1 00:00:18,751 --> 00:00:21,376 {\an8}SIRADAKİ HİKAYEMİZ 2 00:00:22,043 --> 00:00:28,793 Şimdi mitlerden bahsedelim. İnsanlardan... ve anılardan. 3 00:00:28,793 --> 00:00:32,959 Karanlıkta anlatılan masallardan. 4 00:01:08,876 --> 00:01:10,876 Seni methediyor, Gözü Yaşlı. 5 00:01:10,876 --> 00:01:14,709 Hoenir'in tapınağında iyi bir mücadele verdiğini, 6 00:01:14,709 --> 00:01:18,209 yanında savaşmanın iyi olacağını söylüyor. 7 00:01:36,959 --> 00:01:39,501 Sence Dans Eden Işıklar'ı görür müyüz? 8 00:01:39,501 --> 00:01:44,084 Görürsünüz. Eğer bunları yerseniz, çok daha fazlasını görürsünüz. 9 00:01:56,001 --> 00:01:57,001 Yavaş git. 10 00:01:57,001 --> 00:02:00,126 Gerek yok. Biz cüceler bunlarla büyüdük. 11 00:02:00,126 --> 00:02:02,626 Burada bize hikaye anlatacak bir adam var mı? 12 00:02:02,626 --> 00:02:04,168 Anlat hadi, hikayeci. 13 00:02:04,168 --> 00:02:05,293 Kim anlatacak? 14 00:02:06,293 --> 00:02:08,834 Savaştan önce hikaye dinlemek şans getirir. 15 00:02:09,543 --> 00:02:13,209 O zaman sırayla pek çok hikâye anlatalım. 16 00:02:13,209 --> 00:02:17,709 Şimdi Fenja ve Menja'nın hikayesinden bahsedelim. 17 00:02:17,709 --> 00:02:24,084 Bir Deniz Kralına satılan kız kardeşler. Kralın gemisine zincirlenerek 18 00:02:24,084 --> 00:02:27,459 götürümüşler. Ve sihirli bir değirmen 19 00:02:27,459 --> 00:02:29,751 taşına bağlanmışlardı. 20 00:02:31,626 --> 00:02:36,834 Tuz öğütmeye zorlanmışlar ve durmalarına hiç izin verilmemişti. 21 00:02:36,834 --> 00:02:41,459 Onlar da ölümlülerin yaptığını yapmış, Kederli zamanlarında 22 00:02:41,459 --> 00:02:46,376 bir şarkı söylemiş ve... gerçek bir hikâye anlatmışlar. 23 00:02:48,543 --> 00:02:52,043 Dağların şarkısını söylemişler, vatanlarının. 24 00:02:52,043 --> 00:02:54,418 Orada doğup büyüyen devlermiş. 25 00:02:56,793 --> 00:03:03,584 Kral, tuzu kıtlık zamanları için istiflemiş... ve daha fazlasını talep etmiş. 26 00:03:04,668 --> 00:03:08,918 Bu, yemek için değil, dünyayı tuzlamak içindi. 27 00:03:08,918 --> 00:03:15,959 Düşmanlarının diyarlarını mahvetmek için. Kadınlar yorucu işlerine devam ederken, 28 00:03:16,626 --> 00:03:18,876 okyanus kabarıp köpürmüş. 29 00:03:19,376 --> 00:03:25,376 Yelkenli, dalgalar arasında çatlamış! Kardeşler, öğütmeye devam etmiş. 30 00:03:26,834 --> 00:03:33,376 Onların dönen çarkı, dalgaları çalkalamış... ve köle kralı... Boğulmuş. 31 00:03:37,043 --> 00:03:43,959 Gemi batmış. Ve kadınlar, şarkı söylemiş. Ama bu sefer özgürlük için. 32 00:03:45,126 --> 00:03:50,918 Büyük değirmenin hala orada tuz öğüttüğü söylenir, 33 00:03:50,918 --> 00:03:56,126 işte bu yüzden de denizlerin suyu tuzludur. 34 00:04:01,293 --> 00:04:06,043 Vay canına. Babam yatmadan önce bana bu hikâyeyi anlatırdı. 35 00:04:07,126 --> 00:04:08,876 Başka kimin bir dev masalı var? 36 00:04:08,876 --> 00:04:10,126 Benim var. 37 00:04:11,293 --> 00:04:17,001 Şimdi Odin'in duvarından bahsedelim! Yarın yıkacağımız duvardan! 38 00:04:17,001 --> 00:04:20,751 Devlerin yaptığını ancak devler yıkabilir! 39 00:04:21,251 --> 00:04:28,251 Uzun zaman önce, Odin'in ilk kalesi altın Vanir'e yenildikten hemen sonra. 40 00:04:31,418 --> 00:04:32,959 Aesir'e yeni bir duvar lazımmış. 41 00:04:36,293 --> 00:04:38,959 Tanrılara bir inşaatçı gelmiş. 42 00:04:38,959 --> 00:04:45,168 Onlara kimsenin kıramayacağı ya da aşamayacağı bir duvar yapacakmış. 43 00:04:45,168 --> 00:04:52,126 Bedelini sormuşlar. Peki ne cevap gelmiş? Güneş, ay... ve Freya ile evlenmek. 44 00:04:52,918 --> 00:04:58,251 Ve Loki sahne alır. Anlaşmaya aracılık etmiş, 45 00:04:58,251 --> 00:05:03,709 anlaşmaysa şuymuş... Duvarı verilen sürenin üçte birinde yardım 46 00:05:03,709 --> 00:05:10,126 almadan biterebilirse, güneş... ay... ve Freya... ona verilecekmiş. 47 00:05:11,001 --> 00:05:14,668 İnşaatçı bütün kış dağ parçalarını taşımış... 48 00:05:14,668 --> 00:05:19,584 Sadece atı Svadilfari'nin yardımına müsaade varmış. 49 00:05:19,584 --> 00:05:24,501 Ama o Aesir'i dehşete düşüerecek şekilde hızla hareket etmiş. 50 00:05:25,876 --> 00:05:32,084 Freya... çılgına dönmüş. Cariye olarak satılmaya karşı çıkmış. Bir daha asla. 51 00:05:32,584 --> 00:05:39,501 Ama Baldr bir şüphe tohumu serpmiş. Belki de adam göründüğünden fazlasıymış. 52 00:05:40,543 --> 00:05:43,001 Belki de... o bir devmiş. 53 00:05:45,543 --> 00:05:49,793 Loki... tekrar devreye girmiş. Hile yapmayı teklif etmiş. 54 00:05:49,793 --> 00:05:53,418 Beklendiği üzere anlaşma onun başının altından 55 00:05:53,418 --> 00:05:57,334 çıktığı için tanrılar kabul etmiş. Ve eğer güneşi, 56 00:05:57,334 --> 00:05:59,793 ayı... ve Freya'yı kaybederlerse... 57 00:05:59,793 --> 00:06:02,668 Loki'nin kellesini uçuracaklarmış. 58 00:06:03,293 --> 00:06:08,043 Loki... Devreye girmiş. Svadilfari'ye güzel bir 59 00:06:08,043 --> 00:06:14,376 kısrak olarak görünmüş. Aygır onun ateşinin kokusunu almış... 60 00:06:14,376 --> 00:06:17,543 ve Loki yine devreye girmiş. 61 00:06:21,876 --> 00:06:25,126 Ve o dev, ki evet inşaatçı gerçekten de 62 00:06:25,126 --> 00:06:29,626 düşünüldüğü gibi bir devmiş... Atı olmadan bitirememiş. 63 00:06:30,959 --> 00:06:35,793 Duvarlarını bedavaya hallettirdikleri için Aesir'ler gülmüş. 64 00:06:35,793 --> 00:06:41,459 Ve dev onların ihanetine karşı geldiğinde... tıpkı pek çok dev gibi... 65 00:06:41,459 --> 00:06:43,584 o da bir çekiçle ölmüş. 66 00:06:45,126 --> 00:06:48,751 Loki, sahne alır. Aylar sonra annelik yaptığı garip 67 00:06:48,751 --> 00:06:52,293 bir tay ile... geri dönmüş. 68 00:06:52,793 --> 00:06:56,501 Ve Tayı Odin'e hediye etmiş. Tanrılar da, 69 00:06:56,501 --> 00:06:59,459 eğer Loki'nin çıkarı olacaksa... 70 00:06:59,459 --> 00:07:01,751 kendini bile becermeye... 71 00:07:01,751 --> 00:07:04,418 hazır olduğunu öğrenmiş! 72 00:07:10,251 --> 00:07:13,459 Demek Egıl'ımızın bir koruyucu tanrısı var! 73 00:07:14,126 --> 00:07:18,668 Egıl, sen sevişirken boğa mısın yoksa kısrak mı? 74 00:07:19,168 --> 00:07:21,626 Becerilmekten hoşlanıyorum mu diye soruyorsun? 75 00:07:22,126 --> 00:07:26,001 Nasıl bir şey anlatayım mı? Gel sana nasıl anlatayım. 76 00:07:27,959 --> 00:07:30,668 Şimdi Egill ve düellosundan bahsedelim. 77 00:07:32,668 --> 00:07:36,751 Satılık oymalarım var! Tapınmak için putlar! Satranç taşları! 78 00:07:36,751 --> 00:07:40,626 Şans ve aşk için tılsımlar! Her birinin bir hikayesi var! 79 00:08:09,126 --> 00:08:14,751 Yardım edin! Lütfen! Biri yardım etsin! Durun, yalvarıyorum, lütfen! Durun! 80 00:08:28,543 --> 00:08:30,001 Her şey yolunda. Gittiler. 81 00:08:31,001 --> 00:08:32,918 Benim adım Odric. Odd. 82 00:08:41,334 --> 00:08:43,834 Bu bir şifa kupası. Rünler sana yardım edecek. 83 00:08:44,334 --> 00:08:47,543 Büyükbabam öyle derdi. Geçen yıl öldü. 84 00:08:48,043 --> 00:08:50,584 Bunlar büyülü mü? Büyü için en iyi ahşap dalgaların 85 00:08:50,584 --> 00:08:53,751 sürükledikleri odunlarmış. İki parça birlikte kıyıya vurmuşsa, 86 00:08:53,751 --> 00:08:56,334 bu bir işarettir. Erkek ve kadın dalgaların karaya 87 00:08:56,334 --> 00:08:58,168 vurduğu odunlardan yaratılmış. 88 00:09:00,959 --> 00:09:02,126 Öyle bir hikâye işte. 89 00:09:05,959 --> 00:09:06,793 Arkadaş olmuştuk. 90 00:09:08,334 --> 00:09:12,918 Ve sonra... birkaç hafta sonra... daha fazlası. 91 00:09:22,626 --> 00:09:24,834 Odd'un kardeşi beni suçluyordu. 92 00:09:26,084 --> 00:09:30,668 Odd'u baştan çıkardığımı iddia ediyordu. Kanuncular, 93 00:09:30,668 --> 00:09:36,876 bir adam fetih için bir erkekle yatabilir ama aşk için... yatamaz buyurdu. 94 00:09:36,876 --> 00:09:43,001 Ve bunu aşağılanma takip etti. Bana yeni bir ad takıldı. Yumuşak Ergi. 95 00:09:44,751 --> 00:09:47,751 Bu adam yalan söylüyor ve ben ona yalancı diyorum! 96 00:09:47,751 --> 00:09:51,751 Bunu kılıçla kanıtlayacağım ve boğazını deşip, yalanlarını çıkaracağım! 97 00:09:55,584 --> 00:09:58,084 Düello... bir holmgang olacaktı. 98 00:09:58,084 --> 00:10:02,959 {\an8}Yakınlarda bu tür karşılaşmalara ayrılmış bir ada vardı. 99 00:10:03,459 --> 00:10:05,584 Babam eşlikçim olarak geldi. 100 00:10:06,251 --> 00:10:07,501 Gururluydu. 101 00:10:10,876 --> 00:10:12,209 Ona gününü göster! 102 00:10:13,293 --> 00:10:13,834 Şuraya baksana. Bitir onun işini! Hadi başlayın. İşte bu! Evet işte böyle. 103 00:10:13,834 --> 00:10:14,459 Bitir onun işini! Hadi öldür onu! Hadi vur! 104 00:10:14,459 --> 00:10:17,626 Gebert şunu! Hadi, hadi, hadi! Devam et! Öldür onu! 105 00:11:12,459 --> 00:11:15,918 Bıçağım doğru yeri oymuştu. Her zamanki gibi. 106 00:11:17,043 --> 00:11:20,793 Ve böylece... ben erdemimi kanıtlamış oldum. 107 00:11:22,043 --> 00:11:23,876 Özür dilerim dostum. 108 00:11:39,334 --> 00:11:40,876 Tam zamanı. 109 00:11:41,543 --> 00:11:43,418 Vakit... geldi. 110 00:11:44,168 --> 00:11:45,126 Emin misin? 111 00:11:45,626 --> 00:11:51,376 Çok yakında... fazlasıyla şiddet olacak. Güce ihtiyacınız olacak. 112 00:11:51,876 --> 00:11:54,334 - Bunu sağlayabilirim. - Sağla o zaman. 113 00:11:55,084 --> 00:11:57,751 Dilinin altındaki saklı hikayeyi anlat. 114 00:12:00,168 --> 00:12:02,709 Soğuktu. Hava çok soğuktu, 115 00:12:02,709 --> 00:12:07,876 çocuk üşüyordu ve donuyordu. Ulfr... çocuğu kurtardı, 116 00:12:07,876 --> 00:12:14,876 onu bir kurttan kurtardı ve Ulfr kurdun postunu yüzdü ve onu çocuğa verdi. 117 00:12:15,418 --> 00:12:22,084 Ulfr... çocuk için bir ateş yaktı, çocuğun bakmasını ve gülümsemesini 118 00:12:22,084 --> 00:12:23,876 sağladı... ama soğuk 119 00:12:23,876 --> 00:12:29,959 bakiydi. Ateş bile soğuktu ve üşüyordu. Ulfr donuyordu! 120 00:12:30,834 --> 00:12:34,126 Ama çocuğun kanı. sıcaktı. 121 00:12:35,126 --> 00:12:40,959 Ve kanı ateşe damlıyordu, kan altın tütüyordu, Ulfr yedi... 122 00:12:40,959 --> 00:12:45,626 ve kurdun postu tekrar Ulfr'un omuzlarındaydı 123 00:12:45,626 --> 00:12:52,668 artık Ulfr ısınmıştı ve et de sıcaktı, Ulfr'ın ağzında ve midesinde sıcaktı 124 00:12:53,501 --> 00:12:59,251 ve sıcaklık altındı, evet altındı, o kesinlikle altındı. 125 00:13:01,793 --> 00:13:05,751 Ama... altın... kandı ve altın... 126 00:13:06,251 --> 00:13:13,168 ölümdü... ve kurdun postu Ulfr'ı yuttu. Ulfr... çocuğu... yuttu! Ulfr... bir... kurttu! 127 00:13:28,543 --> 00:13:29,376 Egıl. 128 00:13:34,001 --> 00:13:37,418 Yaşadığım... kötü bir hayat. 129 00:13:38,709 --> 00:13:40,418 Daha iyi ölmek istiyorum. 130 00:13:40,418 --> 00:13:41,959 Bu şansa sahip olacaksın. 131 00:13:46,168 --> 00:13:46,959 Bu kadarı fazla. 132 00:13:48,376 --> 00:13:49,293 Hervor! 133 00:13:56,209 --> 00:13:59,959 Hervor... Bir şey yok... Her şey yolunda. 134 00:14:00,584 --> 00:14:04,209 Bu kadarı çok ama çok fazla. 135 00:14:04,959 --> 00:14:07,709 Nasıl bu kadar sakinsin? 136 00:14:09,001 --> 00:14:13,418 Çünkü Cüceler mantardı bilir. Sen neye bakıyorsun? 137 00:14:42,584 --> 00:14:43,584 Koşmam gerekiyor. 138 00:14:55,834 --> 00:14:56,793 Peki ya sen? 139 00:14:57,876 --> 00:14:58,959 Anlatacak mısın? 140 00:14:58,959 --> 00:15:04,209 Bende hikâye yok... Bir sürü kış atlattım, canavarlar gördüm... 141 00:15:04,209 --> 00:15:09,751 Tanrıları yakından gördüm, ama... Hikayelerde... Özne hiç ben olmadım. 142 00:15:09,751 --> 00:15:11,793 Senden duymak isterim. 143 00:15:12,334 --> 00:15:14,543 Bahtımın lanetlenmiş aptallar ve... 144 00:15:14,543 --> 00:15:18,084 Cehennem Avcıları'yla neden kesiştiğini anlat bana. 145 00:15:18,959 --> 00:15:21,293 Pekâlâ. Öyleyse anlatayım. 146 00:15:22,084 --> 00:15:25,543 Şimdi de ayakları yere değmeyen kızdan bahsedelim. 147 00:15:29,793 --> 00:15:36,709 Bu kız baba tarafından yarı devdi. Ve neredeyse her yönden babasının kızıydı. 148 00:15:38,293 --> 00:15:43,584 Önemli bir ayrıntı dışında. Bir deve göre küçüktü. 149 00:15:44,084 --> 00:15:48,501 İşte. Bir Jotun kadınına yakışır bir örgü. 150 00:15:50,084 --> 00:15:54,334 Evdeki sandalyelere oturduğunda... ayakları yere değmezdi. 151 00:15:55,418 --> 00:15:58,584 Ziyafet zamanında ayakları yere değmezdi. 152 00:16:00,251 --> 00:16:03,209 Yatağına oturduğunda da ayakları yere değmezdi. 153 00:16:15,626 --> 00:16:18,501 Ve... tuvaletteyken de. 154 00:16:23,626 --> 00:16:27,959 Büyüdüklerinde... kardeşleri boyu kadar bardaklardan 155 00:16:27,959 --> 00:16:31,918 içki içerdi... onunsa boyu ancak masa kadardı. 156 00:16:33,168 --> 00:16:40,043 Böylece, yıllar... yıllar sonra... babasına gitti. Ve ondan izin istedi. 157 00:16:42,459 --> 00:16:47,293 Annesinin evini görmek istiyordu. 158 00:16:49,209 --> 00:16:52,834 Topraklarını, ailesini ve aptal, akılsız kardeşlerini seviyordu... 159 00:16:55,376 --> 00:16:56,876 Ama o farklıydı. 160 00:17:01,751 --> 00:17:03,001 Yalnız hissediyordu. 161 00:17:36,876 --> 00:17:37,959 Ne oldu? 162 00:17:37,959 --> 00:17:39,501 Şu an savaştayız. 163 00:17:40,001 --> 00:17:42,168 Annem... annem bu köydendi. 164 00:17:43,459 --> 00:17:45,043 Öyleyse bir Volsung'sın. 165 00:17:46,084 --> 00:17:47,668 Böylece kız savaşa gitti. 166 00:18:49,209 --> 00:18:51,043 Hayatımı sana borçluyum. 167 00:18:57,501 --> 00:18:58,668 İçki yeterli. 168 00:19:00,001 --> 00:19:02,334 Saçların... dövmelerin... 169 00:19:03,918 --> 00:19:06,043 Sen başka bir yerden geliyorsun kadın. 170 00:19:07,584 --> 00:19:08,501 Nereden? 171 00:19:09,209 --> 00:19:13,043 Sandalyelerin at kadar yüksek olduğu bir yerden geliyorum... 172 00:19:13,043 --> 00:19:16,876 Tarif etmek için çok büyük bir yer. Benim için de öyle. 173 00:19:19,793 --> 00:19:21,709 Bunu anladığımı söyleyemem. 174 00:19:25,501 --> 00:19:28,168 Yaban elden bir kadına borçlanmak istemiyorum. 175 00:19:29,751 --> 00:19:31,376 Bir prens size ne verebilir? 176 00:19:36,626 --> 00:19:43,126 Kız kaldı... Birçok savaşa katıldı... Ve yıllar geçti. 177 00:19:52,043 --> 00:19:56,126 Leif, düşündüm ki... Bu da ne? 178 00:19:56,668 --> 00:19:58,584 Senin için bir şey yaptım. 179 00:20:08,668 --> 00:20:10,126 Bana sandalye yapmışsın. 180 00:20:10,126 --> 00:20:14,251 Hayır... ben... ben sana taht yaptım. En azından... öyle olmasını umuyorum. 181 00:20:16,751 --> 00:20:19,668 Eğer sen de istersen 182 00:20:28,876 --> 00:20:29,626 Evlenelim. 183 00:20:33,793 --> 00:20:35,084 ... İlginç. 184 00:20:37,126 --> 00:20:38,959 Bu konu üzerinde düşüneceğim. 185 00:20:45,459 --> 00:20:51,043 {\an8}Ayakları yere değdiği anda anlamıştı. O evindeydi. 186 00:21:06,501 --> 00:21:07,459 Egıl, ben... 187 00:21:07,459 --> 00:21:08,376 Dur. 188 00:21:09,959 --> 00:21:16,876 Elimi bana verdiğinden beri... Tek El Egıl oluverip çıktım. Bu mu? 189 00:21:17,751 --> 00:21:24,668 Bu artık benim değil. Senin büyün kokuyor... ve yüzümde gezdirdiğimde... 190 00:21:25,793 --> 00:21:28,876 yüzüme dokunan sensin. 191 00:21:30,459 --> 00:21:31,293 Egıl. 192 00:21:33,126 --> 00:21:34,376 Sana söylemem gerek. 193 00:21:35,626 --> 00:21:36,501 Yarın. 194 00:21:37,834 --> 00:21:39,168 Bana geleceği anlatma. 195 00:21:40,918 --> 00:21:41,668 Bana adını söyle. 196 00:21:44,793 --> 00:21:45,626 Áile. 197 00:21:48,001 --> 00:21:50,959 Áile. Elini nereye koyacaksın? 198 00:22:07,084 --> 00:22:09,168 Kendi hikayen olsun ister misin? 199 00:22:11,918 --> 00:22:12,751 Evet. 200 00:22:16,459 --> 00:22:23,209 Şimdi Tyra'dan bahsedelim... Kesişen yollar bakiresi. Vahşi, tatlı ve iffetli... 201 00:22:27,418 --> 00:22:32,418 Savaşın arifesinde, Volsungların liderlerini dize getirdi. 202 00:23:41,209 --> 00:23:47,293 Keskin bir uç, sıkı bilenmiş. Ve sapı Dünya Ağacı'ndan. 203 00:23:47,293 --> 00:23:52,043 Bir kafayı delmek için iyi bir mızrak. 204 00:23:53,126 --> 00:24:00,251 En büyük oğlum sana abayı yakmış halde. "Gözü Yaşlı." Nedenini anlıyorum. 205 00:24:01,043 --> 00:24:01,876 Kimsin sen? 206 00:24:02,918 --> 00:24:09,459 İnsanlara şiirin şarabını ben verdim. Ben öykülerin efendisiyim. 207 00:24:10,876 --> 00:24:14,834 Oğlumsa fırtınaların efendisi... 208 00:24:22,918 --> 00:24:27,293 Ben... bir savaşçı, bir gezgin, bir bilgeyim. 209 00:24:31,168 --> 00:24:31,959 Odin. 210 00:24:32,459 --> 00:24:38,584 Gemilerini tuzla batıran Menja ve Fenja'yı... 211 00:24:38,584 --> 00:24:45,584 onların akıbetini hatırla. Ölüm dağıttılar. Ama sonra öldüler.