709 caia em si e se junte a mim na plenitude da minha vingança. 141 00:13:07,209 --> 00:13:08,959 Não pode matar o Loki. 142 00:13:10,001 --> 00:13:13,626 Não até que eu tenha o que eu quero. Mas, no final de tudo, 143 00:13:13,626 --> 00:13:17,793 se acabar com Loki antes que ele acabe comigo, eu não vou chorar. 144 00:13:33,293 --> 00:13:37,584 É muito raro encontrar minhocas em águas profundas, Loki. 145 00:13:40,418 --> 00:13:42,584 Seja gentil, minha Sigrid. 146 00:13:43,084 --> 00:13:47,584 Eu estou surpresa que você tenha decidido falar comigo. Chamei por você no deserto. 147 00:13:47,584 --> 00:13:49,043 Você não me deu atenção. 148 00:13:49,626 --> 00:13:53,043 E mesmo assim Thor fez você tropeçar em Vanaheim. 149 00:13:53,543 --> 00:13:57,126 Eu faço meus movimentos. Quer você perceba ou não. 150 00:13:57,834 --> 00:14:02,001 Eu tenho visto pouco dos seus movimentos. Você me prometeu Thor. 151 00:14:02,001 --> 00:14:06,793 Pelo menos entregue essas malditas maçãs. Fafnir não foi o seu servo? 152 00:14:06,793 --> 00:14:08,876 Como Egill já foi seu: 153 00:14:10,084 --> 00:14:13,334 Se eu ajudar você agora, Odin ficará sabendo. 154 00:14:14,251 --> 00:14:18,334 O que te dói mais, Sigrid? Que meu trabalho é em silêncio? 155 00:14:18,334 --> 00:14:21,584 Ou que seu homem se ajoelhou como um pedinte? 156 00:14:22,959 --> 00:14:28,001 Acho que é muito mais provável que você me machuque. Mas eu temo por Leif. 157 00:14:28,001 --> 00:14:30,251 Eu quero que ele sobreviva a isso. 158 00:14:30,751 --> 00:14:35,209 Leif é um bom rei. Gentil e justo. 159 00:15:07,084 --> 00:15:12,543 Não, carinhoso não. Você é um rei. Agarre o mundo pelos cabelos e puxe! 160 00:15:53,084 --> 00:15:55,084 O veneno de Fafnir, sem dúvida. 161 00:15:55,084 --> 00:15:58,876 Esses rios nada mais são do que a baba desse desgraçado. 162 00:16:09,876 --> 00:16:12,293 Senhora, eu queria dizer... 163 00:16:13,668 --> 00:16:18,168 No mar estava escuro e eu consegui ver apenas um pouco de... 164 00:16:18,168 --> 00:16:22,293 Ah, que pena. Eu gosto que os meus arqueiros tenham uma boa visão. 165 00:16:37,959 --> 00:16:39,001 Me dê seu arco. 166 00:16:40,209 --> 00:16:41,293 Não é um truque. 167 00:16:43,418 --> 00:16:48,793 Minha magia é a magia das entranhas. E do que é feita uma corda de arco? 168 00:16:48,793 --> 00:16:50,251 Entranha esticada. 169 00:16:50,918 --> 00:16:51,959 O que isso fará agora? 170 00:16:52,459 --> 00:16:57,668 Perfura a pele das coisas, com alguma sorte. Não tenha medo, garota. 171 00:16:57,668 --> 00:16:59,668 Você não vai morrer hoje. 172 00:17:41,209 --> 00:17:41,751 Se escondam! 173 00:17:52,959 --> 00:17:53,876 Se escondam! 174 00:18:04,834 --> 00:18:05,709 Fafnir! 175 00:18:16,126 --> 00:18:20,168 Se você esqueceu a língua dos homens, vamos falar a Língua dos Anões. 176 00:18:21,043 --> 00:18:24,501 Falemos o eco da montanha! 177 00:18:24,501 --> 00:18:27,793 Andvari, filho de Oin. 178 00:18:28,834 --> 00:18:33,043 Você percorreu um longo caminho para a vida eterna... 179 00:18:33,043 --> 00:18:37,376 mas só posso lhe dar a morte. 180 00:18:39,376 --> 00:18:43,834 Estou muito velho. Eu não preciso de suas maçãs. 181 00:18:44,501 --> 00:18:50,459 As pessoas não precisam de imortalidade, elas a querem. 182 00:18:51,251 --> 00:18:54,084 E eu sei que você quer isso... 183 00:18:54,084 --> 00:18:58,126 seu filho da puta castrado. 184 00:19:06,834 --> 00:19:11,376 Você trouxe espadas estrangeiras para o meu bosque! 185 00:23:18,709 --> 00:23:25,626 Você fez isso, Andvari. Maldita lança! Desova de peixe! 186 00:23:36,626 --> 00:23:38,543 Gosto de me transformar em peixe. 187 00:23:39,959 --> 00:23:41,751 É melhor do que você se tornou. 188 00:23:45,001 --> 00:23:47,293 Coma. Seja curado. 189 00:23:51,126 --> 00:23:54,501 Ele era meu irmão de forja. Deixem ele viver. 190 00:24:10,084 --> 00:24:11,543 Era isso que você queria? 191 00:25:07,293 --> 00:25:09,334 Envenenadores! 192 00:25:29,709 --> 00:25:30,543 Leif! 193 00:26:05,793 --> 00:26:06,626 Loki.