1 00:00:15,418 --> 00:00:18,084 ZKÁZA BOHŮ 2 00:00:18,751 --> 00:00:21,959 POVÍM VÁM PŘÍBĚH... 3 00:00:21,959 --> 00:00:25,001 Slyšte příběhy o mýtech. 4 00:00:25,001 --> 00:00:26,251 O lidech. 5 00:00:27,626 --> 00:00:28,959 A vzpomínkách. 6 00:00:30,084 --> 00:00:32,959 Příběhy, které se vyprávějí potmě. 7 00:01:08,876 --> 00:01:11,001 Chválí tě, Truchlící. 8 00:01:11,001 --> 00:01:14,084 Prý jsi v Höniho svatyni svedla dobrou bitvu, 9 00:01:15,251 --> 00:01:18,209 ale bude lepší bojovat po tvém boku. 10 00:01:36,959 --> 00:01:39,501 Myslíte, že uvidíme tančící světla? 11 00:01:39,501 --> 00:01:40,668 Určitě. 12 00:01:40,668 --> 00:01:44,084 A když sníš tohle, uvidíš ještě mnohem víc. 13 00:01:56,001 --> 00:01:57,001 Pomalu. 14 00:01:57,001 --> 00:02:00,376 Netřeba. My trpaslíci jsme na nich vyrostli. 15 00:02:00,376 --> 00:02:02,626 Chce někdo vyprávět příběh? 16 00:02:02,626 --> 00:02:04,168 Mluv, vypravěči. 17 00:02:04,168 --> 00:02:05,376 Kdo bude vyprávět? 18 00:02:06,293 --> 00:02:08,918 Příběhy před bitvou nosí štěstí. 19 00:02:09,543 --> 00:02:12,918 Tak si jich povězme víc. 20 00:02:14,043 --> 00:02:18,209 Slyšte příběh o Fenje a Menje. 21 00:02:19,376 --> 00:02:22,043 Sestrách prodaných králi moří. 22 00:02:22,876 --> 00:02:26,334 Na palubě královské lodi je držel v okovech, 23 00:02:26,334 --> 00:02:29,584 připoutané ke kouzelnému mlýnskému kameni. 24 00:02:31,626 --> 00:02:36,209 Bez přestání musely mlít sůl. 25 00:02:38,251 --> 00:02:40,709 Tak dělaly to, co smrtelníci. 26 00:02:40,709 --> 00:02:44,126 Ve svém utrpení si zpívaly 27 00:02:44,793 --> 00:02:46,459 a vyprávěly pravdivý příběh. 28 00:02:48,043 --> 00:02:51,793 Zpívaly o horách, o své rodné zemi. 29 00:02:51,793 --> 00:02:54,834 Pocházely z rodu obrů. 30 00:02:56,793 --> 00:03:00,626 Král hromadil sůl na hubená léta 31 00:03:01,626 --> 00:03:03,668 a požadoval jí stále víc. 32 00:03:04,668 --> 00:03:06,459 Nechtěl ji k jídlu, 33 00:03:07,168 --> 00:03:09,293 ale aby posolil půdu 34 00:03:09,793 --> 00:03:12,626 a zničil tak říše svých nepřátel. 35 00:03:13,209 --> 00:03:15,959 Ženy pokračovaly v únavné práci 36 00:03:15,959 --> 00:03:19,543 a oceán pěnil a bouřil. 37 00:03:19,543 --> 00:03:22,918 Loď mezi proudy praskla. 38 00:03:22,918 --> 00:03:25,376 A sestry dál mlely! 39 00:03:26,626 --> 00:03:29,459 Jejich kolo rozvířilo vlny 40 00:03:30,084 --> 00:03:31,709 a otrokářský král... 41 00:03:33,459 --> 00:03:35,209 se utopil. 42 00:03:37,043 --> 00:03:39,709 {\an8}Loď se potopila. 43 00:03:40,334 --> 00:03:42,626 A ženy zpívaly. 44 00:03:43,376 --> 00:03:46,209 Neboť byly konečně volné. 45 00:03:46,918 --> 00:03:52,043 Říká se, že ten veliký mlýn dál mele, 46 00:03:52,584 --> 00:03:56,293 a proto je moře slané. 47 00:04:01,293 --> 00:04:02,418 Páni. 48 00:04:03,584 --> 00:04:06,418 Ten příběh mi vyprávěl otec před spaním. 49 00:04:07,126 --> 00:04:09,209 Zná ještě někdo příběh o obrech? 50 00:04:09,209 --> 00:04:10,543 Já. 51 00:04:11,376 --> 00:04:14,959 Slyšte příběh o Ódinových hradbách! 52 00:04:14,959 --> 00:04:17,501 O hradbách, které zítra rozdrtíme! 53 00:04:17,501 --> 00:04:21,126 Co obři dokázali postavit, to dokážou i strhnout. 54 00:04:21,834 --> 00:04:23,709 Před dávnými časy, 55 00:04:23,709 --> 00:04:28,751 poté co Ódinova první pevnost připadla zlatým Vanům, 56 00:04:31,418 --> 00:04:33,543 potřebovali Ásové nové hradby. 57 00:04:36,293 --> 00:04:38,376 Za bohy přišel stavitel. 58 00:04:39,001 --> 00:04:43,459 Že jim postaví hradby, které nikdo neprorazí ani nepřekoná. 59 00:04:44,209 --> 00:04:45,709 Ptali se, jaká bude cena. 60 00:04:46,334 --> 00:04:52,126 Odpověděl, že žádá slunce, měsíc a ruku Freyji v manželství. 61 00:04:52,918 --> 00:04:54,918 Vstoupil Loki. 62 00:04:55,543 --> 00:04:58,876 Dohodu zprostředkoval následovně. 63 00:04:59,418 --> 00:05:01,626 Pokud hradby dokončí bez pomoci 64 00:05:01,626 --> 00:05:04,209 a za třetinu navrhovaného času, 65 00:05:04,209 --> 00:05:06,418 pak slunce, měsíc 66 00:05:07,126 --> 00:05:10,126 i Freyju dostane. 67 00:05:11,001 --> 00:05:14,793 Stavitel celou zimu tahal kusy hory. 68 00:05:15,876 --> 00:05:19,376 Pomáhat mu směl jen jeho kůň Svadilfari. 69 00:05:21,334 --> 00:05:24,501 Ale k hrůze Ásů postupoval rychle. 70 00:05:25,876 --> 00:05:28,209 Freyja běsnila. 71 00:05:28,209 --> 00:05:32,084 Nebude prodána jako konkubína. Znovu už ne! 72 00:05:32,584 --> 00:05:35,126 Ale Baldr se jí svěřil se svým tušením. 73 00:05:35,126 --> 00:05:38,168 V tom muži je možná víc, než se zdálo. 74 00:05:39,543 --> 00:05:43,001 Možná je to obr. 75 00:05:45,543 --> 00:05:47,959 Vstoupil Loki. 76 00:05:47,959 --> 00:05:50,376 Nabídl jim lest. 77 00:05:50,959 --> 00:05:54,834 Bohové souhlasili, vždyť přece dohodu sám uzavřel. 78 00:05:55,584 --> 00:05:59,709 A pokud by přišli o slunce, měsíc a Freyju, 79 00:05:59,709 --> 00:06:02,668 žádali by Lokiho hlavu. 80 00:06:03,293 --> 00:06:05,709 Vstoupil Loki. 81 00:06:05,709 --> 00:06:09,709 Zjevil se Svadilfarimu jako krásná klisna. 82 00:06:10,334 --> 00:06:12,668 Hřebec ucítil její říji, 83 00:06:14,084 --> 00:06:17,668 a tak do Lokiho vstoupil. 84 00:06:21,876 --> 00:06:23,001 A obr, 85 00:06:23,543 --> 00:06:27,251 protože stavitel byl skutečně obr, 86 00:06:27,251 --> 00:06:29,543 bez oře práci dokončit nedokázal. 87 00:06:31,043 --> 00:06:32,751 Ásové se smáli, 88 00:06:32,751 --> 00:06:35,418 potěšeni, že získali hradby zadarmo. 89 00:06:35,918 --> 00:06:38,126 Když obr protestoval, že ho zradili, 90 00:06:38,959 --> 00:06:40,709 zemřel pod úderem kladiva, 91 00:06:41,459 --> 00:06:43,668 jako mnoho dalších obrů. 92 00:06:45,126 --> 00:06:47,001 Vstoupil Loki. 93 00:06:47,626 --> 00:06:52,709 Po několika měsících se vrátil s podivným hříbětem, které zplodil. 94 00:06:52,709 --> 00:06:55,209 Koně dal Ódinovi darem. 95 00:06:55,209 --> 00:06:57,168 A bohové se poučili, 96 00:06:57,168 --> 00:07:02,418 že Loki je ochotný nechat se i ojet, 97 00:07:02,418 --> 00:07:04,584 když je to v jeho prospěch! 98 00:07:10,334 --> 00:07:13,501 Takže náš Egil má patrona! 99 00:07:14,168 --> 00:07:19,251 Egile, když se miluješ, jsi klisna, nebo hřebec? 100 00:07:19,251 --> 00:07:22,084 Chceš vědět, jestli se rád nechávám opíchat? 101 00:07:22,084 --> 00:07:24,168 Chceš vědět, jaké to je? 102 00:07:24,168 --> 00:07:26,043 Povím ti, jaké to je. 103 00:07:27,959 --> 00:07:31,168 Slyšte příběh o Egilově souboji. 104 00:07:32,751 --> 00:07:34,334 Figurky na prodej! 105 00:07:34,334 --> 00:07:36,751 Bůžci k uctívání! Šachové figurky! 106 00:07:36,751 --> 00:07:39,043 Amulety pro štěstí a lásku! 107 00:07:39,043 --> 00:07:41,043 Ke každému přidám příběh! 108 00:08:09,126 --> 00:08:10,168 Pomoc! Prosím! 109 00:08:10,751 --> 00:08:11,918 Pomozte mi někdo! 110 00:08:12,626 --> 00:08:14,959 Přestaňte, prosím vás! Přestaňte! 111 00:08:28,626 --> 00:08:30,418 To nic. Už jsou pryč. 112 00:08:31,001 --> 00:08:33,043 Jmenuju se Odric. Odd. 113 00:08:41,334 --> 00:08:42,501 To je léčivý pohár. 114 00:08:42,501 --> 00:08:44,251 Runy ti pomůžou. 115 00:08:44,251 --> 00:08:46,084 To říkával můj děda. 116 00:08:46,084 --> 00:08:47,501 Loni zemřel. 117 00:08:48,001 --> 00:08:48,834 Jsou kouzelné? 118 00:08:48,834 --> 00:08:52,126 Děda říkal, že nejsilnější magie je v naplaveném dřevu. 119 00:08:52,126 --> 00:08:55,126 Když se vyplaví dva kusy najednou, je to znamení. 120 00:08:55,126 --> 00:08:58,543 Protože z naplaveného dřeva pochází i muž a žena. 121 00:09:00,959 --> 00:09:02,543 Jsou to jen řeči. 122 00:09:05,959 --> 00:09:07,209 Byli jsme přátelé. 123 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 A o pár týdnů později 124 00:09:12,334 --> 00:09:13,251 i něco víc. 125 00:09:22,709 --> 00:09:24,834 Oddův bratr mě obvinil. 126 00:09:26,084 --> 00:09:29,001 Prý, že jsem Odda svedl. 127 00:09:29,001 --> 00:09:33,168 Zákon praví, že muž smí s jiným mužem píchat jako s poddaným, 128 00:09:33,168 --> 00:09:34,793 ne jako s milencem. 129 00:09:35,751 --> 00:09:38,459 A poddaný si zaslouží pohrdání. 130 00:09:39,251 --> 00:09:41,126 Říkali mi Ergi. 131 00:09:41,626 --> 00:09:43,001 Nemužný. 132 00:09:44,876 --> 00:09:45,918 Ten muž lže, 133 00:09:45,918 --> 00:09:47,751 říkám, že je lhář! 134 00:09:47,751 --> 00:09:51,751 Můj meč to dokáže a lži mu vyřízne z hrdla! 135 00:09:55,584 --> 00:09:58,376 Rozhodlo se, že spor vyřeší holmgang. 136 00:09:59,293 --> 00:10:03,376 Pro takové souboje byl vyhrazen nedaleký ostrov. 137 00:10:03,376 --> 00:10:05,584 Za sekundanta mi šel otec. 138 00:10:06,376 --> 00:10:07,501 Byl na mě hrdý. 139 00:10:10,876 --> 00:10:12,626 Ukaž mu, co v tobě je! 140 00:10:12,626 --> 00:10:14,793 Jde o čest. 141 00:10:14,793 --> 00:10:15,876 Do toho. 142 00:10:36,501 --> 00:10:38,334 Dělej! Vstaň! 143 00:10:39,626 --> 00:10:40,918 Do boje! 144 00:10:46,293 --> 00:10:47,668 Ztrestej ho! 145 00:10:48,376 --> 00:10:49,459 Dodělej ho! 146 00:10:59,626 --> 00:11:01,209 - Jo! - Viděls to? 147 00:11:12,459 --> 00:11:14,751 Můj nůž vybojoval pravdu. 148 00:11:14,751 --> 00:11:15,959 Jako vždycky. 149 00:11:17,043 --> 00:11:20,876 A tak jsem dokázal svou ctnost. 150 00:11:22,043 --> 00:11:24,001 To mě mrzí, příteli. 151 00:11:39,418 --> 00:11:40,876 Je čas. 152 00:11:41,543 --> 00:11:43,501 Už je čas. 153 00:11:44,209 --> 00:11:45,376 Určitě? 154 00:11:45,959 --> 00:11:49,709 Brzy dojde k násilí. 155 00:11:49,709 --> 00:11:51,959 Budeš potřebovat sílu. 156 00:11:51,959 --> 00:11:54,459 - Můžu ti ji dát. - Tak mi ji dej. 157 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Pověz ten příběh, co držíš pod zámkem. 158 00:12:00,251 --> 00:12:03,293 {\an8}Zima. Zima byla ve vzduchu. 159 00:12:03,293 --> 00:12:06,459 {\an8}Zima byla dítěti, zima se pustila do jeho krve. 160 00:12:06,459 --> 00:12:09,459 Úlf chlapce zachránil, 161 00:12:09,459 --> 00:12:11,084 zachránil ho před vlkem. 162 00:12:11,084 --> 00:12:13,501 Úlf měl vlčí kůži 163 00:12:13,501 --> 00:12:15,584 a dal ji dítěti. 164 00:12:15,584 --> 00:12:21,834 Úlf pro dítě rozdělal oheň a dítě rozesmál, 165 00:12:22,584 --> 00:12:26,834 ale přesto přišel chlad, i oheň byl chladný 166 00:12:26,834 --> 00:12:29,959 a chlad se dal i do Úlfa! 167 00:12:30,834 --> 00:12:34,168 Ale krev dítěte byla teplá. 168 00:12:35,126 --> 00:12:37,584 Jeho krev byla v ohni 169 00:12:37,584 --> 00:12:39,376 a šel z ní zlatý kouř. 170 00:12:39,376 --> 00:12:40,709 Úlf jedl, 171 00:12:40,709 --> 00:12:45,043 vlčí kůže se vrátila Úlfovi na ramena. 172 00:12:45,043 --> 00:12:48,668 Úlf byl teplý a maso bylo teplé. 173 00:12:48,668 --> 00:12:52,668 Úlf měl teplo v tlamě i v útrobách 174 00:12:52,668 --> 00:12:55,626 a to teplo bylo zlaté, 175 00:12:55,626 --> 00:12:57,418 bylo to zlato, 176 00:12:57,418 --> 00:12:59,751 bylo to zlato. 177 00:13:01,793 --> 00:13:04,126 Ale to zlato byla krev, 178 00:13:04,876 --> 00:13:07,293 to zlato byla smrt 179 00:13:07,959 --> 00:13:11,001 a vlčí kůže Úlfa sežrala. 180 00:13:11,668 --> 00:13:15,209 Úlf to dítě sežral! 181 00:13:15,209 --> 00:13:19,251 Úlf byl vlk! 182 00:13:28,668 --> 00:13:29,709 Egile. 183 00:13:34,001 --> 00:13:35,293 Žiju... 184 00:13:36,043 --> 00:13:37,626 špatný život. 185 00:13:38,709 --> 00:13:40,418 Chci umřít líp. 186 00:13:40,418 --> 00:13:42,126 Dostaneš šanci. 187 00:13:46,168 --> 00:13:47,501 Je toho na mě moc. 188 00:13:48,168 --> 00:13:49,251 Hervör! 189 00:13:56,209 --> 00:13:57,293 Hervör. 190 00:13:57,293 --> 00:13:58,834 Jsi v bezpečí. 191 00:13:58,834 --> 00:13:59,959 To nic. 192 00:14:00,584 --> 00:14:04,251 Je toho všeho tolik... 193 00:14:04,959 --> 00:14:07,709 Jak můžeš být tak klidný? 194 00:14:09,001 --> 00:14:11,584 Trpaslíci jsou na houby zvyklí. 195 00:14:12,209 --> 00:14:13,418 Na co koukáš? 196 00:14:42,584 --> 00:14:43,543 Musím běžet. 197 00:14:55,834 --> 00:14:57,043 A co ty? 198 00:14:57,876 --> 00:14:58,959 Povíš taky něco? 199 00:14:58,959 --> 00:15:00,501 Nemám co vyprávět. 200 00:15:01,001 --> 00:15:04,001 Viděla jsem dvě desítky zim. Viděla jsem příšery. 201 00:15:04,626 --> 00:15:06,459 Viděla jsem bohy zblízka, ale... 202 00:15:07,001 --> 00:15:08,293 V těch příbězích 203 00:15:08,959 --> 00:15:10,459 nikdy nejde o mě. 204 00:15:10,459 --> 00:15:12,251 Chci slyšet váš příběh. 205 00:15:12,251 --> 00:15:18,084 Vysvětlete mi, proč pokouším své štěstí se šílenci, co se snaží dostat do Helu. 206 00:15:18,959 --> 00:15:21,418 Dobře. Máš ho mít. 207 00:15:22,084 --> 00:15:25,668 Slyšte příběh o dívce, která nedosáhla nohama na zem. 208 00:15:29,876 --> 00:15:33,543 Ta dívka byla po otci poloviční obryně. 209 00:15:34,793 --> 00:15:37,918 A dcerou svého otce byla skoro ve všech ohledech, 210 00:15:38,876 --> 00:15:40,834 až na jednu důležitou drobnost. 211 00:15:41,626 --> 00:15:44,209 Na obryni byla moc malá. 212 00:15:44,209 --> 00:15:45,293 A je to. 213 00:15:46,293 --> 00:15:48,584 To je cop pro jötunskou ženu. 214 00:15:50,084 --> 00:15:54,751 Když si doma sedla na židli, nedosáhla nohama na zem. 215 00:15:55,418 --> 00:15:58,501 Nedosáhla nohama na zem ani při hostinách. 216 00:16:00,251 --> 00:16:03,209 Nedosáhla nohama na zem ani z postele. 217 00:16:15,626 --> 00:16:18,501 Ani když seděla na hajzlu. 218 00:16:23,626 --> 00:16:25,084 {\an8}Když vyrostla, 219 00:16:25,084 --> 00:16:28,168 {\an8}po pitce s bratry často končila pod stolem, 220 00:16:29,834 --> 00:16:31,918 protože byl vysoký jako ona sama. 221 00:16:33,168 --> 00:16:35,709 A tak po mnoha letech 222 00:16:36,959 --> 00:16:38,334 přišla otce požádat... 223 00:16:40,709 --> 00:16:42,168 aby směla odejít. 224 00:16:45,168 --> 00:16:47,376 Chtěla vidět domov své matky. 225 00:16:49,209 --> 00:16:53,251 Milovala svůj kraj, svou rodinu a své pošetilé bratry. 226 00:16:55,376 --> 00:16:56,876 Ale ona byla jiná. 227 00:17:01,751 --> 00:17:03,126 Připadala si osamělá. 228 00:17:32,084 --> 00:17:33,084 Tudy. 229 00:17:36,876 --> 00:17:37,959 Co se stalo? 230 00:17:37,959 --> 00:17:39,918 Jsme ve válce. 231 00:17:39,918 --> 00:17:42,126 Z téhle vesnice pocházela má matka. 232 00:17:43,459 --> 00:17:45,043 Pak jsi z klanu Völsungů. 233 00:17:46,084 --> 00:17:47,668 A tak šla do bitvy. 234 00:18:49,209 --> 00:18:51,043 Vděčím ti za svůj život. 235 00:18:57,501 --> 00:18:58,668 Ten roh to splatil. 236 00:19:00,001 --> 00:19:02,584 Ten cop a tetování... 237 00:19:03,918 --> 00:19:06,459 Ty pocházíš odjinud, ženo. 238 00:19:07,626 --> 00:19:08,459 Odkud? 239 00:19:09,334 --> 00:19:12,709 Pocházím z kraje, kde mají židle vysoké jako koně. 240 00:19:13,293 --> 00:19:15,126 Ten kraj je na popis moc velký. 241 00:19:15,751 --> 00:19:16,876 Moc velký i na mě. 242 00:19:19,793 --> 00:19:21,709 Netuším, co to znamená. 243 00:19:25,501 --> 00:19:28,168 Ale nechci být zavázaný cizince. 244 00:19:29,751 --> 00:19:31,376 Co ti může princ nabídnout? 245 00:19:36,626 --> 00:19:37,876 Dívka zůstala. 246 00:19:38,459 --> 00:19:40,376 Bojovala v mnohých bitvách. 247 00:19:41,918 --> 00:19:43,376 A roky plynuly. 248 00:19:52,043 --> 00:19:53,209 Leife, říkám si... 249 00:19:55,668 --> 00:19:56,584 Co je to? 250 00:19:56,584 --> 00:19:58,584 Něco jsem pro tebe vyrobil. 251 00:20:08,668 --> 00:20:10,126 Tys mi udělal židli. 252 00:20:10,126 --> 00:20:12,084 Ne, já... 253 00:20:12,709 --> 00:20:14,209 Postavil jsem ti trůn. 254 00:20:16,959 --> 00:20:21,584 Aspoň doufám, že z něj trůn uděláš. Nechci předbíhat, ale... 255 00:20:28,876 --> 00:20:29,709 Vezmi si mě. 256 00:20:34,709 --> 00:20:35,584 Zajímavé. 257 00:20:37,209 --> 00:20:39,459 Sednu si a promyslím to. 258 00:20:45,459 --> 00:20:49,126 A jakmile se její nohy dotkly země, věděla, 259 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 že je doma. 260 00:21:06,501 --> 00:21:08,168 - Egile, já... - Přestaň. 261 00:21:09,959 --> 00:21:12,001 Co jsi mi zachránila ruku, 262 00:21:12,543 --> 00:21:15,668 jsem skutečně Jednoruký Egil. 263 00:21:16,168 --> 00:21:17,001 Tahle ruka? 264 00:21:17,751 --> 00:21:19,584 Už není moje. 265 00:21:20,334 --> 00:21:22,126 Voní tvou magií, 266 00:21:22,626 --> 00:21:24,709 a když si s ní přejedu po tváři, 267 00:21:25,793 --> 00:21:29,043 dotýkáš se mě ty. 268 00:21:30,459 --> 00:21:31,626 Egile... 269 00:21:33,126 --> 00:21:34,376 Musím ti to říct. 270 00:21:35,626 --> 00:21:36,668 Zítra... 271 00:21:37,834 --> 00:21:39,334 Neříkej mi budoucnost. 272 00:21:41,043 --> 00:21:42,459 Řekni, jak se jmenuješ. 273 00:21:44,876 --> 00:21:45,876 Áile. 274 00:21:48,001 --> 00:21:48,959 Áile. 275 00:21:49,668 --> 00:21:51,209 Kde svou ruku chceš? 276 00:22:07,084 --> 00:22:09,168 Chceš vlastní příběh? 277 00:22:11,918 --> 00:22:12,834 Ano. 278 00:22:16,459 --> 00:22:17,918 Slyšte příběh o Thyře, 279 00:22:18,834 --> 00:22:20,584 panně na rozcestí. 280 00:22:21,126 --> 00:22:24,334 Divoké, půvabné a cudné... 281 00:22:27,418 --> 00:22:29,043 V předvečer bitvy 282 00:22:29,043 --> 00:22:32,834 dostala vůdce Völsungů do kolen. 283 00:23:41,293 --> 00:23:44,459 Ostrý hrot, dobře vybroušený. 284 00:23:45,459 --> 00:23:48,959 Ratiště... ze stromu světa. 285 00:23:49,501 --> 00:23:52,043 Takové kopí snadno probodne hlavu. 286 00:23:53,126 --> 00:23:56,834 Pobláznilas mého prvorozeného, 287 00:23:56,834 --> 00:23:58,168 „Truchlící“. 288 00:23:59,209 --> 00:24:00,251 Už chápu proč. 289 00:24:01,043 --> 00:24:02,293 Kdo jsi? 290 00:24:02,959 --> 00:24:05,876 Dávám lidem medovinu básnictví. 291 00:24:08,834 --> 00:24:10,793 Jsem Pán příběhů. 292 00:24:11,376 --> 00:24:14,709 Můj syn je Pán bouří... 293 00:24:22,918 --> 00:24:27,293 Jsem válečník, poutník a mudrc. 294 00:24:31,293 --> 00:24:32,376 Ódin. 295 00:24:32,376 --> 00:24:36,001 Pamatuj, co se stalo Menje a Fenje, 296 00:24:36,001 --> 00:24:38,584 které potopily loď se solí. 297 00:24:39,293 --> 00:24:41,126 Ano, vzaly mnoho životů. 298 00:24:42,251 --> 00:24:43,626 Ale pak... 299 00:24:46,043 --> 00:24:47,418 {\an8}zemřely. 300 00:27:15,418 --> 00:27:20,293 Překlad titulků: Antonie Dědečková