1 00:00:15,459 --> 00:00:18,084 ‫- דמדומי האלים -‬ 2 00:00:18,793 --> 00:00:21,959 ‫- אל שעיר לעזאזל -‬ 3 00:00:32,168 --> 00:00:34,459 ‫עכשיו, תדחפי חזק.‬ 4 00:00:35,251 --> 00:00:36,751 ‫אני רואה את הראש שלה.‬ 5 00:00:48,084 --> 00:00:50,834 {\an8}‫זהו זה, בתי.‬ 6 00:00:51,543 --> 00:00:54,126 {\an8}‫הס, יקירתי.‬ 7 00:01:00,126 --> 00:01:01,793 ‫לוקי, מה קרה?‬ 8 00:01:01,793 --> 00:01:03,459 ‫אני לא שומעת אותה.‬ 9 00:01:04,334 --> 00:01:05,293 ‫היא...?‬ 10 00:01:10,043 --> 00:01:13,959 ‫הללויה. היא מושלמת.‬ 11 00:01:18,334 --> 00:01:21,918 ‫פנריר, בני. בוא לראות את אחותך.‬ 12 00:01:22,709 --> 00:01:25,751 ‫ואת, יורמונגנד שלי.‬ 13 00:01:51,126 --> 00:01:55,168 ‫לוקי השקרן, ששוכב עם ענקיות.‬ 14 00:01:55,168 --> 00:01:57,209 ‫שמטנף את עצמו,‬ 15 00:01:58,293 --> 00:02:00,793 ‫ומוליד רק בשר מקולקל.‬ 16 00:02:01,334 --> 00:02:06,584 ‫אודין אסר עליך להתרבות עם ענקיות!‬ ‫השתעשעת עם האויב!‬ 17 00:02:06,584 --> 00:02:09,376 ‫לא, לא הבת שלי!‬ ‫-ועכשיו השרץ שלך אבוד.‬ 18 00:02:10,793 --> 00:02:13,959 ‫התינוקת המתה תגורש לעולם התחתון,‬ 19 00:02:14,501 --> 00:02:16,751 ‫ושמה ייקרא הל, גיהינום.‬ 20 00:02:17,501 --> 00:02:20,501 ‫גור הזאבים יהיה חיית המחמד שלנו.‬ 21 00:02:25,876 --> 00:02:27,293 ‫ואת זאת אנחנו...‬ 22 00:02:31,751 --> 00:02:32,793 ‫אל תעשה את זה.‬ 23 00:02:34,918 --> 00:02:36,168 ‫לא!‬ 24 00:02:41,251 --> 00:02:44,501 ‫רגע. משהו לא בסדר.‬ 25 00:02:45,168 --> 00:02:46,959 ‫אני לא כאן.‬ 26 00:02:56,459 --> 00:02:58,793 ‫היא אישה טובה.‬ 27 00:03:01,334 --> 00:03:03,084 ‫אבל ניסיתם להרות.‬ 28 00:03:03,584 --> 00:03:05,751 ‫ואם היא לא יכולה...‬ ‫-אתה צריך לנוח.‬ 29 00:03:07,001 --> 00:03:09,751 ‫הוולסונג הם יותר מרק רגשות, נער.‬ 30 00:03:09,751 --> 00:03:11,959 ‫עזוב אותה, לפני...‬ 31 00:03:17,168 --> 00:03:18,959 ‫לא, אבא, אני לא...‬ 32 00:03:21,918 --> 00:03:26,543 ‫הרמת יד על אביך, והוא מת למחרת היום!‬ 33 00:03:40,709 --> 00:03:42,293 ‫לוקי...‬ 34 00:03:43,584 --> 00:03:44,751 ‫מה עשית?‬ 35 00:03:44,751 --> 00:03:48,584 ‫אתה מוסיף חטא על פשע?‬ 36 00:03:51,168 --> 00:03:53,293 ‫אני לא יודע אפילו איפה אנחנו.‬ 37 00:03:53,876 --> 00:03:55,876 ‫אני מרגיש מטושטש.‬ 38 00:03:56,668 --> 00:03:57,751 ‫אני לא זוכר...‬ 39 00:03:57,751 --> 00:04:02,334 ‫אתה חייב לזכור או שנישאר כאן.‬ 40 00:04:08,418 --> 00:04:09,418 ‫ליף!‬ 41 00:04:21,168 --> 00:04:24,584 ‫נתת לאלים מתנה מורעלת.‬ 42 00:04:27,709 --> 00:04:29,043 ‫ועכשיו...‬ 43 00:04:30,751 --> 00:04:32,626 ‫אתה משלם את המחיר.‬ 44 00:04:34,834 --> 00:04:38,001 ‫הם דנו אותך ושלחו אותך לסבול.‬ 45 00:04:39,751 --> 00:04:42,876 ‫הם העבירו אותך לראשו של הוניר.‬ 46 00:04:50,001 --> 00:04:52,626 ‫אתה רואה את הגולגולת השרוטה שלו?‬ 47 00:04:59,126 --> 00:05:02,043 ‫בתוך הראש שלו? איך זה יכול להיות?‬ 48 00:05:02,543 --> 00:05:05,001 ‫הגודל חסר חשיבות להוניר ודומיו.‬ 49 00:05:06,209 --> 00:05:07,084 ‫מי הוא?‬ 50 00:05:07,626 --> 00:05:11,626 ‫הוניר היה זה שעורר היגיון‬ ‫בבני האדם חסרי הבינה.‬ 51 00:05:12,209 --> 00:05:15,293 ‫וחוכמתו עזרה לנצח במלחמה הראשונה.‬ 52 00:05:17,418 --> 00:05:20,709 ‫הוא הוחלף בתמורה לפרייה‬ ‫כדי לעצור את הלחימה.‬ 53 00:05:20,709 --> 00:05:23,293 ‫אסיר. כדי שהשלום יישמר.‬ 54 00:05:32,668 --> 00:05:36,459 ‫אודין שלח אותו מת למחצה עם חצי ראש בלבד.‬ 55 00:05:37,876 --> 00:05:41,293 ‫ועכשיו נותר ממנו רק טירוף.‬ 56 00:05:41,834 --> 00:05:45,543 ‫זה מה שראש האל עושה? מוציא אותי מדעתי?‬ 57 00:05:46,293 --> 00:05:50,626 ‫הוניר יחזר אחריך עם צער וחרטה.‬ 58 00:05:50,626 --> 00:05:52,501 ‫הוא יציע לך מחילה.‬ 59 00:05:53,668 --> 00:05:56,334 ‫אך את הנעשה אין להשיב.‬ 60 00:05:56,334 --> 00:05:58,709 ‫מדוע שתרצה לעזור לי?‬ 61 00:05:59,334 --> 00:06:02,293 ‫בלעדיך, סיגריד לא תצליח.‬ 62 00:06:02,876 --> 00:06:06,543 ‫ואם תיפול, היא לא תסלח לי.‬ 63 00:07:03,709 --> 00:07:04,834 ‫רוצו!‬ 64 00:07:23,418 --> 00:07:24,501 ‫השמיים האלו.‬ 65 00:07:25,751 --> 00:07:27,668 ‫מעולם לא ראיתי כאלו.‬ 66 00:07:27,668 --> 00:07:31,709 ‫הלבן שאתה רואה הוא קסם של הווירד,‬ 67 00:07:31,709 --> 00:07:34,793 ‫שהוניר עושה בו כרצונו.‬ 68 00:07:34,793 --> 00:07:38,626 ‫אימא שלי נהגה לומר‬ ‫שהווירד הן גורלו של האדם.‬ 69 00:07:40,126 --> 00:07:42,293 ‫אני רואה כאן רק את העבר שלי.‬ 70 00:07:42,293 --> 00:07:45,334 ‫עברו של אדם הוא נבואה.‬ 71 00:07:46,459 --> 00:07:49,668 ‫מה שהוא עשה קובע את מה הוא יעשה.‬ 72 00:07:51,543 --> 00:07:56,293 ‫הגורל הוא המעשים שלנו‬ ‫שארוגים בעת ובעונה אחת.‬ 73 00:07:56,293 --> 00:08:00,126 ‫הוא יפהפה ו... ריק.‬ 74 00:08:00,709 --> 00:08:02,459 ‫וכשהוא מתמלא,‬ 75 00:08:02,459 --> 00:08:04,751 ‫הוא נופל כשלג.‬ 76 00:08:56,501 --> 00:08:58,418 ‫אנחנו נחזיר אותו, מלכתי.‬ 77 00:08:59,209 --> 00:09:00,418 ‫אני לא מלכה.‬ 78 00:09:02,209 --> 00:09:04,043 ‫לא הספקנו לסיים את הנדרים שלנו.‬ 79 00:09:05,168 --> 00:09:06,793 ‫הוא אפילו לא בעלי,‬ 80 00:09:07,751 --> 00:09:08,709 ‫ועכשיו...‬ 81 00:09:11,209 --> 00:09:12,501 ‫אנחנו נחזיר אותו.‬ 82 00:10:12,668 --> 00:10:14,126 ‫אני יודע איפה אנחנו.‬ 83 00:10:14,709 --> 00:10:16,793 ‫זה הלילה שבו לקחתי אותו.‬ 84 00:10:20,126 --> 00:10:21,334 ‫ליף.‬ 85 00:10:30,918 --> 00:10:31,959 ‫לא!‬ 86 00:10:32,459 --> 00:10:33,376 ‫אגיל, אני...‬ 87 00:10:37,334 --> 00:10:40,084 ‫אל תהיה טיפש, ליף! צא אחריי!‬ 88 00:10:40,793 --> 00:10:42,126 ‫אני יכול לעזור לו.‬ 89 00:10:46,543 --> 00:10:47,709 ‫הרגת אותו אז.‬ 90 00:10:47,709 --> 00:10:49,501 ‫לא תוכל להציל אותו עכשיו!‬ 91 00:11:01,626 --> 00:11:04,626 ‫החטא שאנחנו מריחים...‬ 92 00:11:05,501 --> 00:11:08,376 ‫העור שאנחנו מריחים...‬ 93 00:11:09,418 --> 00:11:11,709 ‫מאין לך הפרווה הזאת?‬ 94 00:11:12,293 --> 00:11:14,793 ‫הזאב לא היה זקוק לה יותר.‬ 95 00:11:14,793 --> 00:11:17,168 ‫אתם צדים אותנו? אתם ואניר?‬ 96 00:11:17,168 --> 00:11:21,043 ‫אנחנו, הזאבים הראשונים,‬ ‫חיים על אדמת הוואניר.‬ 97 00:11:22,251 --> 00:11:25,126 ‫אנחנו קדומים יותר מהאלים.‬ 98 00:11:25,126 --> 00:11:31,876 ‫שמעתי סיפורים על איש‬ ‫שהרג את בני מיננו בקרב.‬ 99 00:11:32,376 --> 00:11:37,876 ‫האיש הזה שהרג וחתך וגנב. הוא האויב שלכם?‬ 100 00:11:37,876 --> 00:11:43,668 ‫העור שאנחנו מריחים היה של בן משפחתנו.‬ 101 00:11:45,918 --> 00:11:50,376 ‫הלהקה שלנו חייבת לך טובה אחת.‬ 102 00:11:50,959 --> 00:11:54,001 ‫החוק הקדום דורש זאת.‬ 103 00:11:54,001 --> 00:11:58,168 ‫כך אנחנו מכבדים בני משפחה שנפלו.‬ 104 00:11:59,043 --> 00:12:04,668 ‫ואת מי שחיסל אותם ופשט את עורם.‬ 105 00:12:11,168 --> 00:12:13,043 ‫הם יובילו אותנו.‬ 106 00:12:19,876 --> 00:12:23,251 ‫עשית כרצונך, השתוללת ובזזת.‬ 107 00:12:23,251 --> 00:12:26,293 ‫אבל כעת הרע ביותר מאחוריך.‬ 108 00:12:28,084 --> 00:12:29,251 ‫מי אתה?!‬ 109 00:12:53,584 --> 00:12:55,751 ‫עלינו להמשיך לטפס!‬ 110 00:12:55,751 --> 00:12:57,751 ‫אני עשיתי את כל זה.‬ 111 00:13:00,376 --> 00:13:01,584 ‫אני עשיתי את זה.‬ 112 00:13:02,084 --> 00:13:02,918 ‫לא.‬ 113 00:13:03,959 --> 00:13:08,418 ‫לא. לא עשית. אני הצל שלך.‬ 114 00:13:10,043 --> 00:13:11,834 ‫המפתה שיושב על הכתף שלך.‬ 115 00:13:20,501 --> 00:13:21,376 ‫לא.‬ 116 00:13:21,376 --> 00:13:24,668 ‫כשנדמה שהכלבים מייללים סתם,‬ ‫הם מייללים בגללי!‬ 117 00:13:24,668 --> 00:13:27,459 ‫אני הוא בגידה ובוגדנות!‬ 118 00:13:27,459 --> 00:13:30,459 ‫אני הוא ביזה וגזל ומחשבות רעילות!‬ 119 00:13:30,459 --> 00:13:33,418 ‫אני זה שהשתלט עליך!‬ 120 00:13:35,001 --> 00:13:36,334 ‫היית שם.‬ 121 00:13:37,459 --> 00:13:39,501 ‫היית שם תמיד.‬ 122 00:13:40,001 --> 00:13:42,334 ‫וכשלוקי לחש,‬ 123 00:13:42,334 --> 00:13:44,834 ‫ליף הקשיב.‬ 124 00:13:46,001 --> 00:13:49,084 ‫תאפשר לזה לקרות. תקבל את זה.‬ 125 00:14:05,251 --> 00:14:09,793 ‫כאן הוואניר מחזיקים את האל הישן.‬ 126 00:14:10,543 --> 00:14:14,251 ‫תהרגו את האל והמלך שלכם ישתחרר.‬ 127 00:14:14,918 --> 00:14:18,793 ‫כעת, נשאיר אתכם לגורלכם.‬ 128 00:14:19,293 --> 00:14:20,918 ‫גורלנו?‬ 129 00:14:37,459 --> 00:14:42,418 ‫החוקים הישנים לא דרשו שתיקה.‬ 130 00:15:07,959 --> 00:15:10,501 ‫עכשיו, איך נצא מההצגה הארורה הזאת?‬ 131 00:15:11,334 --> 00:15:12,293 ‫לוקי?‬ 132 00:15:30,376 --> 00:15:33,168 ‫החותרים יקראו לבן אודין.‬ 133 00:15:33,168 --> 00:15:35,126 ‫הם יתחננו לרוח טובה יותר.‬ 134 00:15:38,918 --> 00:15:41,293 ‫הייתי עושה את זה למענך.‬ 135 00:15:42,001 --> 00:15:43,918 ‫יש לך אפשרות לבחור, ילדתי.‬ 136 00:15:44,584 --> 00:15:46,126 ‫זו חייבת להיות אני.‬ 137 00:15:46,709 --> 00:15:48,418 ‫הגלים הנשברים שלי.‬ 138 00:15:50,876 --> 00:15:53,251 ‫הרעם ויורמונגנד שלך.‬ 139 00:15:53,251 --> 00:15:55,668 ‫נכין אותו לראגנארוק,‬ 140 00:15:56,251 --> 00:15:58,584 ‫קצם של כל האלים.‬ 141 00:15:59,334 --> 00:16:02,376 ‫זרעו של ת'ור יחתום את גורלו.‬ 142 00:16:02,959 --> 00:16:05,793 ‫אלו הם נבואה ואות מבשר.‬ 143 00:16:07,626 --> 00:16:09,876 ‫הנבואה הזאת מבשרת על מותך.‬ 144 00:16:09,876 --> 00:16:11,626 ‫הרשי לי למנוע את זה!‬ 145 00:16:11,626 --> 00:16:14,584 ‫נפילתו של ת'ור תשחרר את משפחתנו.‬ 146 00:16:14,584 --> 00:16:16,876 ‫גם אם נמות למענה.‬ 147 00:16:20,376 --> 00:16:21,751 ‫לוקי!‬ 148 00:16:41,084 --> 00:16:42,459 ‫טיוואז הגדול.‬ 149 00:16:43,251 --> 00:16:45,668 ‫לוקי היה זה שהרעיל.‬ 150 00:16:46,168 --> 00:16:48,418 ‫המשרתת שלך יודעת את האמת.‬ 151 00:16:48,418 --> 00:16:49,459 ‫הקשב להם.‬ 152 00:16:50,709 --> 00:16:53,209 ‫בגדת בנו, נטע.‬ 153 00:17:02,918 --> 00:17:05,459 ‫כלי הנשק הורגים רק אלים מסוימים?‬ 154 00:17:06,001 --> 00:17:07,709 ‫הם יהרגו כל אל.‬ 155 00:17:28,126 --> 00:17:29,293 ‫מה זה?‬ 156 00:17:34,084 --> 00:17:36,668 ‫ילדת הנחש שלי מקיפה את העולם.‬ 157 00:17:37,793 --> 00:17:39,834 ‫אבל היא התגלתה בפני ת'ור כאישה.‬ 158 00:17:40,584 --> 00:17:42,209 ‫היא פיתתה אותו,‬ 159 00:17:43,251 --> 00:17:44,293 ‫ושכבה איתו.‬ 160 00:17:44,918 --> 00:17:47,459 ‫וקשרה את גורלו לגורלה לנצח.‬ 161 00:17:51,084 --> 00:17:52,168 ‫למה?‬ 162 00:17:53,584 --> 00:17:57,209 ‫אם זאת התוכנית שלך,‬ ‫לשם מה אתה צריך את סיגריד?‬ 163 00:18:01,751 --> 00:18:05,626 ‫לוקי, צא מזה!‬ 164 00:18:05,626 --> 00:18:07,251 ‫אני עדיין צריך אותך!‬ 165 00:18:43,543 --> 00:18:44,668 ‫מי אתם?‬ 166 00:18:44,668 --> 00:18:47,626 ‫אנחנו ענקי הכפור וההרים,‬ 167 00:18:47,626 --> 00:18:49,584 ‫מכל ממלכות היוטון.‬ 168 00:18:50,084 --> 00:18:51,751 ‫שמענו את הסיפור.‬ 169 00:18:52,334 --> 00:18:53,543 ‫איזה סיפור?‬ 170 00:18:53,543 --> 00:18:54,501 ‫הסיפור שלך.‬ 171 00:19:00,084 --> 00:19:04,084 ‫סיפרתי להם על סיגריד כלת-הדם.‬ 172 00:19:04,084 --> 00:19:07,543 ‫סיגריד, בתו של גלאומאר.‬ 173 00:19:08,709 --> 00:19:10,376 ‫סיגריד הענקית.‬ 174 00:19:20,293 --> 00:19:22,918 ‫לכי. אנחנו נעכב אותם.‬ 175 00:19:24,334 --> 00:19:25,918 ‫יוטון!‬ 176 00:19:36,293 --> 00:19:38,959 ‫לוקי! אתה לא יכול לשנות את זה!‬ 177 00:19:43,459 --> 00:19:46,543 ‫אמרת לי שאי אפשר לשנות את זה.‬ 178 00:19:48,168 --> 00:19:50,126 ‫אבא, עמוד מולי.‬ 179 00:19:51,543 --> 00:19:53,584 ‫אני פגומה ומסומנת!‬ 180 00:19:54,626 --> 00:19:56,293 ‫הובלת אותי לאבדון!‬ 181 00:19:56,293 --> 00:19:58,543 ‫וגזרת אבדון על עצמך!‬ 182 00:20:24,751 --> 00:20:29,168 ‫אתה אמור להיות שורש כל רע,‬ 183 00:20:29,168 --> 00:20:31,126 ‫ואתה לא מסוגל לקבל את עצמך?‬ 184 00:20:31,668 --> 00:20:35,459 ‫אני רק מה שהאדם ברא אותי להיות!‬ 185 00:20:37,376 --> 00:20:39,709 ‫שיקרת לי, נכון?‬ 186 00:20:40,293 --> 00:20:42,459 ‫שיקרת לי כדי שאמשיך הלאה.‬ 187 00:20:43,584 --> 00:20:44,793 ‫הכול...‬ 188 00:20:45,668 --> 00:20:47,334 ‫כל מה שעשיתי...‬ 189 00:20:48,876 --> 00:20:50,126 ‫הבחירות האלו...‬ 190 00:20:51,084 --> 00:20:52,793 ‫הבחירות האלו היו שלי.‬ 191 00:20:54,251 --> 00:20:55,168 ‫כן.‬ 192 00:20:58,376 --> 00:21:01,834 ‫והבחירה הזאת הייתה שלך.‬ 193 00:21:01,834 --> 00:21:03,459 ‫ואתה חייב לחיות איתה.‬ 194 00:21:04,126 --> 00:21:08,043 ‫אני יצור שנועד לפריקה.‬ 195 00:21:16,709 --> 00:21:20,418 ‫אני קיים רק כדי שהאדם יוכל להאשים אותי.‬ 196 00:21:23,751 --> 00:21:27,293 ‫כדי שלכל גנב וגרגרן מחייכים,‬ 197 00:21:27,293 --> 00:21:29,334 ‫כדי שלכל ילד שלא סידר את מיטתו,‬ 198 00:21:30,084 --> 00:21:32,793 ‫יהיה אל שעיר לעזאזל.‬ 199 00:21:39,834 --> 00:21:40,793 ‫אגיל!‬ 200 00:21:46,334 --> 00:21:49,626 ‫חצית את הגבול השחור. מצאת אותנו.‬ 201 00:21:49,626 --> 00:21:50,626 ‫איך?‬ 202 00:21:50,626 --> 00:21:52,376 ‫זאת היד שלי.‬ 203 00:21:52,376 --> 00:21:54,876 ‫אני עדיין חש בה את הקסם שלך.‬ 204 00:21:54,876 --> 00:21:56,293 ‫הוא קרא לי.‬ 205 00:22:06,251 --> 00:22:07,334 ‫קדימה!‬ 206 00:22:53,043 --> 00:22:55,376 ‫איש מטופש שכמוך.‬ 207 00:23:07,793 --> 00:23:11,043 ‫הוא אומר שכולנו עלולים למות יחד.‬ 208 00:23:11,626 --> 00:23:14,293 ‫תסכימו לוותר על תהילתי?‬ 209 00:23:14,959 --> 00:23:19,834 ‫הטיפשים שהערמתי עליהם נשאו את הרעל,‬ 210 00:23:19,834 --> 00:23:22,918 ‫אבל התפוחים הגיעו מאסגארד.‬ 211 00:23:23,418 --> 00:23:26,168 ‫אתה עשית את זה?‬ 212 00:23:26,168 --> 00:23:28,543 ‫בפקודתו של אודין.‬ 213 00:23:29,168 --> 00:23:33,001 ‫איני אלא צור שהאב הגדול מכה בו.‬ 214 00:23:33,001 --> 00:23:35,334 ‫אני אש ולהבה.‬ 215 00:23:35,334 --> 00:23:38,543 ‫אני הוא לוקי!‬ 216 00:23:39,418 --> 00:23:40,876 ‫זה שמתעבים אותו.‬ 217 00:23:42,251 --> 00:23:43,793 ‫זה שמאשימים אותו.‬ 218 00:23:49,001 --> 00:23:52,376 ‫הוא דובר אמת, נטע?‬ 219 00:23:53,084 --> 00:23:54,084 ‫כן.‬ 220 00:23:54,959 --> 00:23:57,709 ‫לכולנו יש טענות נגד האסיר.‬ 221 00:23:57,709 --> 00:24:00,543 ‫בוא ננקום בהם ביחד.‬ 222 00:24:19,793 --> 00:24:22,043 ‫נחליף ברית רוק אחת באחרת,‬ 223 00:24:22,043 --> 00:24:24,209 ‫ונצא להילחם באסגארד.‬ 224 00:27:02,959 --> 00:27:07,959 ‫תרגום כתוביות: דוד סבן‬