1 00:00:15,251 --> 00:00:18,084 EL OCASO DE LOS DIOSES 2 00:00:18,876 --> 00:00:21,959 "SI YO TUVIERA UN MARTILLO" 3 00:03:04,084 --> 00:03:08,709 ¿Te lastiman, hermana? 4 00:03:09,209 --> 00:03:12,126 ¿Por qué esta fuerza de guerra? 5 00:03:12,126 --> 00:03:14,751 ¿Buscan romper la tregua jurada? 6 00:03:16,834 --> 00:03:19,043 ¿La que nos mantiene ciegos y hambrientos 7 00:03:19,043 --> 00:03:20,626 mientras ustedes son adorados? 8 00:03:20,626 --> 00:03:22,418 Los Aesir ya la rompieron. 9 00:03:22,418 --> 00:03:24,084 Thor violó nuestra tierra. 10 00:03:25,626 --> 00:03:28,251 Él expiará su transgresión. 11 00:03:29,293 --> 00:03:31,459 ¿Y sus manzanas doradas? 12 00:03:34,543 --> 00:03:38,168 No haremos ningún pacto por la venganza de esta perra. 13 00:03:38,168 --> 00:03:43,543 Esta puta llorona quiere violencia. 14 00:03:43,543 --> 00:03:45,668 Y con gusto se la daré. 15 00:03:46,709 --> 00:03:49,459 Deberías dejar que tu hermano maneje esto. 16 00:03:49,459 --> 00:03:51,709 Así es como funciona, ¿no? 17 00:03:51,709 --> 00:03:55,501 ¿Te orinas sobre el mundo y tu hermano limpia el desastre? 18 00:03:56,209 --> 00:04:02,584 Solo habrá un trato por la muerte de Thor y el trono de Asgard. 19 00:04:05,501 --> 00:04:07,834 No puedo ofrecer a los nuestros. 20 00:04:07,834 --> 00:04:09,418 Solo Odín podría. 21 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 Y no entregará a su hijo mayor. 22 00:04:12,334 --> 00:04:15,876 Entonces, han elegido la sangre y los lamentos. 23 00:04:37,168 --> 00:04:40,376 Una vez me dijiste que moriría en Asgard. 24 00:04:40,376 --> 00:04:41,418 ¿Es cierto? 25 00:04:42,126 --> 00:04:43,793 No si puedo evitarlo. 26 00:04:46,209 --> 00:04:47,418 ¡Guerreros! 27 00:04:48,293 --> 00:04:51,251 El ganado muere y la familia muere. 28 00:04:52,626 --> 00:04:55,418 ¡Terminaremos en la tierra o en el fuego! 29 00:04:56,584 --> 00:04:59,793 Pero un buen nombre, con honor ganado, 30 00:05:00,584 --> 00:05:04,334 ¡esa gloria vive para siempre! 31 00:05:17,209 --> 00:05:18,126 Cuídate. 32 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 ¡Völsung! 33 00:06:47,334 --> 00:06:51,251 ¿Dónde estás, llorona? ¡Quiero tu guerra femenina! 34 00:07:21,334 --> 00:07:22,876 Lo hecho por gigantes... 35 00:07:23,584 --> 00:07:25,376 Puede ser roto por gigantes. 36 00:07:30,043 --> 00:07:31,084 Ahora esperamos. 37 00:07:45,251 --> 00:07:48,959 En el principio, Odín soñó su futuro. 38 00:07:50,668 --> 00:07:52,793 Lo vio como a través de la niebla. 39 00:08:00,418 --> 00:08:04,668 Y tú, mi hijo lobo, preocupaste al viejo tuerto. 40 00:08:06,626 --> 00:08:09,834 Así también soñó la muerte de Thor. 41 00:08:10,751 --> 00:08:14,251 Asesinado por una gran serpiente marina. 42 00:08:19,418 --> 00:08:23,668 Hermano, hermana, morirán en esa batalla. 43 00:08:23,668 --> 00:08:26,293 Hallen en Hela su fría compañía. 44 00:08:27,376 --> 00:08:29,959 Estos presagios no se cumplirán. 45 00:08:31,376 --> 00:08:33,918 Me encargaré de que Sigrid mate a Thor. 46 00:08:34,543 --> 00:08:37,626 Su lanza ensangrentada evitará tu destino. 47 00:08:40,209 --> 00:08:43,918 {\an8}Y cortaré la cabeza plateada de Odín. 48 00:09:01,751 --> 00:09:04,293 El suelo de Asgard está alimentado por hoy. 49 00:09:07,876 --> 00:09:10,084 Quemen o entierren a los muertos. 50 00:09:12,543 --> 00:09:15,793 Valquirias, lleven sus almas a Valhalla. 51 00:09:52,918 --> 00:09:53,751 Si muero... 52 00:09:56,459 --> 00:09:57,793 tómenme en sus brazos. 53 00:10:00,418 --> 00:10:01,793 Llévenme con mis hijos. 54 00:10:13,334 --> 00:10:15,043 ¿Nuestro padre nos favoreció? 55 00:10:16,126 --> 00:10:18,293 ¿Elogios desde arriba? 56 00:10:18,293 --> 00:10:21,168 El padre de todo pidió estar solo. 57 00:10:23,418 --> 00:10:26,751 Envía a Sandraudiga para que me entretenga con ella. 58 00:10:36,876 --> 00:10:39,043 Veo que todavía tengo a mi esposo. 59 00:10:40,001 --> 00:10:43,001 No quiero saber nada de mi esposa vacía. 60 00:10:45,459 --> 00:10:47,918 Me marchité en tu montículo inmóvil. 61 00:10:50,501 --> 00:10:53,959 Mi nueva consorte tiene un coño rompevergas. 62 00:10:53,959 --> 00:10:56,084 De todas las mujeres a cortejar, 63 00:10:56,959 --> 00:10:58,834 haces de la derrota tu amante. 64 00:10:59,668 --> 00:11:02,751 Tú no lo sabes, pero yo sé por qué. 65 00:11:03,751 --> 00:11:04,959 Lo anhelas. 66 00:11:05,793 --> 00:11:08,043 Perder. Morir. 67 00:11:10,168 --> 00:11:12,709 Espero que la que llora te conceda tu deseo. 68 00:11:13,293 --> 00:11:14,709 Y me haga viuda. 69 00:11:19,709 --> 00:11:22,418 La sangre de los dioses en Ulfr. 70 00:11:24,626 --> 00:11:27,209 Hierro y oro y hierro. 71 00:11:27,209 --> 00:11:31,543 El hierro llama y grita: "Valhalla". 72 00:11:31,543 --> 00:11:34,501 Y es oro y oro 73 00:11:34,501 --> 00:11:39,418 y oro moribundo y oro moribundo. 74 00:11:41,251 --> 00:11:43,126 Y oro moribundo. 75 00:11:44,626 --> 00:11:47,293 Oro moribundo. 76 00:12:04,751 --> 00:12:05,584 ¿Puedo pasar? 77 00:12:07,126 --> 00:12:08,584 Siempre eres bienvenida. 78 00:12:09,376 --> 00:12:14,626 No sé por dónde empezar. Ya todo es diferente entre nosotros. 79 00:12:15,376 --> 00:12:19,501 Si quieres olvidar lo de anoche, no nos ofenderemos. 80 00:12:20,293 --> 00:12:22,501 No entienden. 81 00:12:23,751 --> 00:12:25,084 Quiero agradecerles. 82 00:12:26,084 --> 00:12:30,834 Ahora me reconozco. No soy solo la doncella del cruce. 83 00:12:32,418 --> 00:12:33,834 No soy ninguna doncella. 84 00:12:34,918 --> 00:12:40,251 Soy sal, llamas y necesidad. 85 00:12:42,293 --> 00:12:48,501 Y les serviría a los dos una y otra vez. Y otra vez más. 86 00:12:50,251 --> 00:12:52,793 Es un honor haberte conocido primero. 87 00:12:53,834 --> 00:12:55,918 Si no están muy cansados, 88 00:12:56,418 --> 00:12:58,001 saben dónde encontrarme. 89 00:13:08,043 --> 00:13:10,501 ¿Te sorprende que quiera más? 90 00:13:10,501 --> 00:13:11,834 ¿No estás celosa? 91 00:13:12,626 --> 00:13:13,834 También estuve allí. 92 00:13:17,543 --> 00:13:19,959 Y siempre esperé que tomes una concubina. 93 00:13:23,584 --> 00:13:24,668 Lo habría hecho. 94 00:13:25,293 --> 00:13:26,793 Si hubiera querido una. 95 00:13:27,418 --> 00:13:29,084 Querías una anoche. 96 00:13:29,876 --> 00:13:32,584 No. La quería para nosotros. 97 00:13:33,209 --> 00:13:34,668 Quiero estar contigo. 98 00:13:36,168 --> 00:13:40,001 Cuando terminemos con esto, cuando hayamos sobrevivido, 99 00:13:40,001 --> 00:13:42,001 me casaré contigo, Sigrid. 100 00:13:42,001 --> 00:13:45,584 Y contaré la historia y estaremos juntos. 101 00:13:46,418 --> 00:13:47,459 En todo sentido. 102 00:13:49,709 --> 00:13:52,501 Juntos. En todo sentido. 103 00:14:17,334 --> 00:14:20,626 ¿Y tu hombre? ¿Por qué lo dejamos atrás? 104 00:14:20,626 --> 00:14:23,043 Quiero que sobreviva. 105 00:14:23,043 --> 00:14:25,668 Al menos así tiene una oportunidad. 106 00:14:35,334 --> 00:14:37,001 Te vi, Egill, 107 00:14:37,001 --> 00:14:39,126 pero no sabía cómo te sentirías. 108 00:14:41,501 --> 00:14:43,001 Duerme, amor mío. 109 00:15:43,626 --> 00:15:45,043 {\an8}Los Vanir llaman 110 00:15:46,293 --> 00:15:48,668 y el árbol del mundo responde. 111 00:15:49,418 --> 00:15:51,959 ¿Y si dejamos de hablar y empezamos a matar? 112 00:16:13,418 --> 00:16:15,043 Gran dama. 113 00:16:15,043 --> 00:16:18,043 Soy siempre tu sirvienta. 114 00:16:18,043 --> 00:16:20,543 Al igual que mi madre y la de ella. 115 00:16:21,376 --> 00:16:22,918 Hija mía. 116 00:16:23,584 --> 00:16:25,584 Adivina y divina. 117 00:16:27,084 --> 00:16:28,751 Tiwaz te envía su afecto. 118 00:16:29,418 --> 00:16:34,084 {\an8}Le daré la noticia a Tiwaz tras la destrucción de Asgard. 119 00:16:37,709 --> 00:16:38,584 Vengan. 120 00:16:48,334 --> 00:16:50,001 Thyra, ¿qué ocurre? 121 00:16:50,001 --> 00:16:51,376 Sigrid se fue. 122 00:16:54,751 --> 00:16:57,834 Áile... La seidkona se... 123 00:16:57,834 --> 00:16:59,251 Fueron por Thor. 124 00:17:05,126 --> 00:17:07,959 Ahí es donde su enemigo se coge al fracaso. 125 00:17:08,709 --> 00:17:10,209 Nadie los notará. 126 00:17:16,209 --> 00:17:18,293 Y aquí se separan nuestros caminos. 127 00:17:19,918 --> 00:17:21,584 Yo también me voy. 128 00:17:22,084 --> 00:17:23,543 ¿Qué dices? 129 00:17:24,376 --> 00:17:25,251 ¿Por qué? 130 00:17:25,251 --> 00:17:27,251 Me voy porque así debe ser. 131 00:17:31,543 --> 00:17:33,168 Espero volver a verte. 132 00:17:34,001 --> 00:17:34,834 Viva. 133 00:17:35,334 --> 00:17:37,834 Siempre he admirado tu optimismo. 134 00:17:39,876 --> 00:17:41,793 Ve, pequeña gigante. 135 00:17:42,543 --> 00:17:44,334 Destrípalo por ti y los tuyos. 136 00:18:21,584 --> 00:18:24,543 ¡Niña llorona! ¿Dónde estuviste hoy? 137 00:18:38,334 --> 00:18:41,001 Sabía que vendrías con cuchillos en la noche. 138 00:18:41,584 --> 00:18:43,876 Somos asesinos similares, llorona. 139 00:18:46,459 --> 00:18:48,209 Creo que te dejaré vivir. 140 00:18:48,209 --> 00:18:52,751 Te haré embridar y bañar en oro. Y ensancharé tu herida de mujer. 141 00:18:59,543 --> 00:19:01,376 Tu martillo no es para ella. 142 00:19:07,168 --> 00:19:08,543 Loki. 143 00:19:08,543 --> 00:19:10,376 Por fin. 144 00:19:22,001 --> 00:19:22,834 ¡Corran! 145 00:19:39,126 --> 00:19:40,126 Gracias. 146 00:19:40,126 --> 00:19:43,709 No debes agradecerme en la hora de tu fracaso. 147 00:19:43,709 --> 00:19:45,501 ¿La seidkona no está con ustedes? 148 00:19:58,084 --> 00:19:59,793 ¡Andvari! ¡No! 149 00:20:02,959 --> 00:20:06,126 Los años te han hecho lento, Andvari. 150 00:20:12,876 --> 00:20:14,043 ¡No! 151 00:20:17,918 --> 00:20:20,793 La venganza de tu amigo quedó inconclusa. 152 00:20:20,793 --> 00:20:23,918 Tengo fe en que a ti te irá mejor. 153 00:20:36,334 --> 00:20:38,084 ¿Qué hice, amigo mío? 154 00:20:39,668 --> 00:20:43,876 Te robé tu justicia y aseguré tu muerte. 155 00:20:46,501 --> 00:20:47,459 Perdóname. 156 00:20:48,376 --> 00:20:49,543 Casi sale el sol. 157 00:20:51,418 --> 00:20:52,626 Me mentiste. 158 00:20:53,334 --> 00:20:54,251 ¡Mentiste! 159 00:20:54,959 --> 00:20:59,626 ¡Mentiste y rompiste todos nuestros lazos y me sonreías mientras tanto! 160 00:20:59,626 --> 00:21:00,668 ¿Por qué? 161 00:21:00,668 --> 00:21:01,959 Por venganza. 162 00:21:01,959 --> 00:21:05,543 Crucé mundos por tu venganza. 163 00:21:06,501 --> 00:21:09,543 - Ya basta. Esto terminó. - ¡Nada terminó! 164 00:21:09,543 --> 00:21:11,793 ¡Perdiste, Sigrid! 165 00:21:12,584 --> 00:21:16,251 - Lo único que te queda aquí es la muerte. - ¡Deja que me tome! 166 00:21:18,543 --> 00:21:20,251 Lo quieres. 167 00:21:22,251 --> 00:21:23,709 Quieres morir. 168 00:21:29,876 --> 00:21:33,376 Hay una vida más allá de esto. 169 00:21:33,376 --> 00:21:37,209 ¡Hay una vida para nosotros si tan solo vienes conmigo! 170 00:21:37,209 --> 00:21:40,293 Leif, todavía llevo mi guirnalda. 171 00:21:40,293 --> 00:21:42,918 ¿Ves amor cuando miras esto? 172 00:21:44,584 --> 00:21:45,876 La última vez que la usé... 173 00:21:45,876 --> 00:21:48,043 Fue el día de tu boda. 174 00:21:48,043 --> 00:21:51,543 Fue el día que Thor mató a mi familia como ganado. 175 00:21:52,751 --> 00:21:54,418 Nunca podré casarme contigo. 176 00:21:56,751 --> 00:21:58,376 Estoy casada con la perdición. 177 00:22:00,459 --> 00:22:05,834 Ataré esta guirnalda a mi lanza y será lo último que Thor vea. 178 00:22:08,334 --> 00:22:10,793 Ya amanece. Debo irme. 179 00:22:11,376 --> 00:22:12,293 No, escucha. 180 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 Quédate. 181 00:22:20,668 --> 00:22:21,668 Vive. 182 00:22:23,376 --> 00:22:24,501 Ama a Thyra. 183 00:22:25,918 --> 00:22:27,876 Ama a una mujer que pueda amar. 184 00:22:29,793 --> 00:22:30,793 ¡Sigrid! 185 00:22:33,543 --> 00:22:36,209 ¡Sigrid! 186 00:25:03,293 --> 00:25:08,293 Subtítulos: Nicolás Martínez