1 00:00:22,043 --> 00:00:25,001 Dit is het verhaal van mythen... 2 00:00:25,001 --> 00:00:26,251 ...en mannen... 3 00:00:27,626 --> 00:00:28,959 ...en herinneringen. 4 00:00:30,084 --> 00:00:32,959 Verhalen verteld in het donker. 5 00:01:08,876 --> 00:01:11,001 De Huilende prijst je. 6 00:01:11,001 --> 00:01:14,084 Je hebt goed gevochten bij Hoenirs heiligdom. 7 00:01:15,251 --> 00:01:18,209 Maar hij wil graag aan jouw zijde vechten. 8 00:01:36,959 --> 00:01:39,501 Zullen we dansende lichten zien, denk je? 9 00:01:39,501 --> 00:01:44,084 Ja, en als je dit eet, zul je nog veel meer zien. 10 00:01:56,001 --> 00:01:57,001 Voorzichtig. 11 00:01:57,001 --> 00:02:00,376 Hoeft niet. Wij dwergen zijn ermee opgegroeid. 12 00:02:00,376 --> 00:02:02,626 Wil er iemand een verhaal vertellen? 13 00:02:02,626 --> 00:02:04,168 Spreek, verteller. 14 00:02:04,168 --> 00:02:05,293 Wie wil spreken? 15 00:02:06,293 --> 00:02:08,918 Verhalen voor de strijd brengen geluk. 16 00:02:09,543 --> 00:02:12,918 Laten we ze dan om de beurt vertellen. 17 00:02:14,043 --> 00:02:18,209 Dit is de fabel van Fenja en Menja. 18 00:02:19,376 --> 00:02:22,043 Zussen, verkocht aan een zeekoning... 19 00:02:22,876 --> 00:02:26,334 ...die geboeid aan boord van zijn schip werden gebracht... 20 00:02:26,334 --> 00:02:29,584 ...vastgeketend aan een magische molensteen. 21 00:02:31,626 --> 00:02:36,209 Ze moesten eindeloos zout malen. 22 00:02:38,251 --> 00:02:40,709 Ze deden wat stervelingen doen. 23 00:02:40,709 --> 00:02:44,126 In tijden van verdriet zongen ze een lied... 24 00:02:44,793 --> 00:02:46,501 ...en vertelden ze een verhaal. 25 00:02:48,043 --> 00:02:51,793 Ze zongen over bergen en hun geboorteland. 26 00:02:51,793 --> 00:02:54,834 Ze waren als reuzen geboren en getogen. 27 00:02:56,793 --> 00:03:00,626 De koning bewaarde het zout voor hongerige tijden... 28 00:03:01,626 --> 00:03:03,668 ...en eiste nog meer. 29 00:03:04,668 --> 00:03:06,459 Het was niet om te eten... 30 00:03:07,168 --> 00:03:09,293 ...maar om de aarde te zouten... 31 00:03:09,793 --> 00:03:12,626 ...en zijn vijanden te ruïneren. 32 00:03:13,209 --> 00:03:15,959 Terwijl de vrouwen zwoegden... 33 00:03:15,959 --> 00:03:19,543 ...schuimde de oceaan flink op. 34 00:03:19,543 --> 00:03:25,376 Het schip barstte in de stroming en de zussen bleven malen. 35 00:03:26,626 --> 00:03:29,459 Hun draaiende wiel deed de golven kolken... 36 00:03:30,084 --> 00:03:31,709 ...en de slavenkoning... 37 00:03:33,459 --> 00:03:35,043 ...verdronk. 38 00:03:37,043 --> 00:03:39,709 {\an8}Het schip zonk... 39 00:03:40,334 --> 00:03:42,626 ...en de vrouwen zongen. 40 00:03:43,376 --> 00:03:46,209 Want ze waren eindelijk vrij. 41 00:03:46,918 --> 00:03:52,043 Men zegt dat de grote molen nog steeds aan het malen is. 42 00:03:52,584 --> 00:03:56,293 Daarom is er zout in de zee. 43 00:04:03,584 --> 00:04:06,543 M'n vader vertelde dat verhaal voor het slapengaan. 44 00:04:07,126 --> 00:04:09,209 Wie kent er nog een reuzenverhaal? 45 00:04:09,209 --> 00:04:10,126 Ja, ik. 46 00:04:11,376 --> 00:04:14,959 Dit is het verhaal van Odins muur. 47 00:04:14,959 --> 00:04:17,501 De muur die we morgen gaan slopen. 48 00:04:17,501 --> 00:04:21,126 Want iets reusachtigs moet door reuzen worden gesloopt. 49 00:04:21,834 --> 00:04:23,709 Het was lang geleden... 50 00:04:23,709 --> 00:04:28,751 ...nadat Odins eerste fort in handen van de Vanir was gevallen. 51 00:04:31,418 --> 00:04:33,543 De Aesir wilden een nieuwe muur. 52 00:04:36,293 --> 00:04:38,376 Een bouwer kwam naar de goden. 53 00:04:39,001 --> 00:04:43,459 Hij zou een muur maken die niemand kon breken of beklimmen. 54 00:04:44,209 --> 00:04:45,709 Ze vroegen zijn prijs. 55 00:04:46,334 --> 00:04:52,126 Zijn antwoord? De zon, de maan en een huwelijk met Freya. 56 00:04:52,918 --> 00:04:54,918 Toen kwam Loki. 57 00:04:55,543 --> 00:04:58,876 Hij sloot de volgende deal. 58 00:04:59,418 --> 00:05:04,209 Maak de muur af, zonder hulp en in een derde van de geplande tijd... 59 00:05:04,209 --> 00:05:06,418 ...en de zon, de maan... 60 00:05:07,126 --> 00:05:10,126 ...en Freya zullen worden gegeven. 61 00:05:11,001 --> 00:05:14,793 De hele winter zeulde de bouwer met rotsblokken. 62 00:05:15,876 --> 00:05:19,376 Alleen zijn paard, Svadilfari, mocht hem helpen. 63 00:05:21,334 --> 00:05:24,501 Maar tot ontsteltenis van de Aesir, werkte hij vlot. 64 00:05:25,876 --> 00:05:28,209 Freya was razend. 65 00:05:28,209 --> 00:05:32,084 Ze wilde niet als bijvrouw geruild worden. Niet weer. 66 00:05:32,584 --> 00:05:35,126 Maar Baldr vertelde haar zijn vermoeden. 67 00:05:35,126 --> 00:05:38,168 Misschien was de man meer dan hij leek. 68 00:05:39,543 --> 00:05:43,001 Misschien was hij een reus. 69 00:05:45,543 --> 00:05:47,959 Toen kwam Loki. 70 00:05:47,959 --> 00:05:50,376 Hij bood een list aan. 71 00:05:50,959 --> 00:05:54,834 En hij moest wel, volgens de goden. Het was namelijk zijn deal. 72 00:05:55,584 --> 00:05:59,709 En als zij de zon, de maan en Freya verloren... 73 00:05:59,709 --> 00:06:02,668 ...zouden ze Loki onthoofden. 74 00:06:03,293 --> 00:06:05,709 Toen kwam Loki... 75 00:06:05,709 --> 00:06:09,709 ...die voor Svadilfari verscheen als een mooie merrie. 76 00:06:10,334 --> 00:06:15,209 De hengst rook dat ze loops was, dus... 77 00:06:15,876 --> 00:06:17,668 ...kwam hij in Loki. 78 00:06:21,876 --> 00:06:23,001 De reus... 79 00:06:23,543 --> 00:06:27,251 ...want hij was inderdaad een reus... 80 00:06:27,251 --> 00:06:29,543 ...kreeg het niet af zonder zijn paard. 81 00:06:31,043 --> 00:06:32,751 De Aesir lachten... 82 00:06:32,751 --> 00:06:35,418 ...verrukt dat ze hun muur voor niets kregen. 83 00:06:35,918 --> 00:06:38,126 Toen de reus klaagde over hun bedrog... 84 00:06:38,959 --> 00:06:40,876 ...werd hij doodgeslagen met een hamer... 85 00:06:41,459 --> 00:06:43,668 ...zoals zoveel reuzen. 86 00:06:45,126 --> 00:06:47,001 Toen kwam Loki... 87 00:06:47,626 --> 00:06:52,709 ...die maanden later verscheen met een vreemd, jong veulen. 88 00:06:52,709 --> 00:06:55,209 Hij gaf Odin het paard cadeau. 89 00:06:55,209 --> 00:06:57,168 En zo kwamen de goden erachter... 90 00:06:57,168 --> 00:07:02,418 ...dat Loki zelfs bereid was zichzelf te laten naaien... 91 00:07:02,418 --> 00:07:04,584 ...als het hem wat opleverde. 92 00:07:10,501 --> 00:07:13,501 Onze Egill heeft een beschermgod. 93 00:07:14,168 --> 00:07:19,251 Egill, als je vrijt, ben jij dan de hengst of de merrie? 94 00:07:19,251 --> 00:07:22,084 Wil je weten of ik graag genaaid word? 95 00:07:22,084 --> 00:07:24,168 Wil je weten hoe het voelt? 96 00:07:24,168 --> 00:07:26,043 Dat zal ik je vertellen. 97 00:07:27,959 --> 00:07:31,168 Dit is het verhaal van Egill en zijn duel. 98 00:07:32,751 --> 00:07:34,334 Houtsnijwerk te koop. 99 00:07:34,334 --> 00:07:36,751 Godenbeeldjes en schaakstukken. 100 00:07:36,751 --> 00:07:39,043 Fetisjen voor geluk en liefde. 101 00:07:39,043 --> 00:07:41,043 Ze hebben allen een verhaal. 102 00:08:09,084 --> 00:08:10,168 Help, alsjeblieft. 103 00:08:10,751 --> 00:08:11,918 Help me. 104 00:08:12,626 --> 00:08:15,168 Ik smeek het jullie. Alsjeblieft, stop. 105 00:08:28,626 --> 00:08:30,418 Het is al goed. Ze zijn weg. 106 00:08:31,001 --> 00:08:33,043 Ik heet Odric. Odd. 107 00:08:41,334 --> 00:08:44,251 Het is een helende kop, de runen zullen je helpen... 108 00:08:44,251 --> 00:08:46,084 ...zoals m'n opa zou zeggen. 109 00:08:46,084 --> 00:08:47,501 Hij stierf vorig jaar. 110 00:08:48,001 --> 00:08:48,834 Zijn ze magisch? 111 00:08:48,834 --> 00:08:52,126 M'n opa zei dat drijfhout het beste hout is voor magie. 112 00:08:52,126 --> 00:08:55,168 Als twee stukken samen aanspoelen, is dat 'n teken. 113 00:08:55,168 --> 00:08:58,543 Omdat man en vrouw in het begin van drijfhout waren gemaakt. 114 00:09:00,959 --> 00:09:02,543 Het is maar een verhaal. 115 00:09:05,959 --> 00:09:07,209 We werden vrienden. 116 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 En toen, een paar weken later... 117 00:09:12,334 --> 00:09:13,293 ...werden we meer. 118 00:09:22,709 --> 00:09:24,834 Odds broer was mijn aanklager. 119 00:09:26,084 --> 00:09:29,001 Volgens hem had ik Odd verleid. 120 00:09:29,001 --> 00:09:33,168 Volgens de wet mag een man een andere man naaien als verovering... 121 00:09:33,168 --> 00:09:34,793 ...maar niet uit liefde. 122 00:09:35,751 --> 00:09:38,459 En degene die is genomen wordt veracht. 123 00:09:39,251 --> 00:09:41,126 Ergi, werd ik genoemd. 124 00:09:41,626 --> 00:09:43,001 Onmannelijk. 125 00:09:44,876 --> 00:09:45,918 Deze man liegt. 126 00:09:45,918 --> 00:09:47,751 En ik noem hem een leugenaar. 127 00:09:47,751 --> 00:09:51,751 Ik bewijs het met een zwaard en snijd de leugens uit zijn strot. 128 00:09:55,584 --> 00:09:58,376 Het duel zou een holmgang worden. 129 00:09:59,293 --> 00:10:03,376 Er was een eiland in de buurt voor zulke gevechten. 130 00:10:03,376 --> 00:10:05,584 M'n vader was mijn getuige. 131 00:10:06,376 --> 00:10:07,501 Hij was trots. 132 00:10:10,876 --> 00:10:12,626 Laat hem zien wat je kunt. 133 00:10:12,626 --> 00:10:14,793 Dit is een eervolle daad. 134 00:10:14,793 --> 00:10:15,876 Daar gaan we. 135 00:10:36,501 --> 00:10:38,334 Kom op. Sta op. 136 00:10:39,626 --> 00:10:40,918 Hij gaat ervoor. 137 00:10:46,293 --> 00:10:47,668 Straf hem. 138 00:10:48,376 --> 00:10:49,459 Maak hem af. 139 00:11:00,251 --> 00:11:01,209 Zag je dat? 140 00:11:12,459 --> 00:11:14,751 Mijn mes deed zijn werk. 141 00:11:14,751 --> 00:11:15,959 Zoals altijd. 142 00:11:17,043 --> 00:11:20,876 Zo bewees ik mijn deugd. 143 00:11:22,043 --> 00:11:24,001 Het spijt me, mijn vriend. 144 00:11:39,418 --> 00:11:43,501 De tijd is gekomen. 145 00:11:44,209 --> 00:11:45,376 Zeker weten? 146 00:11:45,959 --> 00:11:49,709 Er zal straks geweld zijn. 147 00:11:49,709 --> 00:11:51,959 Je hebt kracht nodig. 148 00:11:51,959 --> 00:11:54,459 Ik kan het geven. - Geef het dan. 149 00:11:55,084 --> 00:11:57,418 Geef me het verhaal dat je verbergt. 150 00:12:00,251 --> 00:12:01,376 {\an8}De kou. 151 00:12:01,376 --> 00:12:06,459 {\an8}De lucht was koud, het kind was koud en zijn bloed was koud. 152 00:12:06,459 --> 00:12:09,459 Ulfr redde de jongen... 153 00:12:09,459 --> 00:12:11,084 ...van een wolf. 154 00:12:11,084 --> 00:12:13,501 Ulfr had de wolvenvacht... 155 00:12:13,501 --> 00:12:15,584 ...en die gaf hij aan het kind. 156 00:12:15,584 --> 00:12:21,834 Ulfr maakte een vuur voor het kind en liet het lachen. 157 00:12:22,584 --> 00:12:28,084 Maar de kou kwam toch en het vuur was koud... 158 00:12:28,084 --> 00:12:29,959 ...en Ulfr had het koud. 159 00:12:30,834 --> 00:12:34,168 Maar het bloed van het kind was warm. 160 00:12:35,126 --> 00:12:37,584 Zijn bloed was in het vuur... 161 00:12:37,584 --> 00:12:39,376 ...en het bloed rookte goud. 162 00:12:39,376 --> 00:12:40,709 Ulfr at... 163 00:12:40,709 --> 00:12:45,043 ...en de vacht hing weer op Ulfrs schouders. 164 00:12:45,043 --> 00:12:48,668 Ulfr had 't warm en het vlees was warm. 165 00:12:48,668 --> 00:12:52,668 Het was warm in Ulfrs mond en in zijn buik... 166 00:12:52,668 --> 00:12:55,626 ...en de warmte was goud. 167 00:12:55,626 --> 00:12:57,418 ...en het was goud... 168 00:12:57,418 --> 00:12:59,751 ...en het was goud. 169 00:13:01,793 --> 00:13:04,126 Maar het goud was bloed... 170 00:13:04,876 --> 00:13:07,293 ...het goud was de dood... 171 00:13:07,959 --> 00:13:11,001 ...en de vacht at Ulfr op. 172 00:13:11,668 --> 00:13:15,209 Ulfr at het kind. 173 00:13:15,209 --> 00:13:19,251 Ulfr was een wolf. 174 00:13:28,668 --> 00:13:29,709 Egill. 175 00:13:34,001 --> 00:13:35,293 Ik leef... 176 00:13:36,043 --> 00:13:37,626 ...een slecht leven. 177 00:13:38,709 --> 00:13:40,418 Ik wil beter sterven. 178 00:13:40,418 --> 00:13:42,126 Die kans zul je krijgen. 179 00:13:46,168 --> 00:13:47,334 Het is te veel. 180 00:13:48,168 --> 00:13:49,251 Hervor. 181 00:13:56,209 --> 00:13:58,834 Hervor, je bent veilig. 182 00:13:58,834 --> 00:13:59,959 Het is al goed. 183 00:14:00,584 --> 00:14:04,251 Er gebeurt zoveel daarbuiten. 184 00:14:04,959 --> 00:14:07,709 Hoe ben jij zo kalm? 185 00:14:09,001 --> 00:14:11,584 Dwergen zijn bekend met paddenstoelen. 186 00:14:12,209 --> 00:14:13,418 Waar kijk je naar? 187 00:14:42,584 --> 00:14:43,543 Ik moet rennen. 188 00:14:55,834 --> 00:14:57,043 En jij? 189 00:14:57,876 --> 00:14:58,959 Vertel jij er een? 190 00:14:58,959 --> 00:15:00,501 Ik heb geen verhalen. 191 00:15:01,001 --> 00:15:04,001 Ik heb twintig winters gezien en monsters. 192 00:15:04,626 --> 00:15:08,293 Ik heb goden van dichtbij gezien, maar in de verhalen... 193 00:15:08,959 --> 00:15:12,251 ...gaat het nooit om mij. Ik wil er een van jullie horen. 194 00:15:12,251 --> 00:15:18,084 Eentje die uitlegt waarom mijn geluk samenvalt met dwazen en hel-jagers. 195 00:15:18,959 --> 00:15:21,418 Oké. Dan krijg je er een. 196 00:15:22,084 --> 00:15:25,751 Dit is het verhaal van 't meisje wiens voeten de vloer niet raakten. 197 00:15:29,876 --> 00:15:31,876 Dit meisje was half-reus... 198 00:15:31,876 --> 00:15:33,543 ...van haar vaders kant. 199 00:15:34,793 --> 00:15:37,918 En ze leek op haar vader in bijna alle opzichten... 200 00:15:38,876 --> 00:15:40,834 ...op één belangrijk detail na. 201 00:15:41,626 --> 00:15:44,209 Ze was klein voor een reus. 202 00:15:44,209 --> 00:15:45,293 Zo. 203 00:15:46,293 --> 00:15:48,668 Een vlecht die past bij een Jötun-vrouw. 204 00:15:50,084 --> 00:15:54,751 Als ze thuis op een stoel zat, raakten haar voeten de vloer niet. 205 00:15:55,418 --> 00:15:58,501 Haar voeten raakten de vloer niet tijdens feestmalen. 206 00:16:00,251 --> 00:16:03,209 Ze raakten de vloer niet als ze op haar bed zat. 207 00:16:15,626 --> 00:16:18,501 En ook niet als ze op het toilet zat. 208 00:16:23,626 --> 00:16:25,084 {\an8}Toen ze ouder werd... 209 00:16:25,084 --> 00:16:28,168 {\an8}...dronken haar broers haar makkelijk onder de tafel... 210 00:16:29,834 --> 00:16:31,918 ...want de tafel was zo hoog als zij. 211 00:16:33,168 --> 00:16:35,709 En dus, na vele jaren... 212 00:16:36,959 --> 00:16:38,334 ...bezocht ze haar vader... 213 00:16:40,709 --> 00:16:42,168 ...en zei dat ze vertrok. 214 00:16:45,168 --> 00:16:47,376 Ze wilde haar moeders thuisland zien. 215 00:16:49,209 --> 00:16:53,251 Ze hield van haar land, haar familie en haar dwaze broers. 216 00:16:55,376 --> 00:16:56,876 Maar zij was anders. 217 00:17:01,751 --> 00:17:03,126 Ze voelde zich alleen. 218 00:17:31,084 --> 00:17:31,959 Deze kant op. 219 00:17:36,876 --> 00:17:37,959 Wat is er gebeurd? 220 00:17:37,959 --> 00:17:39,918 Er is oorlog. 221 00:17:39,918 --> 00:17:42,126 Mijn moeder kwam uit dit dorp. 222 00:17:43,459 --> 00:17:45,043 Dan ben je Völsung. 223 00:17:46,084 --> 00:17:47,668 Dus ze trok ten strijde. 224 00:18:49,209 --> 00:18:51,043 Ik ben je m'n leven schuldig. 225 00:18:57,501 --> 00:18:58,668 De drank is genoeg. 226 00:19:00,001 --> 00:19:02,584 Je vlecht en tatoeages. 227 00:19:03,918 --> 00:19:06,459 Jij komt ergens anders vandaan, vrouw. 228 00:19:07,626 --> 00:19:08,459 Waar? 229 00:19:09,334 --> 00:19:12,834 Ik kom van 'n plek waar de stoelen zo hoog zijn als paarden. 230 00:19:13,334 --> 00:19:15,126 Het is onbeschrijfelijk groot. 231 00:19:15,751 --> 00:19:16,876 Te groot voor mij. 232 00:19:19,793 --> 00:19:21,709 Ik weet niet wat dat betekent. 233 00:19:25,501 --> 00:19:28,168 Ik wil jou niets verschuldigd zijn. 234 00:19:29,751 --> 00:19:31,376 Wat kan een prins je geven? 235 00:19:36,626 --> 00:19:37,876 Het meisje bleef. 236 00:19:38,459 --> 00:19:40,376 Ze vocht vele slagen. 237 00:19:41,918 --> 00:19:43,376 En de jaren verstreken. 238 00:19:52,043 --> 00:19:53,209 Leif, ik dacht dat... 239 00:19:55,668 --> 00:19:56,584 Wat is dit? 240 00:19:56,584 --> 00:19:58,584 Ik heb iets voor je gemaakt. 241 00:20:08,668 --> 00:20:12,084 Je hebt een stoel gebouwd. - Nee, ik... 242 00:20:12,709 --> 00:20:14,209 Ik heb een troon gebouwd. 243 00:20:16,959 --> 00:20:21,584 Als je dat wilt, tenminste. Ik wilde geen aannames doen, maar... 244 00:20:28,876 --> 00:20:29,709 Trouw met me. 245 00:20:34,709 --> 00:20:35,584 Interessant. 246 00:20:37,209 --> 00:20:39,459 Ik ga even zitten en erover nadenken. 247 00:20:45,459 --> 00:20:49,126 Het moment dat haar voeten de grond raakten, wist ze 't. 248 00:20:50,043 --> 00:20:51,251 Ze was thuis. 249 00:21:06,501 --> 00:21:08,168 Egill, ik... - Stop. 250 00:21:09,959 --> 00:21:12,001 Toen je mij m'n hand teruggaf... 251 00:21:12,543 --> 00:21:15,084 ...ben ik toch Egill Eén-Hand geworden. 252 00:21:16,168 --> 00:21:17,001 Dit? 253 00:21:17,751 --> 00:21:19,584 Dit is niet meer van mij. 254 00:21:20,334 --> 00:21:22,126 Het ruikt naar jouw magie. 255 00:21:22,626 --> 00:21:24,751 Als ik ermee langs m'n gezicht veeg... 256 00:21:25,793 --> 00:21:29,043 ...raak jij m'n gezicht aan. 257 00:21:30,459 --> 00:21:31,626 Egill... 258 00:21:33,126 --> 00:21:34,418 Je moet dit weten. 259 00:21:35,626 --> 00:21:36,668 Morgen... 260 00:21:37,834 --> 00:21:39,543 Vertel niet over de toekomst. 261 00:21:41,043 --> 00:21:42,209 Vertel me je naam. 262 00:21:44,876 --> 00:21:45,876 Áile. 263 00:21:48,001 --> 00:21:48,959 Áile. 264 00:21:49,668 --> 00:21:51,209 Waar moet je hand naartoe? 265 00:22:07,084 --> 00:22:09,168 Wil je een eigen verhaal? 266 00:22:11,918 --> 00:22:12,834 Ja. 267 00:22:16,459 --> 00:22:18,168 Dit is het verhaal van Thyra... 268 00:22:18,834 --> 00:22:20,584 ...de meid van het kruispunt. 269 00:22:21,126 --> 00:22:24,334 Wild, mooi en kuis. 270 00:22:27,418 --> 00:22:29,043 De avond voor de strijd... 271 00:22:29,043 --> 00:22:32,834 ...bracht ze de leiders van de Völsung op hun knieën. 272 00:23:41,293 --> 00:23:44,459 Scherp, deze speerpunt, en hard geslepen. 273 00:23:45,459 --> 00:23:48,959 Een steel van hout van de wereldboom. 274 00:23:49,501 --> 00:23:52,043 Een goede speer om een kop te spietsen. 275 00:23:53,126 --> 00:23:56,834 Mijn oudste kind is verzot op jou. 276 00:23:56,834 --> 00:23:58,168 De Huilende. 277 00:23:59,209 --> 00:24:00,251 Ik snap waarom. 278 00:24:01,043 --> 00:24:02,293 Wie zijn jullie? 279 00:24:02,959 --> 00:24:05,876 Ik gaf mensen de mede van poëzie. 280 00:24:08,834 --> 00:24:10,793 Ik ben de Heer der Verhalen. 281 00:24:11,376 --> 00:24:14,709 Mijn zoon is de Heer der Stormen. 282 00:24:22,918 --> 00:24:27,293 Ik ben krijger, zwerver en wijze. 283 00:24:31,293 --> 00:24:32,376 Odin. 284 00:24:32,376 --> 00:24:36,001 Weet je nog wat er met Menja en Fenja gebeurde... 285 00:24:36,001 --> 00:24:38,584 ...die hun schip met zout lieten zinken. 286 00:24:39,293 --> 00:24:41,126 Ja, ze hebben gedood. 287 00:24:42,251 --> 00:24:43,626 Maar toen... 288 00:24:46,043 --> 00:24:47,418 {\an8}...stierven zij. 289 00:27:15,418 --> 00:27:20,293 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden