1 00:00:15,418 --> 00:00:18,043 AZ ISTENEK ALKONYA 2 00:00:18,751 --> 00:00:20,626 {\an8}VOLT EGYSZER... 3 00:00:22,043 --> 00:00:29,209 Halljátok a mítoszokat az emberről és az emlékekről! Sötétben elsuttogott meséket. 4 00:01:08,876 --> 00:01:14,459 Dicsér téged, Könnyejtő. Azt mondta, bátran küzdöttél Hönir szentélyében, 5 00:01:14,459 --> 00:01:18,209 és jobb lesz melletted harcolni, mint ellened. 6 00:01:36,959 --> 00:01:39,501 Szerinted látni fogjuk a Táncoló Fényeket? 7 00:01:39,501 --> 00:01:44,084 Egész biztos. És ha megeszitek ezt, sokkal több mindent is láttok majd. 8 00:01:56,001 --> 00:01:57,001 Csak lassan! 9 00:01:57,001 --> 00:02:00,126 Ne félts! Mi törpék, ezeken nőttünk fel. 10 00:02:00,126 --> 00:02:02,626 Van köztünk valaki, aki mesélne nekünk? 11 00:02:02,626 --> 00:02:04,418 - Itt a történetmesélő. - Igen, igen. 12 00:02:04,418 --> 00:02:05,418 Ki fog mesélni? 13 00:02:06,293 --> 00:02:09,459 Szerencsét hoz, ha hallunk egy történetet csata előtt. 14 00:02:09,459 --> 00:02:16,459 Hát meséljünk többet is, sorjában! Jó, halljátok hát Fenja és Menja történetét! 15 00:02:17,668 --> 00:02:24,584 Akiket eladtak egy tengerkirálynak. Akiket béklyóba vertek a király hajóján, 16 00:02:25,501 --> 00:02:29,751 és hozzáláncoltak egy mágikus őrlőkőhöz. 17 00:02:31,626 --> 00:02:38,168 Kényszerítették őket, hogy sót őröljenek, és sosem pihenhettek. Így azt tették, 18 00:02:38,168 --> 00:02:42,043 amit a halandók szoktak, ha bánat sújtja őket: 19 00:02:42,043 --> 00:02:46,376 elénekeltek egy dalt, és elmondtak egy történetet. 20 00:02:48,543 --> 00:02:54,418 A hegyekről énekeltek, a szülőföldjükről. Az óriások népéhez tartoztak. 21 00:02:56,793 --> 00:03:03,584 Az ínséges időkre tartogatott sót vette el a király, és még többet követelt. 22 00:03:04,668 --> 00:03:08,584 Nem élelemnek szánta, hanem besózni a földet, 23 00:03:08,584 --> 00:03:12,501 hogy tönkretegye az ellenséges birodalmakat. 24 00:03:12,501 --> 00:03:16,334 Ahogy a nők folytatták kimerítő munkájukat, 25 00:03:16,334 --> 00:03:18,876 a tenger habzott, tajtékzott. 26 00:03:19,376 --> 00:03:25,376 A hajót megtörte a hullámok ostroma, de a nővérek őröltek tovább. 27 00:03:26,834 --> 00:03:33,376 Az őrlőkerék tovább kavarta a hullámokat, és a rabszolgatartó király tengerbe fúlt. 28 00:03:37,043 --> 00:03:43,959 A hajó elsüllyedt. A nők pedig énekeltek, mert így lettek végre szabadok. 29 00:03:45,793 --> 00:03:51,709 Azt mondják, a nagy kerék még mindig odalent őröl, 30 00:03:51,709 --> 00:03:56,126 és emiatt van annyi só a tengerben. 31 00:04:01,293 --> 00:04:06,043 Ejha! Atyám nem egyszer mesélte ezt lefekvés előtt. 32 00:04:07,126 --> 00:04:08,626 Ki tud még óriásos történetet? 33 00:04:09,126 --> 00:04:10,126 Én tudok! 34 00:04:11,293 --> 00:04:16,543 Én Odin faláról mesélek. A falról, amit holnap szétzúzunk. 35 00:04:16,543 --> 00:04:20,751 Mert amit óriás épít, azt le is tudja rombolni. 36 00:04:21,251 --> 00:04:28,251 Réges-rég történt, azután, hogy Odin első erődjét bevették az arany vánok. 37 00:04:31,418 --> 00:04:32,959 Az ázoknak kellett egy új fal. 38 00:04:36,293 --> 00:04:41,751 Egy építő kereste fel az isteneket, hogy olyan falat emeljen nekik, 39 00:04:41,751 --> 00:04:48,418 amin senki még csak karcolást sem ejthet. Kérdezték, mi az ára, mire azt felelte: 40 00:04:48,418 --> 00:04:52,126 a nap, a hold és hogy nőül vehesse Freyját. 41 00:04:52,918 --> 00:04:58,376 Ekkor jött Loki. Alkut javasolt, ami a következőképp szólt: 42 00:04:58,376 --> 00:05:05,043 ha segítség nélkül felhúzza a falat harmadannyi idő alatt, mint ígérte, 43 00:05:05,043 --> 00:05:10,126 akkor a napot, a holdat és Freyja kezét is megkapja. 44 00:05:11,001 --> 00:05:16,584 Egész télen át hegyeket cipelt oda az Építő. Csakis a lova, 45 00:05:16,584 --> 00:05:22,251 Svadilfari lehetett segítségére. De az ázokat megrémítette, 46 00:05:22,251 --> 00:05:24,501 milyen gyorsan haladt. 47 00:05:25,876 --> 00:05:32,084 Freyja kikelt magából. Nem lesz belőle holmi ágyas. Még egyszer nem! 48 00:05:32,584 --> 00:05:39,501 De Baldr megosztotta vele a gyanúját: talán a férfi nem az, akinek látszik. 49 00:05:40,668 --> 00:05:43,001 Talán igazából óriás. 50 00:05:45,543 --> 00:05:49,626 Újra jött Loki. Felajánlotta, hogy cselt vet be. 51 00:05:49,626 --> 00:05:55,334 Az istenek azt felelték, jól is teszi, mert ő állt elő az alkuval. 52 00:05:55,334 --> 00:05:59,501 És ha elveszítik a napot és a holdat és Freyját, 53 00:05:59,501 --> 00:06:02,668 elválasztják Loki fejét a nyakától. 54 00:06:03,293 --> 00:06:10,251 Végül Loki gyönyörűséges kancaként kereste fel Svadilfarit. A csődör érezte, 55 00:06:12,751 --> 00:06:17,543 hogy tüzel, így a farka eltűnt Lokiban. 56 00:06:21,876 --> 00:06:28,793 Az óriás – mert az Építő valóban óriás volt –, így nem tudta elvégezni a munkát. 57 00:06:30,959 --> 00:06:35,376 Az ázok kacagtak, hisz ekképp ingyen megkapták a falukat. 58 00:06:35,376 --> 00:06:41,043 És amikor az óriás számon kérte az ármányt, kalapács oltotta ki életét, 59 00:06:41,043 --> 00:06:43,584 mint megannyi óriásnak előtte. 60 00:06:45,126 --> 00:06:51,751 Majd jött Loki, hónapokkal később, egy furcsa csikóval, akit ő ellett. 61 00:06:51,751 --> 00:06:57,126 Ajándékba adta a lovat Odinnak. És az istenek megtudták, 62 00:06:57,126 --> 00:07:04,126 hogy Loki hajlandó kibaszni még saját magával is, hogyha az előnyére válik. 63 00:07:10,251 --> 00:07:13,459 Szóval a mi Egillünknek van egy pártfogó istene. 64 00:07:14,126 --> 00:07:18,668 Egill, amikor szerelmeskedsz, a csődört játszod vagy a kancát? 65 00:07:19,168 --> 00:07:21,668 Az érdekel, hogy tetszik-e, ha megbasznak? 66 00:07:22,168 --> 00:07:26,001 Akarod tudni, milyen érzés? Rendben van, elmesélem. 67 00:07:27,959 --> 00:07:30,668 Halljátok, Egill miként párbajozott! 68 00:07:32,668 --> 00:07:35,959 Faragványokat árulok! Van itt istenfigura az imához, 69 00:07:35,959 --> 00:07:38,334 sakkbábu! Szerencsét, szerelmet hozó fétis! 70 00:07:38,334 --> 00:07:40,626 Mindnek saját története van. 71 00:08:09,126 --> 00:08:14,751 Segítség! Kérem! Valaki segítsen! Elég, kérem, könyörgök! Elég! 72 00:08:28,543 --> 00:08:30,001 Semmi baj. Elmentek. 73 00:08:31,001 --> 00:08:32,918 A nevem Odrik. Odd. 74 00:08:41,334 --> 00:08:43,793 Gyógyító csésze. A rúnák segítenek. 75 00:08:44,334 --> 00:08:47,543 Vagyis nagyapám így mondta. Tavaly halt meg. 76 00:08:48,043 --> 00:08:50,418 Ez bűverejű? A nagyapám szerint a legjobb 77 00:08:50,418 --> 00:08:54,418 fa erre a célra az uszadékfa. Ha két darabot együtt sodor partra a víz, 78 00:08:54,418 --> 00:08:56,793 az jel. Mert a férfi és a nő uszadékfából 79 00:08:56,793 --> 00:08:57,959 lett a kezdetekkor. 80 00:09:00,959 --> 00:09:02,126 Vagyis így tartják. 81 00:09:05,959 --> 00:09:06,793 Barátok voltunk. 82 00:09:08,334 --> 00:09:12,918 Aztán pár hétre rá többek annál. 83 00:09:22,626 --> 00:09:24,834 Odd bátyja volt, aki megvádolt. 84 00:09:26,084 --> 00:09:29,709 Azt állította, hogy elcsábítottam Oddot. 85 00:09:29,709 --> 00:09:36,334 A törvények szerint férfi férfit csak hódításkor hághat meg, szerelemből nem. 86 00:09:36,334 --> 00:09:43,001 És megvetés övezi azt, akivel megtörténik. „Ergi”, így neveztek. Férfiatlan. 87 00:09:44,751 --> 00:09:49,209 Ez a férfi hazudik! Állítom, hogy hazug! Kardommal bizonyítom! 88 00:09:49,209 --> 00:09:51,751 Kivágom a hazugságot a torkából! 89 00:09:55,584 --> 00:09:59,876 {\an8}A párbaj igazi holmgang volt. Volt egy sziget a közelben, 90 00:09:59,876 --> 00:10:02,959 amit csak ilyen viadalokhoz használtak. 91 00:10:03,459 --> 00:10:05,584 Atyám eljött, hogy a segédem legyen. 92 00:10:06,251 --> 00:10:07,501 Büszke volt rám. 93 00:10:10,876 --> 00:10:12,209 Mutasd meg, mit tudsz! 94 00:10:13,293 --> 00:10:14,334 Így tisztességes! 95 00:10:14,834 --> 00:10:15,876 Bizony! 96 00:10:20,126 --> 00:10:21,293 Ne kíméld! 97 00:10:25,501 --> 00:10:26,251 Ez az! 98 00:10:36,001 --> 00:10:37,543 Gyerünk, gyerünk, állj fel! 99 00:10:39,918 --> 00:10:41,168 Végezz vele! 100 00:10:46,293 --> 00:10:47,251 Megérdemli! 101 00:10:58,959 --> 00:11:01,876 - Igen! - Igazi gyilkos! 102 00:11:12,459 --> 00:11:15,918 A késem tette a dolgát. Mint mindig. 103 00:11:17,043 --> 00:11:20,793 Bizonyítottam, hogy valóban erényes vagyok. 104 00:11:22,043 --> 00:11:23,876 Sajnálom, barátom! 105 00:11:39,334 --> 00:11:40,876 Eljött az idő. 106 00:11:41,543 --> 00:11:43,126 Itt az idő. 107 00:11:44,168 --> 00:11:45,126 Egész biztos? 108 00:11:45,626 --> 00:11:51,376 Nemsokára kitör az erőszak. Erőre lesz szükséged. 109 00:11:51,876 --> 00:11:54,334 - Én megadhatom. - Hát add meg! 110 00:11:55,084 --> 00:11:57,751 Mondd el, amit eddig magadban tartottál! 111 00:12:00,168 --> 00:12:04,834 Hideg. Hideg volt a levegő. És a gyermek is az volt, 112 00:12:04,834 --> 00:12:09,043 és a vére is az volt. Ulfr megmentette a fiút. 113 00:12:09,043 --> 00:12:13,876 Megmentette a farkastól. És Ulfr lenyúzta a bundáját, 114 00:12:13,876 --> 00:12:18,918 és a gyermeknek adta. Ulfr tüzet gyújtott a gyermeknek, 115 00:12:18,918 --> 00:12:22,501 a gyermek a tüzet nézte, és mosolygott. 116 00:12:22,501 --> 00:12:24,334 De a hideg nem adta fel, 117 00:12:24,918 --> 00:12:26,543 és a tűz hideg volt, 118 00:12:26,543 --> 00:12:29,959 hideg volt, és Ulfr is az volt! 119 00:12:30,834 --> 00:12:34,126 De a gyermek vére meleg volt. 120 00:12:35,126 --> 00:12:41,751 És a vére a tűzbe csöppent, és aranyszínnel füstölt. Ulfr evett. 121 00:12:41,751 --> 00:12:48,751 A farkasbőr újra Ulfr vállát takarta be. Ulfr meleg volt. A hús is az volt. 122 00:12:49,543 --> 00:12:56,293 Meleg volt Ulfr szájában, és a gyomrában, és a meleg arany volt, 123 00:12:56,293 --> 00:12:59,251 és arany volt és arany volt! 124 00:13:01,793 --> 00:13:08,709 Az arany vér volt, és az arany halál volt, és a farkasbőr megette Ulfrt. 125 00:13:12,334 --> 00:13:18,918 Ulfr megette a gyermeket. Ulfr lett a farkas. 126 00:13:28,543 --> 00:13:29,418 Egill... 127 00:13:34,001 --> 00:13:36,918 Nem éltem jó életet. 128 00:13:38,709 --> 00:13:40,418 Jól akarok meghalni. 129 00:13:40,418 --> 00:13:41,834 Megkapod rá az esélyt. 130 00:13:46,168 --> 00:13:46,959 Ez túl sok. 131 00:13:48,376 --> 00:13:49,293 Hervor! 132 00:13:56,209 --> 00:13:59,959 Hervor! Nem eshet bajod. Semmi baj. 133 00:14:00,584 --> 00:14:04,209 Annyira sok ez egyszerre. 134 00:14:04,959 --> 00:14:07,709 Te miért vagy ilyen nyugodt? 135 00:14:09,001 --> 00:14:13,418 Mert a törpék ismerik a gombákat. Most meg mit nézel? 136 00:14:42,584 --> 00:14:43,501 Futnom kell. 137 00:14:55,834 --> 00:14:57,001 Na és mi lesz veled? 138 00:14:57,876 --> 00:14:58,959 Mesélsz valamit? 139 00:14:58,959 --> 00:15:04,418 Nincsenek meséim. Láttam megannyi telet, láttam szörnyeket, 140 00:15:04,418 --> 00:15:09,584 láttam isteneket közelről, de a történet sosem rólam szólt. 141 00:15:09,584 --> 00:15:11,793 Hadd halljam a tiéteket! 142 00:15:12,334 --> 00:15:18,084 Amiből kiderül, hogy miért lettek most a szövetségeseim bolondok és Hél-hajhászók. 143 00:15:18,959 --> 00:15:21,293 Jól van. Akkor megkapod. 144 00:15:22,084 --> 00:15:25,543 Halld a lány történetét, akinek lába nem ért le a földig! 145 00:15:29,793 --> 00:15:33,626 A lány félig óriás volt, az apja révén. 146 00:15:33,626 --> 00:15:40,626 És szinte minden tekintetben az apja lánya volt, egy fontos részletet leszámítva: 147 00:15:41,626 --> 00:15:43,584 óriásnak apró volt. 148 00:15:44,084 --> 00:15:48,501 Tessék! Ez egy jotun nőhöz illő fonat. 149 00:15:50,084 --> 00:15:54,334 Amikor a családi székeken ült, a lába sosem érte a földet. 150 00:15:55,418 --> 00:15:58,584 A lába sosem érte a földet a lakomákkor. 151 00:16:00,251 --> 00:16:03,209 Akkor sem érte a földet, ha felült az ágyára. 152 00:16:15,626 --> 00:16:18,501 Akkor sem, ha kiment az árnyékszékre. 153 00:16:23,626 --> 00:16:27,543 Amikor idősebb lett, a bátyjai könnyen az asztal 154 00:16:27,543 --> 00:16:31,918 alá tudták inni. Mert az asztal akkora volt, mint ő. 155 00:16:33,168 --> 00:16:38,876 Így aztán, sok-sok év elteltével engedélyt 156 00:16:39,376 --> 00:16:46,043 kért apjától a távozásra. Látni akarta az anyja otthonát. 157 00:16:49,209 --> 00:16:52,834 Szerette azt a földet, a családját és a balga, balga bátyjait. 158 00:16:55,376 --> 00:16:56,876 Csakhogy ő más volt. 159 00:17:01,751 --> 00:17:03,001 És magányos. 160 00:17:28,543 --> 00:17:29,209 Gyere! 161 00:17:31,084 --> 00:17:32,668 Erre! Erre! 162 00:17:36,876 --> 00:17:37,959 Mi történt? 163 00:17:37,959 --> 00:17:39,501 Háborút vívunk. 164 00:17:40,001 --> 00:17:42,168 Az anyám ebből a faluból származott. 165 00:17:43,459 --> 00:17:45,043 Akkor te is Völsung vagy. 166 00:17:46,084 --> 00:17:47,668 Így a lány csatába indult. 167 00:18:49,209 --> 00:18:51,043 Az életemmel tartozom neked. 168 00:18:57,501 --> 00:18:58,668 Az ital épp elég. 169 00:19:00,001 --> 00:19:02,334 A fonatod, a tetoválásod. 170 00:19:03,918 --> 00:19:06,043 Valahonnan máshonnan jöttél, asszony. 171 00:19:07,584 --> 00:19:08,501 Honnan? 172 00:19:09,209 --> 00:19:12,084 Olyan helyről jövök, ahol a székek akkorák, 173 00:19:12,084 --> 00:19:16,876 mint a lovak. Túl nagy ahhoz, hogy le tudjam írni. Számomra túl nagy. 174 00:19:17,459 --> 00:19:18,293 Áhá... 175 00:19:19,793 --> 00:19:21,709 Nem tudom, hogy ez mit jelent. 176 00:19:25,501 --> 00:19:28,376 Nem akarok tartozni egy messziről érkezett nőnek. 177 00:19:29,751 --> 00:19:31,376 Mit kérsz e hercegtől? 178 00:19:36,626 --> 00:19:43,126 A lány ott maradt, számos csatában harcolt, és teltek-múltak az évek. 179 00:19:52,043 --> 00:19:56,126 Leif, azt hittem... Ez meg mi? 180 00:19:56,668 --> 00:19:58,584 Készítettem neked valamit. 181 00:20:08,668 --> 00:20:10,126 Egy széket adsz nekem. 182 00:20:10,126 --> 00:20:13,876 Nem, valójában egy trónt. 183 00:20:16,751 --> 00:20:21,584 Legalábbis remélem, annak használod. Bátorkodtam feltételezni... 184 00:20:28,876 --> 00:20:29,626 Gyere hozzám! 185 00:20:34,584 --> 00:20:35,418 Ez érdekes. 186 00:20:37,126 --> 00:20:38,959 Leülök, és eltöprengek rajta. 187 00:20:45,459 --> 00:20:51,043 {\an8}Azonnal tudta, amint a lába leért a földre, hogy hazaért. 188 00:21:06,501 --> 00:21:07,459 Egill, én... 189 00:21:07,459 --> 00:21:08,418 Hagyd! 190 00:21:09,959 --> 00:21:16,626 Amióta visszaadtad a kezemet, tényleg Félkezű Egill lett belőlem. Ez... 191 00:21:17,126 --> 00:21:22,543 ez többé már nem az enyém. Áthatja a varázslatod, 192 00:21:22,543 --> 00:21:28,876 és amikor az arcomhoz érintem, te érinted meg az arcomat. 193 00:21:30,459 --> 00:21:31,334 Egill... 194 00:21:33,126 --> 00:21:34,376 El kell mondanom. 195 00:21:35,626 --> 00:21:36,626 Holnap... 196 00:21:37,834 --> 00:21:39,168 Ne a jövőt fedd fel! 197 00:21:40,918 --> 00:21:41,626 Hanem a nevedet. 198 00:21:44,793 --> 00:21:45,626 Áole. 199 00:21:48,001 --> 00:21:50,959 Áole! Hova tegyem a kezedet? 200 00:22:07,084 --> 00:22:09,168 Szeretnél egy saját történetet? 201 00:22:11,918 --> 00:22:12,751 Igen. 202 00:22:16,459 --> 00:22:23,209 Most Thyráról mesélek, ki a keresztút hajadonja. Vad volt, bájos és szűzies. 203 00:22:27,418 --> 00:22:32,418 A csata előestéjén térdre kényszerítette a Völsungok vezetőit. 204 00:23:41,209 --> 00:23:47,876 Éles a hegye, jól megmunkált. A nyele pedig világfából van. 205 00:23:48,376 --> 00:23:52,043 Könnyű feltűzni rá egy fejet. 206 00:23:53,126 --> 00:24:00,251 A legidősebb sarjam a megszállottad lett, „Könnyejtő”. Látom is, miért. 207 00:24:01,043 --> 00:24:01,876 Ki vagy te? 208 00:24:02,918 --> 00:24:09,459 Tőlem kapta az ember a költészet iránti vágyat. Én vagyok a történetek ura. 209 00:24:11,709 --> 00:24:14,834 A fiam minden viharok ura. 210 00:24:22,918 --> 00:24:27,293 Egyszerre vagyok harcos és vándor és bölcs. 211 00:24:31,168 --> 00:24:31,959 Odin! 212 00:24:32,459 --> 00:24:39,626 Emlékezz, mi lett Menjával és Fenjával, kik elsüllyesztették hajójukat. 213 00:24:41,543 --> 00:24:46,959 Bosszút álltak, igaz, de ők is... odavesztek.