1 00:00:15,459 --> 00:00:18,084 ‫"أسطورة النهاية الإسكندنافية"‬ 2 00:00:18,793 --> 00:00:21,959 ‫"كبش الفداء إله"‬ 3 00:00:32,168 --> 00:00:34,376 ‫والآن ادفعي بقوة.‬ 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,751 ‫أرى رأسها.‬ 5 00:00:48,168 --> 00:00:50,543 {\an8}‫ها هي ابنتي.‬ 6 00:00:51,626 --> 00:00:54,043 {\an8}‫ها هي عزيزتي.‬ 7 00:01:00,126 --> 00:01:01,793 ‫"لوكي"، ما الأمر؟‬ 8 00:01:01,793 --> 00:01:03,459 ‫لا أسمع صوتها.‬ 9 00:01:04,334 --> 00:01:05,293 ‫هل هي...‬ 10 00:01:10,043 --> 00:01:13,959 ‫كوني حامدة شاكرة. إنها في أفضل حال.‬ 11 00:01:18,334 --> 00:01:21,918 ‫ابني "فنرير". تعال لترى أختك.‬ 12 00:01:22,709 --> 00:01:25,626 ‫وأنت يا عزيزتي "يورمنغاندر".‬ 13 00:01:51,126 --> 00:01:55,168 ‫"لوكي" كاذب يعاشر العمالقة.‬ 14 00:01:55,751 --> 00:01:57,168 ‫يدنّس نفسه بمعاشرتهم‬ 15 00:01:58,293 --> 00:02:00,668 ‫فلا ينجب سوى ذرّية مشوّهة.‬ 16 00:02:01,334 --> 00:02:06,584 ‫نهاك "أودين" عن الزواج من العمالقة!‬ ‫لقد صادقت العدو!‬ 17 00:02:06,584 --> 00:02:09,376 ‫- لا، إلّا ابنتي!‬ ‫- والآن ستُصادر ذُريتك.‬ 18 00:02:11,043 --> 00:02:13,959 ‫الطفلة حديثة الولادة‬ ‫ستُنفى إلى العالم السفلي،‬ 19 00:02:14,584 --> 00:02:16,584 ‫واسمها سيكون "هيل".‬ 20 00:02:17,501 --> 00:02:20,334 ‫سيكون الذئب الجرو حيواننا الأليف.‬ 21 00:02:25,876 --> 00:02:27,084 ‫وهذه سوف...‬ 22 00:02:31,751 --> 00:02:32,793 ‫إياك أن تفعل هذا.‬ 23 00:02:34,918 --> 00:02:36,168 ‫لا!‬ 24 00:02:41,251 --> 00:02:44,501 ‫مهلًا. ثمة خطب ما.‬ 25 00:02:45,168 --> 00:02:46,959 ‫لستُ هنا.‬ 26 00:02:56,543 --> 00:02:58,668 ‫إنها امرأة صالحة.‬ 27 00:03:01,334 --> 00:03:03,501 ‫لكنك حاولت إنجاب الأطفال.‬ 28 00:03:03,501 --> 00:03:05,668 ‫- وإن كانت لا تستطيع...‬ ‫- تحتاج إلى الراحة.‬ 29 00:03:07,001 --> 00:03:09,751 ‫آل "فولسونغ" لا ينساقون‬ ‫وراء مشاعرهم يا فتى!‬ 30 00:03:09,751 --> 00:03:11,834 ‫اهجرها، قبل...‬ 31 00:03:17,168 --> 00:03:18,959 ‫لا يا أبي، أنا لم...‬ 32 00:03:21,918 --> 00:03:26,043 ‫مددت يدك على أبيك ومات في اليوم التالي!‬ 33 00:03:40,793 --> 00:03:41,959 ‫"لوكي"...‬ 34 00:03:43,584 --> 00:03:44,751 ‫ماذا فعلت؟‬ 35 00:03:44,751 --> 00:03:48,418 ‫هل ستُزيد الطين بلّة؟‬ 36 00:03:51,168 --> 00:03:53,126 ‫لا أعرف حتى أين نحن!‬ 37 00:03:53,876 --> 00:03:55,793 ‫عقلي مشوّش.‬ 38 00:03:56,668 --> 00:03:57,751 ‫لا أتذكّر...‬ 39 00:03:57,751 --> 00:04:02,126 ‫لكن يجب أن تتذكّر، وإلّا فلن نبرح مكاننا.‬ 40 00:04:08,418 --> 00:04:09,418 ‫"ليف"!‬ 41 00:04:21,168 --> 00:04:24,168 ‫أهديت الآلهة هدية مسمومة.‬ 42 00:04:27,709 --> 00:04:32,334 ‫والآن تدفع ثمن فعلتك.‬ 43 00:04:34,834 --> 00:04:38,584 ‫حكموا عليك وأرسلوك لتُعذّب.‬ 44 00:04:39,793 --> 00:04:42,709 ‫ألقوا بك إلى رأس "هونير".‬ 45 00:04:50,084 --> 00:04:52,626 ‫كما ترى، ها هي جمجمته المشقوقة.‬ 46 00:04:59,126 --> 00:05:01,918 ‫في رأسه؟ كيف يمكن ذلك؟‬ 47 00:05:02,543 --> 00:05:04,876 ‫لا يهمّ الحجم مع أمثال "هونير".‬ 48 00:05:06,209 --> 00:05:07,084 ‫من يكون؟‬ 49 00:05:07,626 --> 00:05:12,251 ‫"هونير" من ألهم البشرية الحمقاء الرشاد.‬ 50 00:05:12,251 --> 00:05:15,043 ‫وساعدت حكمته على الانتصار في الحرب الأولى.‬ 51 00:05:17,459 --> 00:05:20,709 ‫جرت مقايضته بـ"فريا" لإبرام الهدنة.‬ 52 00:05:20,709 --> 00:05:23,418 ‫بصفته أسيرًا للحفاظ على السلام.‬ 53 00:05:32,793 --> 00:05:36,334 ‫أرسله "أودين" شبه ميت وبنصف رأس.‬ 54 00:05:37,876 --> 00:05:41,168 ‫وهو الآن ليس سوى جنون محض.‬ 55 00:05:41,918 --> 00:05:45,293 ‫هل ذلك ما يفعله رأس الإله؟‬ ‫يدفعني إلى الجنون؟‬ 56 00:05:46,293 --> 00:05:50,626 ‫سيغويك "هونير" بالحزن والندم.‬ 57 00:05:50,626 --> 00:05:52,334 ‫سيقدّم لك الغفران.‬ 58 00:05:53,668 --> 00:05:56,334 ‫لكنك لا تستطيع تغيير ما وقع بالفعل.‬ 59 00:05:56,334 --> 00:05:58,709 ‫لماذا تساعدني؟‬ 60 00:05:59,334 --> 00:06:02,293 ‫من دونك، لن تفلح "سيغريد".‬ 61 00:06:02,959 --> 00:06:06,543 ‫وإن سقطت، فلن تغفر لي.‬ 62 00:07:03,709 --> 00:07:04,834 ‫اهربوا!‬ 63 00:07:23,543 --> 00:07:24,501 ‫تلك السماء.‬ 64 00:07:25,876 --> 00:07:27,668 ‫لم يسبق أن رأيت نظيرها قط.‬ 65 00:07:27,668 --> 00:07:31,709 ‫البياض الذي تراه هو سحر "ويردينغ".‬ 66 00:07:31,709 --> 00:07:34,793 ‫والذي يطوّعه "هونير" لإرادته.‬ 67 00:07:34,793 --> 00:07:38,626 ‫أمي كانت تقول‬ ‫إن "ويردينغ" هو مصير الإنسان.‬ 68 00:07:40,126 --> 00:07:41,834 ‫لا أرى هنا سوى ماضيّ.‬ 69 00:07:42,376 --> 00:07:45,459 ‫ماضي الإنسان نبوءة عنه.‬ 70 00:07:46,459 --> 00:07:49,293 ‫ما اقترفه يحدد ما سيفعله.‬ 71 00:07:51,543 --> 00:07:56,293 ‫"ويردينغ" هو أفعالنا محبوكة معًا.‬ 72 00:07:56,293 --> 00:07:59,959 ‫إنه جميل وغير مكتمل.‬ 73 00:08:00,876 --> 00:08:04,751 ‫وعندما يكتمل، يسقط كالثلج.‬ 74 00:08:56,501 --> 00:08:58,334 ‫سنستعيده يا ملكتي.‬ 75 00:08:59,209 --> 00:09:00,334 ‫لست ملكة.‬ 76 00:09:02,209 --> 00:09:03,876 ‫لم ننته من عهودنا قط.‬ 77 00:09:05,168 --> 00:09:06,709 ‫فليس حتى بزوجي،‬ 78 00:09:07,751 --> 00:09:08,709 ‫والآن...‬ 79 00:09:11,209 --> 00:09:12,501 ‫سوف نستعيده.‬ 80 00:10:12,668 --> 00:10:14,001 ‫أعرف أين نحن.‬ 81 00:10:14,709 --> 00:10:16,668 ‫هذه هي الليلة التي أخذته فيها.‬ 82 00:10:20,126 --> 00:10:21,334 ‫"ليف".‬ 83 00:10:30,918 --> 00:10:31,876 ‫لا!‬ 84 00:10:32,459 --> 00:10:33,376 ‫"إيغيل"، أنا...‬ 85 00:10:37,334 --> 00:10:39,959 ‫لا تكن أحمق يا "ليف"! اتبعني!‬ 86 00:10:40,793 --> 00:10:41,959 ‫يمكنني مساعدته.‬ 87 00:10:46,543 --> 00:10:49,376 ‫قتلته حينها. لا يمكنك إنقاذه الآن.‬ 88 00:11:01,709 --> 00:11:04,626 ‫ذلك الإثم الذي نشمّه...‬ 89 00:11:05,501 --> 00:11:08,376 ‫ذلك الجلد الذي نشمّه...‬ 90 00:11:09,418 --> 00:11:11,501 ‫كيف حصلت على هذا الجلد؟‬ 91 00:11:12,293 --> 00:11:14,793 ‫لم يعد ذا نفع للذئب صاحبه.‬ 92 00:11:14,793 --> 00:11:17,168 ‫هل تطاردوننا؟ هل أنتم من آلهة "فانير"؟‬ 93 00:11:17,168 --> 00:11:20,918 ‫نحن الذئاب الأوائل‬ ‫نعيش على أرض آلهة "فانير".‬ 94 00:11:22,251 --> 00:11:25,126 ‫نحن أقدم من الآلهة.‬ 95 00:11:25,126 --> 00:11:31,751 ‫سمعت قصصًا عن رجل قتل أبناء جنسنا في معركة.‬ 96 00:11:32,376 --> 00:11:37,876 ‫ذلك الرجل الذي قتل وذبح وسرق، هل هو عدوكم؟‬ 97 00:11:37,876 --> 00:11:43,626 ‫ذلك الجلد الذي نشمّه يخص ابن عشيرتنا‬ ‫الذي نستشعر وجوده.‬ 98 00:11:46,043 --> 00:11:50,376 ‫ينبغي أن يقدّم لكم قطيعنا معروفًا قيّمًا.‬ 99 00:11:50,959 --> 00:11:54,001 ‫"الشريعة الأقدم" تقتضي ذلك.‬ 100 00:11:54,001 --> 00:11:57,876 ‫وبهذا نكرّم ابن عشيرتنا الصريع.‬ 101 00:11:59,043 --> 00:12:04,668 ‫وابن عشيرتنا الذي قطّعهم إربًا وسلخهم.‬ 102 00:12:11,168 --> 00:12:12,918 ‫سوف يرشدوننا.‬ 103 00:12:19,876 --> 00:12:23,251 ‫عاملت الآخرين بفظاظة‬ ‫وانفجرت غضبًا فيهم ونهبتهم.‬ 104 00:12:23,251 --> 00:12:25,959 ‫لكنك تجاوزت فظاعة ماضيك الآن!‬ 105 00:12:28,084 --> 00:12:29,126 ‫من تكون؟‬ 106 00:12:53,584 --> 00:12:55,751 ‫لا بد أن نواصل تسلقنا!‬ 107 00:12:55,751 --> 00:12:57,626 ‫اقترفتُ كل هذا.‬ 108 00:13:00,376 --> 00:13:01,501 ‫اقترفتُ هذا.‬ 109 00:13:02,084 --> 00:13:03,001 ‫لا.‬ 110 00:13:04,043 --> 00:13:08,251 ‫لا. لم تفعل. أنا ظلّك.‬ 111 00:13:10,043 --> 00:13:11,834 ‫المُوسوس في أذنك.‬ 112 00:13:20,501 --> 00:13:21,376 ‫لا.‬ 113 00:13:21,376 --> 00:13:24,668 ‫عندما تنبح كلاب الصيد في الفراغ،‬ ‫فإنها تنبح عليّ!‬ 114 00:13:24,668 --> 00:13:27,459 ‫أنا الخيانة والغدر!‬ 115 00:13:27,459 --> 00:13:30,459 ‫أنا السلب والنهب والوسواس!‬ 116 00:13:30,459 --> 00:13:33,251 ‫أنا من تلبّسك!‬ 117 00:13:35,001 --> 00:13:36,084 ‫كنت حاضرًا.‬ 118 00:13:37,543 --> 00:13:39,376 ‫كنت حاضرًا دومًا.‬ 119 00:13:40,001 --> 00:13:42,334 ‫وعندما وسوس "لوكي"،‬ 120 00:13:42,334 --> 00:13:44,834 ‫أصغى "ليف".‬ 121 00:13:46,001 --> 00:13:48,918 ‫اسمح به وتقبّله.‬ 122 00:14:05,251 --> 00:14:09,626 ‫هنا تحتفظ آلهة "فانير" بالإله النائم.‬ 123 00:14:10,543 --> 00:14:14,084 ‫اقتلوا الإله وحرروا ملككم.‬ 124 00:14:14,918 --> 00:14:18,584 ‫والآن سنترككم لمصيركم.‬ 125 00:14:19,293 --> 00:14:20,668 ‫مصيرنا؟‬ 126 00:14:37,459 --> 00:14:42,251 ‫"الشرائع القديمة" لم تنصّ على الصمت.‬ 127 00:15:07,959 --> 00:15:10,418 ‫والآن كيف نخرج من هذه المسرحية الملعونة؟‬ 128 00:15:11,334 --> 00:15:12,293 ‫"لوكي"؟‬ 129 00:15:30,376 --> 00:15:33,168 ‫سينادي المجذّفون على ابن "أودين".‬ 130 00:15:33,168 --> 00:15:35,126 ‫سيتوسلون إليه من أجل رياح مواتية.‬ 131 00:15:38,959 --> 00:15:41,126 ‫سأقوم بهذا الفعل عوضًا عنك.‬ 132 00:15:42,001 --> 00:15:44,001 ‫لديك خيار يا بنيتي.‬ 133 00:15:44,584 --> 00:15:46,126 ‫لا بد أن أصنعه بنفسي.‬ 134 00:15:46,793 --> 00:15:48,418 ‫أمواجي وأثري.‬ 135 00:15:50,876 --> 00:15:53,251 ‫الرعد وابنتك "يورمنغاندر".‬ 136 00:15:53,251 --> 00:15:55,668 ‫نجهّزه من أجل "راغناروك"،‬ 137 00:15:56,251 --> 00:15:58,584 ‫نهاية كل الآلهة.‬ 138 00:15:59,459 --> 00:16:02,376 ‫منيّ "ثور" المُراق سيريق دمه.‬ 139 00:16:03,043 --> 00:16:05,501 ‫هذه نبوءة ودلالة.‬ 140 00:16:07,709 --> 00:16:09,876 ‫ستهلكين في تلك النبوءة!‬ 141 00:16:09,876 --> 00:16:11,626 ‫دعيني أمنع حدوثها!‬ 142 00:16:11,626 --> 00:16:14,459 ‫في هلاك "ثور" حرّية عائلتنا.‬ 143 00:16:15,168 --> 00:16:16,793 ‫حتى لو متنا في سبيلها.‬ 144 00:16:20,459 --> 00:16:21,626 ‫"لوكي"!‬ 145 00:16:41,126 --> 00:16:42,334 ‫"تيفاز" العظيم.‬ 146 00:16:43,251 --> 00:16:45,668 ‫كان التسميم من فعل "لوكي".‬ 147 00:16:46,168 --> 00:16:48,418 ‫خادمتك تعرف الحقيقة!‬ 148 00:16:48,418 --> 00:16:49,459 ‫استمع إليهم.‬ 149 00:16:50,709 --> 00:16:54,001 ‫لقد خنتنا يا "سابلينغ".‬ 150 00:17:02,918 --> 00:17:05,459 ‫هل تقتل هذه الأسلحة آلهة معينة فقط؟‬ 151 00:17:06,001 --> 00:17:07,709 ‫بل ستقتل أي إله.‬ 152 00:17:28,168 --> 00:17:29,168 ‫ما هذا؟‬ 153 00:17:34,084 --> 00:17:36,543 ‫ابنتي الحيّة تحيط بالأرض.‬ 154 00:17:37,918 --> 00:17:39,834 ‫لكنها ذهبت إلى "ثور" في هيئة امرأة.‬ 155 00:17:40,584 --> 00:17:42,084 ‫لقد فتنته‬ 156 00:17:43,251 --> 00:17:44,168 ‫وعاشرته‬ 157 00:17:44,918 --> 00:17:47,334 ‫وربطت مصيرها بمصيره إلى الأبد.‬ 158 00:17:51,584 --> 00:17:52,543 ‫لماذا؟‬ 159 00:17:53,584 --> 00:17:57,209 ‫إن كانت هذه خطتك،‬ ‫فلم تحتاج إلى "سيغريد" إذًا؟‬ 160 00:18:01,751 --> 00:18:05,626 ‫"لوكي"، عُد إلى رُشدك!‬ 161 00:18:05,626 --> 00:18:07,084 ‫ما زلت في حاجة إليك!‬ 162 00:18:43,543 --> 00:18:44,668 ‫من تكونون؟‬ 163 00:18:44,668 --> 00:18:47,626 ‫نحن عمالقة الصقيع والجبل‬ 164 00:18:47,626 --> 00:18:49,459 ‫من كل أنحاء مملكة "يوتن"!‬ 165 00:18:50,084 --> 00:18:51,751 ‫سمعنا القصة.‬ 166 00:18:52,334 --> 00:18:53,543 ‫أي قصة؟‬ 167 00:18:53,543 --> 00:18:54,501 ‫قصتك.‬ 168 00:19:00,084 --> 00:19:04,209 ‫حكيت لهم عن "سيغريد"، "عروس الدماء"،‬ 169 00:19:04,209 --> 00:19:07,543 ‫"سيغريد" ابنة "غلاومار"...‬ 170 00:19:08,709 --> 00:19:10,126 ‫العملاقة "سيغريد".‬ 171 00:19:20,293 --> 00:19:22,918 ‫اذهبي. سنعطّلهم.‬ 172 00:19:24,334 --> 00:19:25,709 ‫"يوتن"!‬ 173 00:19:36,293 --> 00:19:38,793 ‫"لوكي"! لا يمكنك تغييره!‬ 174 00:19:43,459 --> 00:19:46,459 ‫سبق وأخبرتني بأننا لا يمكننا تغييره.‬ 175 00:19:48,293 --> 00:19:49,751 ‫أبتاه، واجهني.‬ 176 00:19:51,543 --> 00:19:53,584 ‫أنا ملطخة وموصومة!‬ 177 00:19:54,626 --> 00:19:56,293 ‫قُدتني إلى هلاكي!‬ 178 00:19:56,293 --> 00:19:58,543 ‫ولعنت نفسك!‬ 179 00:20:24,751 --> 00:20:29,168 ‫يُفترض بك أن تكون أصل كل الشرور،‬ 180 00:20:29,168 --> 00:20:31,084 ‫ولا تستطيع تقبّل نفسك؟‬ 181 00:20:31,668 --> 00:20:35,459 ‫لست سوى الصورة التي شكّلها الناس بأيديهم.‬ 182 00:20:37,376 --> 00:20:39,709 ‫لقد كذبت عليّ، صحيح؟‬ 183 00:20:40,334 --> 00:20:42,459 ‫كذبت عليّ لأواصل المسير.‬ 184 00:20:43,584 --> 00:20:44,793 ‫كل...‬ 185 00:20:45,668 --> 00:20:47,334 ‫كل ما اقترفته...‬ 186 00:20:48,876 --> 00:20:50,001 ‫تلك الخيارات...‬ 187 00:20:51,084 --> 00:20:52,668 ‫تلك الخيارات كانت نابعة مني.‬ 188 00:20:54,251 --> 00:20:55,168 ‫أجل.‬ 189 00:20:58,376 --> 00:21:01,834 ‫وهذا الخيار كان نابعًا منك.‬ 190 00:21:01,834 --> 00:21:03,459 ‫وينبغي أن تتعايش معه.‬ 191 00:21:04,126 --> 00:21:07,793 ‫أنا دابة لتحرير الأعباء.‬ 192 00:21:16,709 --> 00:21:20,418 ‫أنا موجود فحسب ليلقي الناس باللوم عليّ.‬ 193 00:21:23,751 --> 00:21:27,293 ‫حتى يحظى كل لص باسم وطماع،‬ 194 00:21:27,293 --> 00:21:29,251 ‫وكل صبي فراشه غير مرتب،‬ 195 00:21:30,168 --> 00:21:32,626 ‫بكبش فداء إله.‬ 196 00:21:39,834 --> 00:21:40,709 ‫"إيغيل"!‬ 197 00:21:46,418 --> 00:21:49,626 ‫عبرت "الحد الأسود". عثرت علينا.‬ 198 00:21:49,626 --> 00:21:50,626 ‫كيف؟‬ 199 00:21:50,626 --> 00:21:52,376 ‫بيدي.‬ 200 00:21:52,376 --> 00:21:54,959 ‫ما زلت أشعر بسحرك فيها.‬ 201 00:21:54,959 --> 00:21:56,126 ‫ناداني.‬ 202 00:22:06,251 --> 00:22:07,334 ‫تعال!‬ 203 00:22:53,043 --> 00:22:55,126 ‫يا لك من أرعن معتوه!‬ 204 00:23:07,793 --> 00:23:10,918 ‫يقول إننا ربما نموت جميعًا معًا.‬ 205 00:23:11,709 --> 00:23:14,293 ‫هل ستحرمونني مجدي؟‬ 206 00:23:14,959 --> 00:23:19,834 ‫السم حمله هؤلاء المغفلون الذين خدعتهم،‬ 207 00:23:19,834 --> 00:23:22,834 ‫لكن التفاح مصدره "أسغارد".‬ 208 00:23:23,418 --> 00:23:26,168 ‫أنت من فعلت هذا؟‬ 209 00:23:26,168 --> 00:23:28,543 ‫بأوامر من "أودين" نفسه.‬ 210 00:23:29,168 --> 00:23:33,001 ‫لستُ سوى سهم في جعبة "أودين".‬ 211 00:23:33,001 --> 00:23:35,334 ‫أنا نيران ولهب.‬ 212 00:23:35,334 --> 00:23:38,543 ‫أنا "لوكي"!‬ 213 00:23:39,418 --> 00:23:40,793 ‫المقيت.‬ 214 00:23:42,251 --> 00:23:43,793 ‫الملوم.‬ 215 00:23:49,001 --> 00:23:52,376 ‫هل ينطق بالحقيقة يا "سابلينغ"؟‬ 216 00:23:53,084 --> 00:23:53,959 ‫نعم.‬ 217 00:23:54,959 --> 00:23:57,709 ‫لدينا جميعًا مظالم ضد آلهة "إيسير".‬ 218 00:23:57,709 --> 00:24:00,376 ‫لننتقم لأنفسنا معًا.‬ 219 00:24:19,793 --> 00:24:22,043 ‫لنعقد ميثاق بصاق أحدنا مع الآخر.‬ 220 00:24:22,043 --> 00:24:24,209 ‫ولنذهب إلى "أسغارد" لخوض الحرب.‬