1 00:00:18,751 --> 00:00:21,959 SIRADAKİ HİKÂYEMİZ... 2 00:00:21,959 --> 00:00:26,834 Şimdi size efsaneleri, insanları 3 00:00:27,626 --> 00:00:29,001 ve anıları anlatayım. 4 00:00:30,084 --> 00:00:32,959 Bunlar karanlıkta anlatılan masallardır. 5 00:01:08,876 --> 00:01:11,001 Seni övüyor Ağlayan. 6 00:01:11,001 --> 00:01:14,084 Hoenir'in tapınağında iyi dövüştüğünü, 7 00:01:14,751 --> 00:01:18,251 senin yanında savaşmanın daha iyi olacağını söylüyor. 8 00:01:36,959 --> 00:01:39,501 Dans Eden Işıkları görür müyüz? 9 00:01:39,501 --> 00:01:40,668 Göreceksin. 10 00:01:40,668 --> 00:01:44,168 Bunları yersen çok daha fazlasını da göreceksin. 11 00:01:56,001 --> 00:01:57,001 Dikkat et. 12 00:01:57,001 --> 00:02:00,376 Gerek yok. Biz cüceler bunlarla büyüdük. 13 00:02:00,376 --> 00:02:02,626 Hikâye anlatacak biri var mı? 14 00:02:02,626 --> 00:02:04,168 Anlat hikâyeci. 15 00:02:04,168 --> 00:02:05,543 Kim anlatacak? 16 00:02:06,293 --> 00:02:08,918 Savaştan önce hikâye dinlemek şans getirir. 17 00:02:09,543 --> 00:02:12,918 O hâlde sırayla hikâyeler anlatalım. 18 00:02:14,043 --> 00:02:18,209 Size Fenja ve Menja hikâyesini anlatayım. 19 00:02:19,376 --> 00:02:22,043 Bu iki kız kardeş bir deniz kralına satılmış. 20 00:02:22,876 --> 00:02:26,334 Kralın gemisinde prangaya vurularak 21 00:02:26,334 --> 00:02:29,793 sihirli bir değirmen taşına bağlanmışlar. 22 00:02:31,626 --> 00:02:36,209 Hiç durmadan tuz öğütmeleri istenmiş. 23 00:02:38,251 --> 00:02:40,709 Kardeşler de fânilerin yaptığını yapmış. 24 00:02:40,709 --> 00:02:44,126 Üzüldüklerinde bir şarkı söylemişler, 25 00:02:44,793 --> 00:02:46,709 gerçek bir hikâye anlatmışlar. 26 00:02:48,043 --> 00:02:51,793 Söyledikleri şarkı vatanları olan dağların şarkısıymış. 27 00:02:51,793 --> 00:02:54,834 Doğma büyüme devlermiş. 28 00:02:56,793 --> 00:03:00,626 Kral kıtlık dönemleri için tuz biriktirmiş 29 00:03:01,626 --> 00:03:03,918 ve çok daha fazlasını istemiş. 30 00:03:04,668 --> 00:03:06,459 Tuz, yemek için değilmiş, 31 00:03:07,168 --> 00:03:13,126 toprağı tuzlayıp düşman krallıkları yok etmek içinmiş. 32 00:03:13,126 --> 00:03:19,543 Kadınlar yorucu işlerine devam ederken okyanus köpürüp kabarmış. 33 00:03:19,543 --> 00:03:22,918 Yelkenli gemi akıntıda parçalanmış 34 00:03:22,918 --> 00:03:25,834 ama kardeşler öğütmeye devam etmiş. 35 00:03:26,626 --> 00:03:30,001 Onlar çarkları döndürdükçe dalgalar artmış 36 00:03:30,001 --> 00:03:35,209 ve onları esir tutan kral boğulmuş. 37 00:03:37,043 --> 00:03:40,251 {\an8}Gemi batmış. 38 00:03:40,251 --> 00:03:46,209 Kadınlar da sonunda özgür kaldıkları için şarkı söylemiş. 39 00:03:46,918 --> 00:03:52,501 Büyük değirmenin hâlâ öğütmeye devam ettiği, 40 00:03:52,501 --> 00:03:56,293 bu yüzden denizde tuz olduğu rivayet edilir. 41 00:04:01,293 --> 00:04:02,418 Vay canına. 42 00:04:03,584 --> 00:04:06,418 Babam yatmadan önce bana bu hikâyeyi anlatırdı. 43 00:04:07,126 --> 00:04:10,543 - Başka kim dev hikâyesi anlatacak? - Ben! 44 00:04:11,376 --> 00:04:17,501 Size Odin'in duvarını, yarın yıkacağımız duvarı anlatayım! 45 00:04:17,501 --> 00:04:21,751 Devin yaptığını ancak dev yıkar! 46 00:04:21,751 --> 00:04:23,709 Uzun zaman önceydi. 47 00:04:23,709 --> 00:04:28,751 Odin'in ilk kalesi altın Vanir tanrısına geçmişti. 48 00:04:31,418 --> 00:04:33,834 Aesir tanrılarına yeni bir duvar lazımdı. 49 00:04:36,251 --> 00:04:38,876 Tanrılara bir usta geldi. 50 00:04:38,876 --> 00:04:43,543 Onlara aşılması imkânsız devasa bir duvar inşa edecekti. 51 00:04:44,209 --> 00:04:46,209 Ustaya bedelini sordular. 52 00:04:46,209 --> 00:04:52,126 Ustanın istekleri güneş, ay ve Freya'yla evlenmek oldu. 53 00:04:52,918 --> 00:04:54,751 Sahneye Loki girdi. 54 00:04:55,543 --> 00:04:59,334 Bir anlaşma yaptı. Yaptığı anlaşma şöyleydi. 55 00:04:59,334 --> 00:05:04,209 Duvarı önerilen sürenin üçte birinde hiç yardım almadan bitirirse 56 00:05:04,209 --> 00:05:10,084 güneş, ay ve Freya onun olacaktı. 57 00:05:11,001 --> 00:05:14,793 Usta kış boyunca dağlardan taş çekti. 58 00:05:15,876 --> 00:05:19,376 Sadece atı Svadilfari'nin yardım etmesine izin verildi. 59 00:05:21,334 --> 00:05:24,793 Ama çabuk olması Aesir tanrılarını korkuttu. 60 00:05:25,876 --> 00:05:28,209 Freya küplere bindi. 61 00:05:28,209 --> 00:05:32,459 Bir kez daha cariye olarak verilemezdi. 62 00:05:32,459 --> 00:05:35,209 Baldr şüphelenerek Freya'ya geldi. 63 00:05:35,209 --> 00:05:38,293 Belki de usta göründüğünden fazlasıydı. 64 00:05:39,543 --> 00:05:43,001 Belki de bir devdi. 65 00:05:45,543 --> 00:05:47,959 Sahneye Loki girdi. 66 00:05:47,959 --> 00:05:50,376 Hile yapmayı teklif etti. 67 00:05:50,959 --> 00:05:54,834 Anlaşmayı Loki yaptığından tanrılar bunu kabul etti. 68 00:05:55,584 --> 00:05:59,709 Güneşi, ayı ve Freya'yı kaybetmeleri hâlinde 69 00:05:59,709 --> 00:06:02,668 Loki'nin kellesini uçuracaklardı. 70 00:06:03,293 --> 00:06:05,709 Sahneye Loki girdi. 71 00:06:05,709 --> 00:06:10,251 Güzel bir kısrak kılığında Svadilfari'ye göründü. 72 00:06:10,251 --> 00:06:15,751 Ustanın aygırı kısrağın kızıştığını anladı. 73 00:06:15,751 --> 00:06:17,668 Loki'ye giriverdi. 74 00:06:21,876 --> 00:06:27,251 Gerçekten bir dev olan usta 75 00:06:27,251 --> 00:06:29,543 atı olmadan işi tamamlayamadı. 76 00:06:31,043 --> 00:06:34,001 Aesir tanrıları duvarı bedavaya getirdikleri için 77 00:06:34,001 --> 00:06:35,834 sevinçten havalara uçtu. 78 00:06:35,834 --> 00:06:38,126 Tanrıların ihanetine itiraz eden dev 79 00:06:38,959 --> 00:06:43,668 pek çok devin kaderini yaşayarak çekiç darbesiyle öldü. 80 00:06:45,126 --> 00:06:47,001 Sahneye Loki girdi. 81 00:06:47,626 --> 00:06:52,709 Aylar sonra doğurduğu tuhaf, genç tayla geri döndü. 82 00:06:52,709 --> 00:06:55,209 Atı Odin'e hediye etti. 83 00:06:55,209 --> 00:06:59,959 Tanrılar Loki'nin kendi çıkarı için 84 00:06:59,959 --> 00:07:04,584 kendini bile becereceğini öğrenmiş oldu. 85 00:07:10,334 --> 00:07:14,084 Egill'imize layık bir tanrı yani! 86 00:07:14,084 --> 00:07:19,251 Egill, sevişirken aygır mısın yoksa kısrak mı? 87 00:07:19,251 --> 00:07:24,168 Becerilmeyi sevip sevmediğimi, nasıl bir duygu olduğunu mu soruyorsun? 88 00:07:24,168 --> 00:07:26,334 Nasıl bir duygu olduğunu anlatayım. 89 00:07:27,959 --> 00:07:31,168 Size Egill'i ve düellosunu anlatayım. 90 00:07:32,751 --> 00:07:34,334 Satılık oymalarım var! 91 00:07:34,334 --> 00:07:36,918 İbadet için oyma tanrılar, satranç taşları, 92 00:07:36,918 --> 00:07:39,043 şans ve aşk fetişleri var. 93 00:07:39,043 --> 00:07:41,043 Her birinin kendi hikâyesi var. 94 00:08:09,043 --> 00:08:10,168 İmdat! Yapmayın! 95 00:08:10,751 --> 00:08:11,918 Biri yardım etsin! 96 00:08:12,626 --> 00:08:14,959 Durun! Yalvarırım! Lütfen durun! 97 00:08:28,626 --> 00:08:30,418 Sorun yok. Gittiler. 98 00:08:31,001 --> 00:08:33,209 Adım Odric. Kısaca Odd. 99 00:08:41,334 --> 00:08:44,251 Bu bir şifa kabı. Runik harfler seni iyi edecek. 100 00:08:44,251 --> 00:08:46,084 Dedem öyle derdi. 101 00:08:46,084 --> 00:08:48,834 Geçen yıl öldü. Bunlar sihirli mi? 102 00:08:48,834 --> 00:08:52,126 Dedem en iyi sihir odunu karaya vuran odundur, derdi. 103 00:08:52,126 --> 00:08:55,209 İki parça birlikte karaya vuruyorsa bu bir işarettir 104 00:08:55,209 --> 00:08:58,543 çünkü kadın ve erkek karaya vuran odundan yaratılmıştır. 105 00:09:00,959 --> 00:09:02,543 Sadece bir hikâye işte. 106 00:09:05,959 --> 00:09:07,209 Arkadaş olduk. 107 00:09:08,334 --> 00:09:10,876 Birkaç hafta sonra 108 00:09:12,334 --> 00:09:13,459 daha fazlası olduk. 109 00:09:22,709 --> 00:09:24,876 Odd'un kardeşi beni suçladı. 110 00:09:26,084 --> 00:09:29,001 Odd'u baştan çıkardığımı iddia etti. 111 00:09:29,001 --> 00:09:33,168 Hâkime göre bir erkek başka bir erkeği becerebilirdi 112 00:09:33,168 --> 00:09:34,959 ama ona âşık olamazdı. 113 00:09:35,751 --> 00:09:38,459 Buna uymayanlar da aşağılanırdı. 114 00:09:39,251 --> 00:09:43,543 Bana erkek olmayan Ergi dediler. 115 00:09:44,876 --> 00:09:47,751 Bu adam yalan söylüyor! Ona yalancı diyorum! 116 00:09:47,751 --> 00:09:51,751 Kılıcımla gırtlağını koparıp yalanlarına bir son vereceğim! 117 00:09:55,584 --> 00:09:58,376 Düello bir holmgang olacaktı. 118 00:09:59,293 --> 00:10:03,376 Bu tür kapışmalar için yakınlarda bir ada vardı. 119 00:10:03,376 --> 00:10:05,584 Temsilcim olarak babam geldi. 120 00:10:06,376 --> 00:10:07,501 Gururluydu. 121 00:10:10,876 --> 00:10:12,626 Onlara kim olduğunu göster. 122 00:10:12,626 --> 00:10:14,793 Bu bir onur meselesi. 123 00:10:14,793 --> 00:10:15,876 Başlıyoruz. 124 00:10:36,501 --> 00:10:38,334 Hadi! Kalk ayağa! 125 00:10:39,626 --> 00:10:40,918 Dövüşmeye hazır. 126 00:10:46,293 --> 00:10:47,668 Cezasını ver! 127 00:10:48,376 --> 00:10:49,459 İşini bitir! 128 00:10:59,626 --> 00:11:01,209 - İşte bu! - Bunu gördün mü? 129 00:11:12,459 --> 00:11:16,209 Bıçağım her zamanki gibi hedefini buldu. 130 00:11:17,043 --> 00:11:20,876 Böylece namuslu olduğumu kanıtladım. 131 00:11:22,043 --> 00:11:24,043 Özür dilerim dostum. 132 00:11:39,418 --> 00:11:40,876 Şimdi. 133 00:11:41,543 --> 00:11:43,501 Vakit geldi. 134 00:11:44,209 --> 00:11:45,376 Emin misin? 135 00:11:45,959 --> 00:11:49,709 Yakında kan dökülecek. 136 00:11:49,709 --> 00:11:51,959 Güce ihtiyacın olacak. 137 00:11:51,959 --> 00:11:55,001 - Sana güç verebilirim. - Ver o zaman. 138 00:11:55,001 --> 00:11:57,418 Sakladığın hikâyeyi ver hadi. 139 00:12:00,251 --> 00:12:01,376 {\an8}Soğuktu. 140 00:12:01,376 --> 00:12:06,459 {\an8}Hava çok soğuktu. Çocuk üşüyordu. Kanı buz gibiydi. 141 00:12:06,459 --> 00:12:11,084 Ulfr çocuğu bir kurttan kurtardı. 142 00:12:11,084 --> 00:12:15,584 Ulfr kurdun derisini yüzüp çocuğa verdi. 143 00:12:15,584 --> 00:12:22,459 Ulfr çocuk için bir ateş yaktı. Çocuğu kendine getirdi, güldürdü. 144 00:12:22,459 --> 00:12:26,834 Ama soğuk devam ediyordu. Ateş yetersizdi. 145 00:12:26,834 --> 00:12:29,959 Hava soğuktu. Ulfr üşüyordu! 146 00:12:30,834 --> 00:12:34,168 Ama çocuğun kanı sıcaktı. 147 00:12:35,126 --> 00:12:37,501 Ateşte çocuğun kanı vardı. 148 00:12:37,501 --> 00:12:39,376 Kan altın gibi kokuyordu. 149 00:12:39,376 --> 00:12:40,709 Ulfr karnını doyurdu. 150 00:12:40,709 --> 00:12:45,043 Kurdun derisi Ulfr'ın omuzlarındaydı. 151 00:12:45,043 --> 00:12:48,668 Ulfr ısındı. Et sıcaktı. 152 00:12:48,668 --> 00:12:52,668 Ulfr'ın ağzı ve midesi ısındı. 153 00:12:52,668 --> 00:12:55,626 Sıcaklık altındı. 154 00:12:55,626 --> 00:12:59,751 Altındı. 155 00:13:01,793 --> 00:13:04,126 Ama altın kandı. 156 00:13:04,876 --> 00:13:07,293 Altın ölümdü. 157 00:13:07,959 --> 00:13:11,001 Kurdun derisi Ulfr'ı yedi. 158 00:13:11,668 --> 00:13:15,209 Ulfr çocuğu yedi! 159 00:13:15,209 --> 00:13:19,251 Ulfr bir kurt oldu! 160 00:13:28,668 --> 00:13:29,709 Egill. 161 00:13:34,001 --> 00:13:37,626 Kötü bir hayatım oldu. 162 00:13:38,709 --> 00:13:40,418 Güzel ölmek istiyorum. 163 00:13:40,418 --> 00:13:42,126 O fırsatı yakalayacaksın. 164 00:13:46,168 --> 00:13:47,334 Bana ağır geldi! 165 00:13:48,501 --> 00:13:49,501 Hervor! 166 00:13:56,209 --> 00:13:57,293 Hervor. 167 00:13:57,293 --> 00:14:00,501 Güvendesin. Sorun yok. 168 00:14:00,501 --> 00:14:04,876 Çok fazla şey var. 169 00:14:04,876 --> 00:14:08,126 Nasıl bu kadar sakinsin? 170 00:14:09,001 --> 00:14:11,584 Cüceler mantara alışkındır. 171 00:14:12,209 --> 00:14:13,418 Neye bakıyorsun? 172 00:14:42,584 --> 00:14:43,543 Koşmam lazım. 173 00:14:55,834 --> 00:14:57,043 Peki ya sen? 174 00:14:57,876 --> 00:14:58,959 Anlatacak mısın? 175 00:14:58,959 --> 00:15:00,918 Hiç hikâyem yok ki. 176 00:15:00,918 --> 00:15:04,459 20 kış geçirdim. Canavarlar gördüm. 177 00:15:04,459 --> 00:15:06,876 Tanrıları yakından gördüm 178 00:15:06,876 --> 00:15:10,459 ama hikâyelerde hiç adım geçmez. 179 00:15:10,459 --> 00:15:12,251 Hikâyenizi duymak isterim. 180 00:15:12,251 --> 00:15:18,084 Aptallar ve Hel'i kovalayanlarla yolumun neden kesiştiğini anlatın. 181 00:15:18,959 --> 00:15:22,001 Pekâlâ. Dinle o zaman. 182 00:15:22,001 --> 00:15:25,668 Ayakları yere değmeyen kızı anlatayım. 183 00:15:29,876 --> 00:15:33,668 Bu kız baba tarafından yarı devmiş. 184 00:15:34,793 --> 00:15:41,543 Önemli bir ayrıntı dışında her açıdan babasına benziyormuş. 185 00:15:41,543 --> 00:15:44,209 Bir deve göre ufakmış. 186 00:15:44,209 --> 00:15:45,293 Oldu. 187 00:15:46,293 --> 00:15:48,793 Jötun kadınına yakışan bir örgü. 188 00:15:50,084 --> 00:15:54,751 Ailesinin sandalyelerine oturunca ayakları yere değmezmiş. 189 00:15:55,418 --> 00:15:58,501 Ziyafetlerde ayakları yere değmezmiş. 190 00:16:00,251 --> 00:16:03,209 Yatağa çıktığında ayakları yere değmezmiş. 191 00:16:15,626 --> 00:16:18,501 Tuvalette de ayakları yere değmezmiş. 192 00:16:23,626 --> 00:16:25,084 {\an8}Kız büyümüş. 193 00:16:25,084 --> 00:16:27,918 {\an8}Kardeşleriyle içki yarışı yaptığında 194 00:16:29,834 --> 00:16:32,084 cüssesi yüzünden kaybediyormuş. 195 00:16:33,168 --> 00:16:35,834 Aradan yıllar geçmiş. 196 00:16:37,001 --> 00:16:38,334 Babasına giderek... 197 00:16:40,668 --> 00:16:42,334 ...ayrılmak için izin istemiş. 198 00:16:45,168 --> 00:16:47,501 Annesinin ülkesini görmek istemiş. 199 00:16:49,209 --> 00:16:53,251 Vatanını, ailesini ve şapşal kardeşlerini seviyormuş... 200 00:16:55,376 --> 00:16:56,876 ...ama onlardan farklıymış. 201 00:17:01,751 --> 00:17:03,334 Yalnızlık çekiyormuş. 202 00:17:31,084 --> 00:17:32,126 Bu taraftan. 203 00:17:36,876 --> 00:17:37,959 Ne oldu? 204 00:17:37,959 --> 00:17:39,918 Savaştayız. 205 00:17:39,918 --> 00:17:42,126 Annem bu köydendi. 206 00:17:43,459 --> 00:17:45,334 O hâlde Völsung Klanı'ndansın. 207 00:17:46,084 --> 00:17:47,668 Kız savaşa gitmiş. 208 00:18:49,209 --> 00:18:51,043 Sana hayatımı borçluyum. 209 00:18:57,459 --> 00:18:58,668 İçki yeterli. 210 00:19:00,001 --> 00:19:02,751 Örgün, dövmelerin... 211 00:19:03,918 --> 00:19:06,459 Başka bir yerden geliyorsun kadın. 212 00:19:07,626 --> 00:19:08,626 Nereden? 213 00:19:09,334 --> 00:19:15,543 At boyunda sandalyelerle dolu, büyüklüğü tarifsiz bir yerden geliyorum. 214 00:19:15,543 --> 00:19:16,876 Bana büyük geldi. 215 00:19:19,793 --> 00:19:22,043 Söylediklerinden bir şey anlamadım. 216 00:19:25,501 --> 00:19:28,459 Yabancı bir kadına borçlu kalmak istemem. 217 00:19:29,751 --> 00:19:31,918 Bir prens sana ne verebilir? 218 00:19:36,626 --> 00:19:40,376 Kız orada kalmış, birçok savaşa katılmış. 219 00:19:41,918 --> 00:19:43,626 Aradan yıllar geçmiş. 220 00:19:52,043 --> 00:19:53,209 Leif, sandım ki... 221 00:19:55,668 --> 00:19:56,584 Bu ne? 222 00:19:56,584 --> 00:19:58,751 Senin için bir şey yaptım. 223 00:20:08,668 --> 00:20:14,293 - Bana bir sandalye yapmışsın. - Hayır, sana bir taht yaptım. 224 00:20:16,959 --> 00:20:21,584 Bu tahtı kabul etmeni umuyorum. Bir varsayımda bulunmak istemedim, ama... 225 00:20:28,876 --> 00:20:29,834 Evlen benimle. 226 00:20:34,668 --> 00:20:35,709 Çok ilginç. 227 00:20:37,209 --> 00:20:39,459 Oturup bu konuyu düşüneceğim. 228 00:20:45,459 --> 00:20:51,251 Ayakları yere değdiği an evini bulduğunu anlamış. 229 00:21:06,501 --> 00:21:08,251 - Egill, ben... - Sus. 230 00:21:09,959 --> 00:21:15,084 Elimi bana geri verdiğinden beri Tek Elli Egill'im. 231 00:21:16,168 --> 00:21:20,168 Bu artık bana ait değil. 232 00:21:20,168 --> 00:21:22,543 Elimde sihrinin kokusu var. 233 00:21:22,543 --> 00:21:24,709 Elimi yüzüme sürdüğümde 234 00:21:25,793 --> 00:21:29,168 yüzüme dokunmuş oluyorsun. 235 00:21:30,459 --> 00:21:31,626 Egill... 236 00:21:33,126 --> 00:21:34,668 Şunu söylemem lazım. 237 00:21:35,626 --> 00:21:36,793 Yarın... 238 00:21:37,834 --> 00:21:39,334 Bana geleceği söyleme. 239 00:21:41,043 --> 00:21:42,418 Adını söyle. 240 00:21:44,876 --> 00:21:46,418 Áile. 241 00:21:48,001 --> 00:21:49,043 Áile. 242 00:21:49,668 --> 00:21:51,209 Elin nereye gitsin? 243 00:22:07,084 --> 00:22:09,168 Kendi hikâyen olmasını ister misin? 244 00:22:11,918 --> 00:22:12,959 Evet. 245 00:22:16,459 --> 00:22:17,918 Size Thyra'yı anlatayım. 246 00:22:18,834 --> 00:22:24,334 Bu çılgın, şirin, bakire hizmetkâr bir dönüm noktasındaymış. 247 00:22:27,418 --> 00:22:32,834 Savaş arifesinde Völsung'un liderlerine diz çöktürmüş. 248 00:23:41,293 --> 00:23:44,459 Keskin ve iyi bilenmiş bir ağız. 249 00:23:45,459 --> 00:23:49,376 Sapı da Dünya Ağacından yapılmış. 250 00:23:49,376 --> 00:23:52,126 Kafa parçalamak için ideal bir mızrak. 251 00:23:53,126 --> 00:23:56,834 En büyük oğlum sana abayı yakmış. 252 00:23:56,834 --> 00:23:58,501 "Ağlayan." 253 00:23:59,209 --> 00:24:00,918 Nedenini anlıyorum. 254 00:24:00,918 --> 00:24:02,293 Kimsin sen? 255 00:24:02,959 --> 00:24:05,876 İnsanlara ilham likörü veririm. 256 00:24:08,834 --> 00:24:10,793 Ben Hikâyelerin Efendisiyim. 257 00:24:11,376 --> 00:24:14,709 Oğlum da Fırtınaların Efendisidir. 258 00:24:22,918 --> 00:24:27,709 Ben savaşçıyım, gezginim, bilgeyim. 259 00:24:31,293 --> 00:24:32,376 Odin. 260 00:24:32,376 --> 00:24:38,584 Gemiyi tuzla batıran Menja ve Fenja'ya ne olduğunu hatırla. 261 00:24:39,293 --> 00:24:41,126 Evet, ölüm saçtılar. 262 00:24:42,251 --> 00:24:43,626 Ama daha sonra... 263 00:24:46,043 --> 00:24:47,459 {\an8}...canlarından oldular. 264 00:27:15,418 --> 00:27:20,293 Alt yazı çevirmeni: Mustafa Üneşi