1
00:00:15,418 --> 00:00:18,084
ZKÁZA BOHŮ
2
00:00:18,751 --> 00:00:21,959
POVÍM VÁM PŘÍBĚH...
3
00:00:21,959 --> 00:00:25,001
Slyšte příběhy o mýtech.
4
00:00:25,001 --> 00:00:26,251
O lidech.
5
00:00:27,626 --> 00:00:28,959
A vzpomínkách.
6
00:00:30,084 --> 00:00:32,959
Příběhy, které se vyprávějí potmě.
7
00:01:08,876 --> 00:01:11,001
Chválí tě, Truchlící.
8
00:01:11,001 --> 00:01:14,084
Prý jsi v Höniho svatyni
svedla dobrou bitvu,
9
00:01:15,251 --> 00:01:18,209
ale bude lepší bojovat po tvém boku.
10
00:01:36,959 --> 00:01:39,501
Myslíte, že uvidíme tančící světla?
11
00:01:39,501 --> 00:01:40,668
Určitě.
12
00:01:40,668 --> 00:01:44,084
A když sníš tohle,
uvidíš ještě mnohem víc.
13
00:01:56,001 --> 00:01:57,001
Pomalu.
14
00:01:57,001 --> 00:02:00,376
Netřeba. My trpaslíci
jsme na nich vyrostli.
15
00:02:00,376 --> 00:02:02,626
Chce někdo vyprávět příběh?
16
00:02:02,626 --> 00:02:04,168
Mluv, vypravěči.
17
00:02:04,168 --> 00:02:05,376
Kdo bude vyprávět?
18
00:02:06,293 --> 00:02:08,918
Příběhy před bitvou nosí štěstí.
19
00:02:09,543 --> 00:02:12,918
Tak si jich povězme víc.
20
00:02:14,043 --> 00:02:18,209
Slyšte příběh o Fenje a Menje.
21
00:02:19,376 --> 00:02:22,043
Sestrách prodaných králi moří.
22
00:02:22,876 --> 00:02:26,334
Na palubě královské lodi
je držel v okovech,
23
00:02:26,334 --> 00:02:29,584
připoutané ke kouzelnému mlýnskému kameni.
24
00:02:31,626 --> 00:02:36,209
Bez přestání musely mlít sůl.
25
00:02:38,251 --> 00:02:40,709
Tak dělaly to, co smrtelníci.
26
00:02:40,709 --> 00:02:44,126
Ve svém utrpení si zpívaly
27
00:02:44,793 --> 00:02:46,459
a vyprávěly pravdivý příběh.
28
00:02:48,043 --> 00:02:51,793
Zpívaly o horách, o své rodné zemi.
29
00:02:51,793 --> 00:02:54,834
Pocházely z rodu obrů.
30
00:02:56,793 --> 00:03:00,626
Král hromadil sůl na hubená léta
31
00:03:01,626 --> 00:03:03,668
a požadoval jí stále víc.
32
00:03:04,668 --> 00:03:06,459
Nechtěl ji k jídlu,
33
00:03:07,168 --> 00:03:09,293
ale aby posolil půdu
34
00:03:09,793 --> 00:03:12,626
a zničil tak říše svých nepřátel.
35
00:03:13,209 --> 00:03:15,959
Ženy pokračovaly v únavné práci
36
00:03:15,959 --> 00:03:19,543
a oceán pěnil a bouřil.
37
00:03:19,543 --> 00:03:22,918
Loď mezi proudy praskla.
38
00:03:22,918 --> 00:03:25,376
A sestry dál mlely!
39
00:03:26,626 --> 00:03:29,459
Jejich kolo rozvířilo vlny
40
00:03:30,084 --> 00:03:31,709
a otrokářský král...
41
00:03:33,459 --> 00:03:35,209
se utopil.
42
00:03:37,043 --> 00:03:39,709
{\an8}Loď se potopila.
43
00:03:40,334 --> 00:03:42,626
A ženy zpívaly.
44
00:03:43,376 --> 00:03:46,209
Neboť byly konečně volné.
45
00:03:46,918 --> 00:03:52,043
Říká se, že ten veliký mlýn dál mele,
46
00:03:52,584 --> 00:03:56,293
a proto je moře slané.
47
00:04:01,293 --> 00:04:02,418
Páni.
48
00:04:03,584 --> 00:04:06,418
Ten příběh mi vyprávěl otec před spaním.
49
00:04:07,126 --> 00:04:09,209
Zná ještě někdo příběh o obrech?
50
00:04:09,209 --> 00:04:10,543
Já.
51
00:04:11,376 --> 00:04:14,959
Slyšte příběh o Ódinových hradbách!
52
00:04:14,959 --> 00:04:17,501
O hradbách, které zítra rozdrtíme!
53
00:04:17,501 --> 00:04:21,126
Co obři dokázali postavit,
to dokážou i strhnout.
54
00:04:21,834 --> 00:04:23,709
Před dávnými časy,
55
00:04:23,709 --> 00:04:28,751
poté co Ódinova první pevnost
připadla zlatým Vanům,
56
00:04:31,418 --> 00:04:33,543
potřebovali Ásové nové hradby.
57
00:04:36,293 --> 00:04:38,376
Za bohy přišel stavitel.
58
00:04:39,001 --> 00:04:43,459
Že jim postaví hradby,
které nikdo neprorazí ani nepřekoná.
59
00:04:44,209 --> 00:04:45,709
Ptali se, jaká bude cena.
60
00:04:46,334 --> 00:04:52,126
Odpověděl, že žádá slunce,
měsíc a ruku Freyji v manželství.
61
00:04:52,918 --> 00:04:54,918
Vstoupil Loki.
62
00:04:55,543 --> 00:04:58,876
Dohodu zprostředkoval následovně.
63
00:04:59,418 --> 00:05:01,626
Pokud hradby dokončí bez pomoci
64
00:05:01,626 --> 00:05:04,209
a za třetinu navrhovaného času,
65
00:05:04,209 --> 00:05:06,418
pak slunce, měsíc
66
00:05:07,126 --> 00:05:10,126
i Freyju dostane.
67
00:05:11,001 --> 00:05:14,793
Stavitel celou zimu tahal kusy hory.
68
00:05:15,876 --> 00:05:19,376
Pomáhat mu směl jen jeho kůň Svadilfari.
69
00:05:21,334 --> 00:05:24,501
Ale k hrůze Ásů postupoval rychle.
70
00:05:25,876 --> 00:05:28,209
Freyja běsnila.
71
00:05:28,209 --> 00:05:32,084
Nebude prodána jako konkubína.
Znovu už ne!
72
00:05:32,584 --> 00:05:35,126
Ale Baldr se jí svěřil se svým tušením.
73
00:05:35,126 --> 00:05:38,168
V tom muži je možná víc, než se zdálo.
74
00:05:39,543 --> 00:05:43,001
Možná je to obr.
75
00:05:45,543 --> 00:05:47,959
Vstoupil Loki.
76
00:05:47,959 --> 00:05:50,376
Nabídl jim lest.
77
00:05:50,959 --> 00:05:54,834
Bohové souhlasili,
vždyť přece dohodu sám uzavřel.
78
00:05:55,584 --> 00:05:59,709
A pokud by přišli
o slunce, měsíc a Freyju,
79
00:05:59,709 --> 00:06:02,668
žádali by Lokiho hlavu.
80
00:06:03,293 --> 00:06:05,709
Vstoupil Loki.
81
00:06:05,709 --> 00:06:09,709
Zjevil se Svadilfarimu jako krásná klisna.
82
00:06:10,334 --> 00:06:12,668
Hřebec ucítil její říji,
83
00:06:14,084 --> 00:06:17,668
a tak do Lokiho vstoupil.
84
00:06:21,876 --> 00:06:23,001
A obr,
85
00:06:23,543 --> 00:06:27,251
protože stavitel byl skutečně obr,
86
00:06:27,251 --> 00:06:29,543
bez oře práci dokončit nedokázal.
87
00:06:31,043 --> 00:06:32,751
Ásové se smáli,
88
00:06:32,751 --> 00:06:35,418
potěšeni, že získali hradby zadarmo.
89
00:06:35,918 --> 00:06:38,126
Když obr protestoval, že ho zradili,
90
00:06:38,959 --> 00:06:40,709
zemřel pod úderem kladiva,
91
00:06:41,459 --> 00:06:43,668
jako mnoho dalších obrů.
92
00:06:45,126 --> 00:06:47,001
Vstoupil Loki.
93
00:06:47,626 --> 00:06:52,709
Po několika měsících se vrátil
s podivným hříbětem, které zplodil.
94
00:06:52,709 --> 00:06:55,209
Koně dal Ódinovi darem.
95
00:06:55,209 --> 00:06:57,168
A bohové se poučili,
96
00:06:57,168 --> 00:07:02,418
že Loki je ochotný nechat se i ojet,
97
00:07:02,418 --> 00:07:04,584
když je to v jeho prospěch!
98
00:07:10,334 --> 00:07:13,501
Takže náš Egil má patrona!
99
00:07:14,168 --> 00:07:19,251
Egile, když se miluješ,
jsi klisna, nebo hřebec?
100
00:07:19,251 --> 00:07:22,084
Chceš vědět,
jestli se rád nechávám opíchat?
101
00:07:22,084 --> 00:07:24,168
Chceš vědět, jaké to je?
102
00:07:24,168 --> 00:07:26,043
Povím ti, jaké to je.
103
00:07:27,959 --> 00:07:31,168
Slyšte příběh o Egilově souboji.
104
00:07:32,751 --> 00:07:34,334
Figurky na prodej!
105
00:07:34,334 --> 00:07:36,751
Bůžci k uctívání! Šachové figurky!
106
00:07:36,751 --> 00:07:39,043
Amulety pro štěstí a lásku!
107
00:07:39,043 --> 00:07:41,043
Ke každému přidám příběh!
108
00:08:09,126 --> 00:08:10,168
Pomoc! Prosím!
109
00:08:10,751 --> 00:08:11,918
Pomozte mi někdo!
110
00:08:12,626 --> 00:08:14,959
Přestaňte, prosím vás! Přestaňte!
111
00:08:28,626 --> 00:08:30,418
To nic. Už jsou pryč.
112
00:08:31,001 --> 00:08:33,043
Jmenuju se Odric. Odd.
113
00:08:41,334 --> 00:08:42,501
To je léčivý pohár.
114
00:08:42,501 --> 00:08:44,251
Runy ti pomůžou.
115
00:08:44,251 --> 00:08:46,084
To říkával můj děda.
116
00:08:46,084 --> 00:08:47,501
Loni zemřel.
117
00:08:48,001 --> 00:08:48,834
Jsou kouzelné?
118
00:08:48,834 --> 00:08:52,126
Děda říkal, že nejsilnější magie
je v naplaveném dřevu.
119
00:08:52,126 --> 00:08:55,126
Když se vyplaví dva kusy najednou,
je to znamení.
120
00:08:55,126 --> 00:08:58,543
Protože z naplaveného dřeva
pochází i muž a žena.
121
00:09:00,959 --> 00:09:02,543
Jsou to jen řeči.
122
00:09:05,959 --> 00:09:07,209
Byli jsme přátelé.
123
00:09:08,334 --> 00:09:10,876
A o pár týdnů později
124
00:09:12,334 --> 00:09:13,251
i něco víc.
125
00:09:22,709 --> 00:09:24,834
Oddův bratr mě obvinil.
126
00:09:26,084 --> 00:09:29,001
Prý, že jsem Odda svedl.
127
00:09:29,001 --> 00:09:33,168
Zákon praví, že muž smí s jiným mužem
píchat jako s poddaným,
128
00:09:33,168 --> 00:09:34,793
ne jako s milencem.
129
00:09:35,751 --> 00:09:38,459
A poddaný si zaslouží pohrdání.
130
00:09:39,251 --> 00:09:41,126
Říkali mi Ergi.
131
00:09:41,626 --> 00:09:43,001
Nemužný.
132
00:09:44,876 --> 00:09:45,918
Ten muž lže,
133
00:09:45,918 --> 00:09:47,751
říkám, že je lhář!
134
00:09:47,751 --> 00:09:51,751
Můj meč to dokáže
a lži mu vyřízne z hrdla!
135
00:09:55,584 --> 00:09:58,376
Rozhodlo se, že spor vyřeší holmgang.
136
00:09:59,293 --> 00:10:03,376
Pro takové souboje
byl vyhrazen nedaleký ostrov.
137
00:10:03,376 --> 00:10:05,584
Za sekundanta mi šel otec.
138
00:10:06,376 --> 00:10:07,501
Byl na mě hrdý.
139
00:10:10,876 --> 00:10:12,626
Ukaž mu, co v tobě je!
140
00:10:12,626 --> 00:10:14,793
Jde o čest.
141
00:10:14,793 --> 00:10:15,876
Do toho.
142
00:10:36,501 --> 00:10:38,334
Dělej! Vstaň!
143
00:10:39,626 --> 00:10:40,918
Do boje!
144
00:10:46,293 --> 00:10:47,668
Ztrestej ho!
145
00:10:48,376 --> 00:10:49,459
Dodělej ho!
146
00:10:59,626 --> 00:11:01,209
- Jo!
- Viděls to?
147
00:11:12,459 --> 00:11:14,751
Můj nůž vybojoval pravdu.
148
00:11:14,751 --> 00:11:15,959
Jako vždycky.
149
00:11:17,043 --> 00:11:20,876
A tak jsem dokázal svou ctnost.
150
00:11:22,043 --> 00:11:24,001
To mě mrzí, příteli.
151
00:11:39,418 --> 00:11:40,876
Je čas.
152
00:11:41,543 --> 00:11:43,501
Už je čas.
153
00:11:44,209 --> 00:11:45,376
Určitě?
154
00:11:45,959 --> 00:11:49,709
Brzy dojde k násilí.
155
00:11:49,709 --> 00:11:51,959
Budeš potřebovat sílu.
156
00:11:51,959 --> 00:11:54,459
- Můžu ti ji dát.
- Tak mi ji dej.
157
00:11:55,084 --> 00:11:57,418
Pověz ten příběh, co držíš pod zámkem.
158
00:12:00,251 --> 00:12:03,293
{\an8}Zima. Zima byla ve vzduchu.
159
00:12:03,293 --> 00:12:06,459
{\an8}Zima byla dítěti,
zima se pustila do jeho krve.
160
00:12:06,459 --> 00:12:09,459
Úlf chlapce zachránil,
161
00:12:09,459 --> 00:12:11,084
zachránil ho před vlkem.
162
00:12:11,084 --> 00:12:13,501
Úlf měl vlčí kůži
163
00:12:13,501 --> 00:12:15,584
a dal ji dítěti.
164
00:12:15,584 --> 00:12:21,834
Úlf pro dítě rozdělal oheň
a dítě rozesmál,
165
00:12:22,584 --> 00:12:26,834
ale přesto přišel chlad,
i oheň byl chladný
166
00:12:26,834 --> 00:12:29,959
a chlad se dal i do Úlfa!
167
00:12:30,834 --> 00:12:34,168
Ale krev dítěte byla teplá.
168
00:12:35,126 --> 00:12:37,584
Jeho krev byla v ohni
169
00:12:37,584 --> 00:12:39,376
a šel z ní zlatý kouř.
170
00:12:39,376 --> 00:12:40,709
Úlf jedl,
171
00:12:40,709 --> 00:12:45,043
vlčí kůže se vrátila Úlfovi na ramena.
172
00:12:45,043 --> 00:12:48,668
Úlf byl teplý a maso bylo teplé.
173
00:12:48,668 --> 00:12:52,668
Úlf měl teplo v tlamě i v útrobách
174
00:12:52,668 --> 00:12:55,626
a to teplo bylo zlaté,
175
00:12:55,626 --> 00:12:57,418
bylo to zlato,
176
00:12:57,418 --> 00:12:59,751
bylo to zlato.
177
00:13:01,793 --> 00:13:04,126
Ale to zlato byla krev,
178
00:13:04,876 --> 00:13:07,293
to zlato byla smrt
179
00:13:07,959 --> 00:13:11,001
a vlčí kůže Úlfa sežrala.
180
00:13:11,668 --> 00:13:15,209
Úlf to dítě sežral!
181
00:13:15,209 --> 00:13:19,251
Úlf byl vlk!
182
00:13:28,668 --> 00:13:29,709
Egile.
183
00:13:34,001 --> 00:13:35,293
Žiju...
184
00:13:36,043 --> 00:13:37,626
špatný život.
185
00:13:38,709 --> 00:13:40,418
Chci umřít líp.
186
00:13:40,418 --> 00:13:42,126
Dostaneš šanci.
187
00:13:46,168 --> 00:13:47,501
Je toho na mě moc.
188
00:13:48,168 --> 00:13:49,251
Hervör!
189
00:13:56,209 --> 00:13:57,293
Hervör.
190
00:13:57,293 --> 00:13:58,834
Jsi v bezpečí.
191
00:13:58,834 --> 00:13:59,959
To nic.
192
00:14:00,584 --> 00:14:04,251
Je toho všeho tolik...
193
00:14:04,959 --> 00:14:07,709
Jak můžeš být tak klidný?
194
00:14:09,001 --> 00:14:11,584
Trpaslíci jsou na houby zvyklí.
195
00:14:12,209 --> 00:14:13,418
Na co koukáš?
196
00:14:42,584 --> 00:14:43,543
Musím běžet.
197
00:14:55,834 --> 00:14:57,043
A co ty?
198
00:14:57,876 --> 00:14:58,959
Povíš taky něco?
199
00:14:58,959 --> 00:15:00,501
Nemám co vyprávět.
200
00:15:01,001 --> 00:15:04,001
Viděla jsem dvě desítky zim.
Viděla jsem příšery.
201
00:15:04,626 --> 00:15:06,459
Viděla jsem bohy zblízka, ale...
202
00:15:07,001 --> 00:15:08,293
V těch příbězích
203
00:15:08,959 --> 00:15:10,459
nikdy nejde o mě.
204
00:15:10,459 --> 00:15:12,251
Chci slyšet váš příběh.
205
00:15:12,251 --> 00:15:18,084
Vysvětlete mi, proč pokouším své štěstí
se šílenci, co se snaží dostat do Helu.
206
00:15:18,959 --> 00:15:21,418
Dobře. Máš ho mít.
207
00:15:22,084 --> 00:15:25,668
Slyšte příběh o dívce,
která nedosáhla nohama na zem.
208
00:15:29,876 --> 00:15:33,543
Ta dívka byla po otci poloviční obryně.
209
00:15:34,793 --> 00:15:37,918
A dcerou svého otce
byla skoro ve všech ohledech,
210
00:15:38,876 --> 00:15:40,834
až na jednu důležitou drobnost.
211
00:15:41,626 --> 00:15:44,209
Na obryni byla moc malá.
212
00:15:44,209 --> 00:15:45,293
A je to.
213
00:15:46,293 --> 00:15:48,584
To je cop pro jötunskou ženu.
214
00:15:50,084 --> 00:15:54,751
Když si doma sedla na židli,
nedosáhla nohama na zem.
215
00:15:55,418 --> 00:15:58,501
Nedosáhla nohama na zem ani při hostinách.
216
00:16:00,251 --> 00:16:03,209
Nedosáhla nohama na zem ani z postele.
217
00:16:15,626 --> 00:16:18,501
Ani když seděla na hajzlu.
218
00:16:23,626 --> 00:16:25,084
{\an8}Když vyrostla,
219
00:16:25,084 --> 00:16:28,168
{\an8}po pitce s bratry
často končila pod stolem,
220
00:16:29,834 --> 00:16:31,918
protože byl vysoký jako ona sama.
221
00:16:33,168 --> 00:16:35,709
A tak po mnoha letech
222
00:16:36,959 --> 00:16:38,334
přišla otce požádat...
223
00:16:40,709 --> 00:16:42,168
aby směla odejít.
224
00:16:45,168 --> 00:16:47,376
Chtěla vidět domov své matky.
225
00:16:49,209 --> 00:16:53,251
Milovala svůj kraj,
svou rodinu a své pošetilé bratry.
226
00:16:55,376 --> 00:16:56,876
Ale ona byla jiná.
227
00:17:01,751 --> 00:17:03,126
Připadala si osamělá.
228
00:17:32,084 --> 00:17:33,084
Tudy.
229
00:17:36,876 --> 00:17:37,959
Co se stalo?
230
00:17:37,959 --> 00:17:39,918
Jsme ve válce.
231
00:17:39,918 --> 00:17:42,126
Z téhle vesnice pocházela má matka.
232
00:17:43,459 --> 00:17:45,043
Pak jsi z klanu Völsungů.
233
00:17:46,084 --> 00:17:47,668
A tak šla do bitvy.
234
00:18:49,209 --> 00:18:51,043
Vděčím ti za svůj život.
235
00:18:57,501 --> 00:18:58,668
Ten roh to splatil.
236
00:19:00,001 --> 00:19:02,584
Ten cop a tetování...
237
00:19:03,918 --> 00:19:06,459
Ty pocházíš odjinud, ženo.
238
00:19:07,626 --> 00:19:08,459
Odkud?
239
00:19:09,334 --> 00:19:12,709
Pocházím z kraje,
kde mají židle vysoké jako koně.
240
00:19:13,293 --> 00:19:15,126
Ten kraj je na popis moc velký.
241
00:19:15,751 --> 00:19:16,876
Moc velký i na mě.
242
00:19:19,793 --> 00:19:21,709
Netuším, co to znamená.
243
00:19:25,501 --> 00:19:28,168
Ale nechci být zavázaný cizince.
244
00:19:29,751 --> 00:19:31,376
Co ti může princ nabídnout?
245
00:19:36,626 --> 00:19:37,876
Dívka zůstala.
246
00:19:38,459 --> 00:19:40,376
Bojovala v mnohých bitvách.
247
00:19:41,918 --> 00:19:43,376
A roky plynuly.
248
00:19:52,043 --> 00:19:53,209
Leife, říkám si...
249
00:19:55,668 --> 00:19:56,584
Co je to?
250
00:19:56,584 --> 00:19:58,584
Něco jsem pro tebe vyrobil.
251
00:20:08,668 --> 00:20:10,126
Tys mi udělal židli.
252
00:20:10,126 --> 00:20:12,084
Ne, já...
253
00:20:12,709 --> 00:20:14,209
Postavil jsem ti trůn.
254
00:20:16,959 --> 00:20:21,584
Aspoň doufám, že z něj trůn uděláš.
Nechci předbíhat, ale...
255
00:20:28,876 --> 00:20:29,709
Vezmi si mě.
256
00:20:34,709 --> 00:20:35,584
Zajímavé.
257
00:20:37,209 --> 00:20:39,459
Sednu si a promyslím to.
258
00:20:45,459 --> 00:20:49,126
A jakmile se její nohy
dotkly země, věděla,
259
00:20:50,043 --> 00:20:51,251
že je doma.
260
00:21:06,501 --> 00:21:08,168
- Egile, já...
- Přestaň.
261
00:21:09,959 --> 00:21:12,001
Co jsi mi zachránila ruku,
262
00:21:12,543 --> 00:21:15,668
jsem skutečně Jednoruký Egil.
263
00:21:16,168 --> 00:21:17,001
Tahle ruka?
264
00:21:17,751 --> 00:21:19,584
Už není moje.
265
00:21:20,334 --> 00:21:22,126
Voní tvou magií,
266
00:21:22,626 --> 00:21:24,709
a když si s ní přejedu po tváři,
267
00:21:25,793 --> 00:21:29,043
dotýkáš se mě ty.
268
00:21:30,459 --> 00:21:31,626
Egile...
269
00:21:33,126 --> 00:21:34,376
Musím ti to říct.
270
00:21:35,626 --> 00:21:36,668
Zítra...
271
00:21:37,834 --> 00:21:39,334
Neříkej mi budoucnost.
272
00:21:41,043 --> 00:21:42,459
Řekni, jak se jmenuješ.
273
00:21:44,876 --> 00:21:45,876
Áile.
274
00:21:48,001 --> 00:21:48,959
Áile.
275
00:21:49,668 --> 00:21:51,209
Kde svou ruku chceš?
276
00:22:07,084 --> 00:22:09,168
Chceš vlastní příběh?
277
00:22:11,918 --> 00:22:12,834
Ano.
278
00:22:16,459 --> 00:22:17,918
Slyšte příběh o Thyře,
279
00:22:18,834 --> 00:22:20,584
panně na rozcestí.
280
00:22:21,126 --> 00:22:24,334
Divoké, půvabné a cudné...
281
00:22:27,418 --> 00:22:29,043
V předvečer bitvy
282
00:22:29,043 --> 00:22:32,834
dostala vůdce Völsungů do kolen.
283
00:23:41,293 --> 00:23:44,459
Ostrý hrot, dobře vybroušený.
284
00:23:45,459 --> 00:23:48,959
Ratiště... ze stromu světa.
285
00:23:49,501 --> 00:23:52,043
Takové kopí snadno probodne hlavu.
286
00:23:53,126 --> 00:23:56,834
Pobláznilas mého prvorozeného,
287
00:23:56,834 --> 00:23:58,168
„Truchlící“.
288
00:23:59,209 --> 00:24:00,251
Už chápu proč.
289
00:24:01,043 --> 00:24:02,293
Kdo jsi?
290
00:24:02,959 --> 00:24:05,876
Dávám lidem medovinu básnictví.
291
00:24:08,834 --> 00:24:10,793
Jsem Pán příběhů.
292
00:24:11,376 --> 00:24:14,709
Můj syn je Pán bouří...
293
00:24:22,918 --> 00:24:27,293
Jsem válečník, poutník a mudrc.
294
00:24:31,293 --> 00:24:32,376
Ódin.
295
00:24:32,376 --> 00:24:36,001
Pamatuj, co se stalo Menje a Fenje,
296
00:24:36,001 --> 00:24:38,584
které potopily loď se solí.
297
00:24:39,293 --> 00:24:41,126
Ano, vzaly mnoho životů.
298
00:24:42,251 --> 00:24:43,626
Ale pak...
299
00:24:46,043 --> 00:24:47,418
{\an8}zemřely.
300
00:27:15,418 --> 00:27:20,293
Překlad titulků: Antonie Dědečková