1
00:00:18,751 --> 00:00:21,959
SIRADAKİ HİKÂYEMİZ...
2
00:00:21,959 --> 00:00:26,834
Şimdi size efsaneleri, insanları
3
00:00:27,626 --> 00:00:29,001
ve anıları anlatayım.
4
00:00:30,084 --> 00:00:32,959
Bunlar karanlıkta anlatılan masallardır.
5
00:01:08,876 --> 00:01:11,001
Seni övüyor Ağlayan.
6
00:01:11,001 --> 00:01:14,084
Hoenir'in tapınağında iyi dövüştüğünü,
7
00:01:14,751 --> 00:01:18,251
senin yanında savaşmanın
daha iyi olacağını söylüyor.
8
00:01:36,959 --> 00:01:39,501
Dans Eden Işıkları görür müyüz?
9
00:01:39,501 --> 00:01:40,668
Göreceksin.
10
00:01:40,668 --> 00:01:44,168
Bunları yersen
çok daha fazlasını da göreceksin.
11
00:01:56,001 --> 00:01:57,001
Dikkat et.
12
00:01:57,001 --> 00:02:00,376
Gerek yok. Biz cüceler bunlarla büyüdük.
13
00:02:00,376 --> 00:02:02,626
Hikâye anlatacak biri var mı?
14
00:02:02,626 --> 00:02:04,168
Anlat hikâyeci.
15
00:02:04,168 --> 00:02:05,543
Kim anlatacak?
16
00:02:06,293 --> 00:02:08,918
Savaştan önce hikâye dinlemek
şans getirir.
17
00:02:09,543 --> 00:02:12,918
O hâlde sırayla hikâyeler anlatalım.
18
00:02:14,043 --> 00:02:18,209
Size Fenja ve Menja hikâyesini anlatayım.
19
00:02:19,376 --> 00:02:22,043
Bu iki kız kardeş
bir deniz kralına satılmış.
20
00:02:22,876 --> 00:02:26,334
Kralın gemisinde prangaya vurularak
21
00:02:26,334 --> 00:02:29,793
sihirli bir değirmen taşına bağlanmışlar.
22
00:02:31,626 --> 00:02:36,209
Hiç durmadan tuz öğütmeleri istenmiş.
23
00:02:38,251 --> 00:02:40,709
Kardeşler de fânilerin yaptığını yapmış.
24
00:02:40,709 --> 00:02:44,126
Üzüldüklerinde bir şarkı söylemişler,
25
00:02:44,793 --> 00:02:46,709
gerçek bir hikâye anlatmışlar.
26
00:02:48,043 --> 00:02:51,793
Söyledikleri şarkı
vatanları olan dağların şarkısıymış.
27
00:02:51,793 --> 00:02:54,834
Doğma büyüme devlermiş.
28
00:02:56,793 --> 00:03:00,626
Kral kıtlık dönemleri için tuz biriktirmiş
29
00:03:01,626 --> 00:03:03,918
ve çok daha fazlasını istemiş.
30
00:03:04,668 --> 00:03:06,459
Tuz, yemek için değilmiş,
31
00:03:07,168 --> 00:03:13,126
toprağı tuzlayıp
düşman krallıkları yok etmek içinmiş.
32
00:03:13,126 --> 00:03:19,543
Kadınlar yorucu işlerine devam ederken
okyanus köpürüp kabarmış.
33
00:03:19,543 --> 00:03:22,918
Yelkenli gemi akıntıda parçalanmış
34
00:03:22,918 --> 00:03:25,834
ama kardeşler öğütmeye devam etmiş.
35
00:03:26,626 --> 00:03:30,001
Onlar çarkları döndürdükçe dalgalar artmış
36
00:03:30,001 --> 00:03:35,209
ve onları esir tutan kral boğulmuş.
37
00:03:37,043 --> 00:03:40,251
{\an8}Gemi batmış.
38
00:03:40,251 --> 00:03:46,209
Kadınlar da sonunda özgür kaldıkları için
şarkı söylemiş.
39
00:03:46,918 --> 00:03:52,501
Büyük değirmenin
hâlâ öğütmeye devam ettiği,
40
00:03:52,501 --> 00:03:56,293
bu yüzden denizde tuz olduğu
rivayet edilir.
41
00:04:01,293 --> 00:04:02,418
Vay canına.
42
00:04:03,584 --> 00:04:06,418
Babam yatmadan önce
bana bu hikâyeyi anlatırdı.
43
00:04:07,126 --> 00:04:10,543
- Başka kim dev hikâyesi anlatacak?
- Ben!
44
00:04:11,376 --> 00:04:17,501
Size Odin'in duvarını,
yarın yıkacağımız duvarı anlatayım!
45
00:04:17,501 --> 00:04:21,751
Devin yaptığını ancak dev yıkar!
46
00:04:21,751 --> 00:04:23,709
Uzun zaman önceydi.
47
00:04:23,709 --> 00:04:28,751
Odin'in ilk kalesi
altın Vanir tanrısına geçmişti.
48
00:04:31,418 --> 00:04:33,834
Aesir tanrılarına yeni bir duvar lazımdı.
49
00:04:36,251 --> 00:04:38,876
Tanrılara bir usta geldi.
50
00:04:38,876 --> 00:04:43,543
Onlara aşılması imkânsız devasa bir duvar
inşa edecekti.
51
00:04:44,209 --> 00:04:46,209
Ustaya bedelini sordular.
52
00:04:46,209 --> 00:04:52,126
Ustanın istekleri güneş, ay
ve Freya'yla evlenmek oldu.
53
00:04:52,918 --> 00:04:54,751
Sahneye Loki girdi.
54
00:04:55,543 --> 00:04:59,334
Bir anlaşma yaptı.
Yaptığı anlaşma şöyleydi.
55
00:04:59,334 --> 00:05:04,209
Duvarı önerilen sürenin üçte birinde
hiç yardım almadan bitirirse
56
00:05:04,209 --> 00:05:10,084
güneş, ay ve Freya onun olacaktı.
57
00:05:11,001 --> 00:05:14,793
Usta kış boyunca dağlardan taş çekti.
58
00:05:15,876 --> 00:05:19,376
Sadece atı Svadilfari'nin yardım etmesine
izin verildi.
59
00:05:21,334 --> 00:05:24,793
Ama çabuk olması
Aesir tanrılarını korkuttu.
60
00:05:25,876 --> 00:05:28,209
Freya küplere bindi.
61
00:05:28,209 --> 00:05:32,459
Bir kez daha cariye olarak verilemezdi.
62
00:05:32,459 --> 00:05:35,209
Baldr şüphelenerek Freya'ya geldi.
63
00:05:35,209 --> 00:05:38,293
Belki de usta göründüğünden fazlasıydı.
64
00:05:39,543 --> 00:05:43,001
Belki de bir devdi.
65
00:05:45,543 --> 00:05:47,959
Sahneye Loki girdi.
66
00:05:47,959 --> 00:05:50,376
Hile yapmayı teklif etti.
67
00:05:50,959 --> 00:05:54,834
Anlaşmayı Loki yaptığından
tanrılar bunu kabul etti.
68
00:05:55,584 --> 00:05:59,709
Güneşi, ayı ve Freya'yı
kaybetmeleri hâlinde
69
00:05:59,709 --> 00:06:02,668
Loki'nin kellesini uçuracaklardı.
70
00:06:03,293 --> 00:06:05,709
Sahneye Loki girdi.
71
00:06:05,709 --> 00:06:10,251
Güzel bir kısrak kılığında
Svadilfari'ye göründü.
72
00:06:10,251 --> 00:06:15,751
Ustanın aygırı
kısrağın kızıştığını anladı.
73
00:06:15,751 --> 00:06:17,668
Loki'ye giriverdi.
74
00:06:21,876 --> 00:06:27,251
Gerçekten bir dev olan usta
75
00:06:27,251 --> 00:06:29,543
atı olmadan işi tamamlayamadı.
76
00:06:31,043 --> 00:06:34,001
Aesir tanrıları
duvarı bedavaya getirdikleri için
77
00:06:34,001 --> 00:06:35,834
sevinçten havalara uçtu.
78
00:06:35,834 --> 00:06:38,126
Tanrıların ihanetine itiraz eden dev
79
00:06:38,959 --> 00:06:43,668
pek çok devin kaderini yaşayarak
çekiç darbesiyle öldü.
80
00:06:45,126 --> 00:06:47,001
Sahneye Loki girdi.
81
00:06:47,626 --> 00:06:52,709
Aylar sonra
doğurduğu tuhaf, genç tayla geri döndü.
82
00:06:52,709 --> 00:06:55,209
Atı Odin'e hediye etti.
83
00:06:55,209 --> 00:06:59,959
Tanrılar Loki'nin kendi çıkarı için
84
00:06:59,959 --> 00:07:04,584
kendini bile becereceğini öğrenmiş oldu.
85
00:07:10,334 --> 00:07:14,084
Egill'imize layık bir tanrı yani!
86
00:07:14,084 --> 00:07:19,251
Egill, sevişirken aygır mısın
yoksa kısrak mı?
87
00:07:19,251 --> 00:07:24,168
Becerilmeyi sevip sevmediğimi,
nasıl bir duygu olduğunu mu soruyorsun?
88
00:07:24,168 --> 00:07:26,334
Nasıl bir duygu olduğunu anlatayım.
89
00:07:27,959 --> 00:07:31,168
Size Egill'i ve düellosunu anlatayım.
90
00:07:32,751 --> 00:07:34,334
Satılık oymalarım var!
91
00:07:34,334 --> 00:07:36,918
İbadet için oyma tanrılar,
satranç taşları,
92
00:07:36,918 --> 00:07:39,043
şans ve aşk fetişleri var.
93
00:07:39,043 --> 00:07:41,043
Her birinin kendi hikâyesi var.
94
00:08:09,043 --> 00:08:10,168
İmdat! Yapmayın!
95
00:08:10,751 --> 00:08:11,918
Biri yardım etsin!
96
00:08:12,626 --> 00:08:14,959
Durun! Yalvarırım! Lütfen durun!
97
00:08:28,626 --> 00:08:30,418
Sorun yok. Gittiler.
98
00:08:31,001 --> 00:08:33,209
Adım Odric. Kısaca Odd.
99
00:08:41,334 --> 00:08:44,251
Bu bir şifa kabı.
Runik harfler seni iyi edecek.
100
00:08:44,251 --> 00:08:46,084
Dedem öyle derdi.
101
00:08:46,084 --> 00:08:48,834
Geçen yıl öldü. Bunlar sihirli mi?
102
00:08:48,834 --> 00:08:52,126
Dedem en iyi sihir odunu
karaya vuran odundur, derdi.
103
00:08:52,126 --> 00:08:55,209
İki parça birlikte karaya vuruyorsa
bu bir işarettir
104
00:08:55,209 --> 00:08:58,543
çünkü kadın ve erkek
karaya vuran odundan yaratılmıştır.
105
00:09:00,959 --> 00:09:02,543
Sadece bir hikâye işte.
106
00:09:05,959 --> 00:09:07,209
Arkadaş olduk.
107
00:09:08,334 --> 00:09:10,876
Birkaç hafta sonra
108
00:09:12,334 --> 00:09:13,459
daha fazlası olduk.
109
00:09:22,709 --> 00:09:24,876
Odd'un kardeşi beni suçladı.
110
00:09:26,084 --> 00:09:29,001
Odd'u baştan çıkardığımı iddia etti.
111
00:09:29,001 --> 00:09:33,168
Hâkime göre
bir erkek başka bir erkeği becerebilirdi
112
00:09:33,168 --> 00:09:34,959
ama ona âşık olamazdı.
113
00:09:35,751 --> 00:09:38,459
Buna uymayanlar da aşağılanırdı.
114
00:09:39,251 --> 00:09:43,543
Bana erkek olmayan Ergi dediler.
115
00:09:44,876 --> 00:09:47,751
Bu adam yalan söylüyor!
Ona yalancı diyorum!
116
00:09:47,751 --> 00:09:51,751
Kılıcımla gırtlağını koparıp
yalanlarına bir son vereceğim!
117
00:09:55,584 --> 00:09:58,376
Düello bir holmgang olacaktı.
118
00:09:59,293 --> 00:10:03,376
Bu tür kapışmalar için
yakınlarda bir ada vardı.
119
00:10:03,376 --> 00:10:05,584
Temsilcim olarak babam geldi.
120
00:10:06,376 --> 00:10:07,501
Gururluydu.
121
00:10:10,876 --> 00:10:12,626
Onlara kim olduğunu göster.
122
00:10:12,626 --> 00:10:14,793
Bu bir onur meselesi.
123
00:10:14,793 --> 00:10:15,876
Başlıyoruz.
124
00:10:36,501 --> 00:10:38,334
Hadi! Kalk ayağa!
125
00:10:39,626 --> 00:10:40,918
Dövüşmeye hazır.
126
00:10:46,293 --> 00:10:47,668
Cezasını ver!
127
00:10:48,376 --> 00:10:49,459
İşini bitir!
128
00:10:59,626 --> 00:11:01,209
- İşte bu!
- Bunu gördün mü?
129
00:11:12,459 --> 00:11:16,209
Bıçağım her zamanki gibi hedefini buldu.
130
00:11:17,043 --> 00:11:20,876
Böylece namuslu olduğumu kanıtladım.
131
00:11:22,043 --> 00:11:24,043
Özür dilerim dostum.
132
00:11:39,418 --> 00:11:40,876
Şimdi.
133
00:11:41,543 --> 00:11:43,501
Vakit geldi.
134
00:11:44,209 --> 00:11:45,376
Emin misin?
135
00:11:45,959 --> 00:11:49,709
Yakında kan dökülecek.
136
00:11:49,709 --> 00:11:51,959
Güce ihtiyacın olacak.
137
00:11:51,959 --> 00:11:55,001
- Sana güç verebilirim.
- Ver o zaman.
138
00:11:55,001 --> 00:11:57,418
Sakladığın hikâyeyi ver hadi.
139
00:12:00,251 --> 00:12:01,376
{\an8}Soğuktu.
140
00:12:01,376 --> 00:12:06,459
{\an8}Hava çok soğuktu.
Çocuk üşüyordu. Kanı buz gibiydi.
141
00:12:06,459 --> 00:12:11,084
Ulfr çocuğu bir kurttan kurtardı.
142
00:12:11,084 --> 00:12:15,584
Ulfr kurdun derisini yüzüp çocuğa verdi.
143
00:12:15,584 --> 00:12:22,459
Ulfr çocuk için bir ateş yaktı.
Çocuğu kendine getirdi, güldürdü.
144
00:12:22,459 --> 00:12:26,834
Ama soğuk devam ediyordu. Ateş yetersizdi.
145
00:12:26,834 --> 00:12:29,959
Hava soğuktu. Ulfr üşüyordu!
146
00:12:30,834 --> 00:12:34,168
Ama çocuğun kanı sıcaktı.
147
00:12:35,126 --> 00:12:37,501
Ateşte çocuğun kanı vardı.
148
00:12:37,501 --> 00:12:39,376
Kan altın gibi kokuyordu.
149
00:12:39,376 --> 00:12:40,709
Ulfr karnını doyurdu.
150
00:12:40,709 --> 00:12:45,043
Kurdun derisi Ulfr'ın omuzlarındaydı.
151
00:12:45,043 --> 00:12:48,668
Ulfr ısındı. Et sıcaktı.
152
00:12:48,668 --> 00:12:52,668
Ulfr'ın ağzı ve midesi ısındı.
153
00:12:52,668 --> 00:12:55,626
Sıcaklık altındı.
154
00:12:55,626 --> 00:12:59,751
Altındı.
155
00:13:01,793 --> 00:13:04,126
Ama altın kandı.
156
00:13:04,876 --> 00:13:07,293
Altın ölümdü.
157
00:13:07,959 --> 00:13:11,001
Kurdun derisi Ulfr'ı yedi.
158
00:13:11,668 --> 00:13:15,209
Ulfr çocuğu yedi!
159
00:13:15,209 --> 00:13:19,251
Ulfr bir kurt oldu!
160
00:13:28,668 --> 00:13:29,709
Egill.
161
00:13:34,001 --> 00:13:37,626
Kötü bir hayatım oldu.
162
00:13:38,709 --> 00:13:40,418
Güzel ölmek istiyorum.
163
00:13:40,418 --> 00:13:42,126
O fırsatı yakalayacaksın.
164
00:13:46,168 --> 00:13:47,334
Bana ağır geldi!
165
00:13:48,501 --> 00:13:49,501
Hervor!
166
00:13:56,209 --> 00:13:57,293
Hervor.
167
00:13:57,293 --> 00:14:00,501
Güvendesin. Sorun yok.
168
00:14:00,501 --> 00:14:04,876
Çok fazla şey var.
169
00:14:04,876 --> 00:14:08,126
Nasıl bu kadar sakinsin?
170
00:14:09,001 --> 00:14:11,584
Cüceler mantara alışkındır.
171
00:14:12,209 --> 00:14:13,418
Neye bakıyorsun?
172
00:14:42,584 --> 00:14:43,543
Koşmam lazım.
173
00:14:55,834 --> 00:14:57,043
Peki ya sen?
174
00:14:57,876 --> 00:14:58,959
Anlatacak mısın?
175
00:14:58,959 --> 00:15:00,918
Hiç hikâyem yok ki.
176
00:15:00,918 --> 00:15:04,459
20 kış geçirdim. Canavarlar gördüm.
177
00:15:04,459 --> 00:15:06,876
Tanrıları yakından gördüm
178
00:15:06,876 --> 00:15:10,459
ama hikâyelerde hiç adım geçmez.
179
00:15:10,459 --> 00:15:12,251
Hikâyenizi duymak isterim.
180
00:15:12,251 --> 00:15:18,084
Aptallar ve Hel'i kovalayanlarla
yolumun neden kesiştiğini anlatın.
181
00:15:18,959 --> 00:15:22,001
Pekâlâ. Dinle o zaman.
182
00:15:22,001 --> 00:15:25,668
Ayakları yere değmeyen kızı anlatayım.
183
00:15:29,876 --> 00:15:33,668
Bu kız baba tarafından yarı devmiş.
184
00:15:34,793 --> 00:15:41,543
Önemli bir ayrıntı dışında
her açıdan babasına benziyormuş.
185
00:15:41,543 --> 00:15:44,209
Bir deve göre ufakmış.
186
00:15:44,209 --> 00:15:45,293
Oldu.
187
00:15:46,293 --> 00:15:48,793
Jötun kadınına yakışan bir örgü.
188
00:15:50,084 --> 00:15:54,751
Ailesinin sandalyelerine oturunca
ayakları yere değmezmiş.
189
00:15:55,418 --> 00:15:58,501
Ziyafetlerde ayakları yere değmezmiş.
190
00:16:00,251 --> 00:16:03,209
Yatağa çıktığında ayakları yere değmezmiş.
191
00:16:15,626 --> 00:16:18,501
Tuvalette de ayakları yere değmezmiş.
192
00:16:23,626 --> 00:16:25,084
{\an8}Kız büyümüş.
193
00:16:25,084 --> 00:16:27,918
{\an8}Kardeşleriyle içki yarışı yaptığında
194
00:16:29,834 --> 00:16:32,084
cüssesi yüzünden kaybediyormuş.
195
00:16:33,168 --> 00:16:35,834
Aradan yıllar geçmiş.
196
00:16:37,001 --> 00:16:38,334
Babasına giderek...
197
00:16:40,668 --> 00:16:42,334
...ayrılmak için izin istemiş.
198
00:16:45,168 --> 00:16:47,501
Annesinin ülkesini görmek istemiş.
199
00:16:49,209 --> 00:16:53,251
Vatanını, ailesini
ve şapşal kardeşlerini seviyormuş...
200
00:16:55,376 --> 00:16:56,876
...ama onlardan farklıymış.
201
00:17:01,751 --> 00:17:03,334
Yalnızlık çekiyormuş.
202
00:17:31,084 --> 00:17:32,126
Bu taraftan.
203
00:17:36,876 --> 00:17:37,959
Ne oldu?
204
00:17:37,959 --> 00:17:39,918
Savaştayız.
205
00:17:39,918 --> 00:17:42,126
Annem bu köydendi.
206
00:17:43,459 --> 00:17:45,334
O hâlde Völsung Klanı'ndansın.
207
00:17:46,084 --> 00:17:47,668
Kız savaşa gitmiş.
208
00:18:49,209 --> 00:18:51,043
Sana hayatımı borçluyum.
209
00:18:57,459 --> 00:18:58,668
İçki yeterli.
210
00:19:00,001 --> 00:19:02,751
Örgün, dövmelerin...
211
00:19:03,918 --> 00:19:06,459
Başka bir yerden geliyorsun kadın.
212
00:19:07,626 --> 00:19:08,626
Nereden?
213
00:19:09,334 --> 00:19:15,543
At boyunda sandalyelerle dolu,
büyüklüğü tarifsiz bir yerden geliyorum.
214
00:19:15,543 --> 00:19:16,876
Bana büyük geldi.
215
00:19:19,793 --> 00:19:22,043
Söylediklerinden bir şey anlamadım.
216
00:19:25,501 --> 00:19:28,459
Yabancı bir kadına borçlu kalmak istemem.
217
00:19:29,751 --> 00:19:31,918
Bir prens sana ne verebilir?
218
00:19:36,626 --> 00:19:40,376
Kız orada kalmış, birçok savaşa katılmış.
219
00:19:41,918 --> 00:19:43,626
Aradan yıllar geçmiş.
220
00:19:52,043 --> 00:19:53,209
Leif, sandım ki...
221
00:19:55,668 --> 00:19:56,584
Bu ne?
222
00:19:56,584 --> 00:19:58,751
Senin için bir şey yaptım.
223
00:20:08,668 --> 00:20:14,293
- Bana bir sandalye yapmışsın.
- Hayır, sana bir taht yaptım.
224
00:20:16,959 --> 00:20:21,584
Bu tahtı kabul etmeni umuyorum.
Bir varsayımda bulunmak istemedim, ama...
225
00:20:28,876 --> 00:20:29,834
Evlen benimle.
226
00:20:34,668 --> 00:20:35,709
Çok ilginç.
227
00:20:37,209 --> 00:20:39,459
Oturup bu konuyu düşüneceğim.
228
00:20:45,459 --> 00:20:51,251
Ayakları yere değdiği an
evini bulduğunu anlamış.
229
00:21:06,501 --> 00:21:08,251
- Egill, ben...
- Sus.
230
00:21:09,959 --> 00:21:15,084
Elimi bana geri verdiğinden beri
Tek Elli Egill'im.
231
00:21:16,168 --> 00:21:20,168
Bu artık bana ait değil.
232
00:21:20,168 --> 00:21:22,543
Elimde sihrinin kokusu var.
233
00:21:22,543 --> 00:21:24,709
Elimi yüzüme sürdüğümde
234
00:21:25,793 --> 00:21:29,168
yüzüme dokunmuş oluyorsun.
235
00:21:30,459 --> 00:21:31,626
Egill...
236
00:21:33,126 --> 00:21:34,668
Şunu söylemem lazım.
237
00:21:35,626 --> 00:21:36,793
Yarın...
238
00:21:37,834 --> 00:21:39,334
Bana geleceği söyleme.
239
00:21:41,043 --> 00:21:42,418
Adını söyle.
240
00:21:44,876 --> 00:21:46,418
Áile.
241
00:21:48,001 --> 00:21:49,043
Áile.
242
00:21:49,668 --> 00:21:51,209
Elin nereye gitsin?
243
00:22:07,084 --> 00:22:09,168
Kendi hikâyen olmasını ister misin?
244
00:22:11,918 --> 00:22:12,959
Evet.
245
00:22:16,459 --> 00:22:17,918
Size Thyra'yı anlatayım.
246
00:22:18,834 --> 00:22:24,334
Bu çılgın, şirin, bakire hizmetkâr
bir dönüm noktasındaymış.
247
00:22:27,418 --> 00:22:32,834
Savaş arifesinde
Völsung'un liderlerine diz çöktürmüş.
248
00:23:41,293 --> 00:23:44,459
Keskin ve iyi bilenmiş bir ağız.
249
00:23:45,459 --> 00:23:49,376
Sapı da Dünya Ağacından yapılmış.
250
00:23:49,376 --> 00:23:52,126
Kafa parçalamak için ideal bir mızrak.
251
00:23:53,126 --> 00:23:56,834
En büyük oğlum sana abayı yakmış.
252
00:23:56,834 --> 00:23:58,501
"Ağlayan."
253
00:23:59,209 --> 00:24:00,918
Nedenini anlıyorum.
254
00:24:00,918 --> 00:24:02,293
Kimsin sen?
255
00:24:02,959 --> 00:24:05,876
İnsanlara ilham likörü veririm.
256
00:24:08,834 --> 00:24:10,793
Ben Hikâyelerin Efendisiyim.
257
00:24:11,376 --> 00:24:14,709
Oğlum da Fırtınaların Efendisidir.
258
00:24:22,918 --> 00:24:27,709
Ben savaşçıyım, gezginim, bilgeyim.
259
00:24:31,293 --> 00:24:32,376
Odin.
260
00:24:32,376 --> 00:24:38,584
Gemiyi tuzla batıran Menja ve Fenja'ya
ne olduğunu hatırla.
261
00:24:39,293 --> 00:24:41,126
Evet, ölüm saçtılar.
262
00:24:42,251 --> 00:24:43,626
Ama daha sonra...
263
00:24:46,043 --> 00:24:47,459
{\an8}...canlarından oldular.
264
00:27:15,418 --> 00:27:20,293
Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi