1 00:00:18,876 --> 00:00:20,876 {\an8}SI J'AVAIS UN MARTEAU 2 00:03:04,251 --> 00:03:05,876 Te font-ils du mal, ma sœur? 3 00:03:09,334 --> 00:03:12,084 Pourquoi venez-vous accompagné de toutes vos forces? 4 00:03:12,084 --> 00:03:15,334 Cherchez-vous à rompre la trêve scellée par la salive? 5 00:03:16,876 --> 00:03:21,209 La trêve qui nous a aveuglés et affamés alors que tu veux notre adoration? 6 00:03:22,709 --> 00:03:25,418 Les Aesir l'ont déjà rompue. Thor a souillé nos terres. 7 00:03:25,418 --> 00:03:28,168 Alors il devra se faire pardonner cette faute. 8 00:03:29,293 --> 00:03:30,668 Et pour vos pommes d'or? 9 00:03:34,543 --> 00:03:38,168 Nous ne ferons nul pacte pour apaiser la vengeance de cette putain! 10 00:03:38,168 --> 00:03:40,918 Je sais que cette "putain qui pleure"... 11 00:03:41,501 --> 00:03:43,251 ne vient chercher que du sang! 12 00:03:43,834 --> 00:03:46,126 Et ce sera une grande joie de le faire couler! 13 00:03:46,709 --> 00:03:49,459 Tu devrais laisser parler ton frère, Dieu des tempêtes. 14 00:03:49,459 --> 00:03:51,709 Car c'est comme ça que ça marche, non? 15 00:03:52,293 --> 00:03:53,584 Toi, tu pisses sur le monde... 16 00:03:53,584 --> 00:03:56,126 et tu laisses ton frère nettoyer derrière toi. 17 00:03:56,709 --> 00:04:00,251 Nous ne négocierons que la mort de Thor ou le trône d'Asgard. 18 00:04:05,501 --> 00:04:07,834 Je ne peux offrir la vie d'un des nôtres. 19 00:04:07,834 --> 00:04:08,876 Seul Odin a ce droit. 20 00:04:09,376 --> 00:04:11,668 Et il ne donnera jamais son fils aîné. 21 00:04:11,668 --> 00:04:14,334 Vous avez donc choisi le sang et les pleurs. 22 00:04:37,209 --> 00:04:40,334 Il y a quelque temps, tu m'as dit que j'allais mourir à Asgard. 23 00:04:40,334 --> 00:04:41,418 Est-ce que c'est vrai? 24 00:04:42,001 --> 00:04:43,793 Pas si je peux encore l'empêcher. 25 00:04:46,251 --> 00:04:47,001 Guerriers! 26 00:04:48,251 --> 00:04:49,418 Les animaux meurent... 27 00:04:49,959 --> 00:04:51,209 et nos amis meurent... 28 00:04:52,668 --> 00:04:54,293 Nous finissons tous en poussière... 29 00:04:54,293 --> 00:04:55,459 ou bien en cendres! 30 00:04:56,584 --> 00:04:57,668 Mais la renommée... 31 00:04:58,376 --> 00:04:59,584 et l'honneur gagnés... 32 00:05:01,084 --> 00:05:02,001 sont une gloire... 33 00:05:02,751 --> 00:05:04,084 qui vivent pour l'éternité! 34 00:05:17,209 --> 00:05:17,959 Reste en vie. 35 00:05:34,501 --> 00:05:35,668 Volsung! 36 00:06:47,334 --> 00:06:48,793 Où es-tu "Celle qui pleure"? 37 00:06:49,293 --> 00:06:51,793 Viens te battre comme une vraie guerrière! 38 00:07:21,334 --> 00:07:22,876 Ce qu'un géant a bâti... 39 00:07:23,584 --> 00:07:25,209 Un géant peut le détruire. 40 00:07:30,043 --> 00:07:31,418 On a plus qu'à attendre. 41 00:07:45,376 --> 00:07:46,293 À l'aube des temps... 42 00:07:46,793 --> 00:07:48,459 Odin a rêvé son avenir. 43 00:07:50,709 --> 00:07:53,376 Il l'apercevait comme à travers un brouillard. 44 00:08:00,459 --> 00:08:02,168 Et toi... mon fils, le loup... 45 00:08:02,668 --> 00:08:05,126 tu as causé bien du souci au vieux borgne. 46 00:08:06,626 --> 00:08:08,043 Il a aussi rêvé... 47 00:08:08,543 --> 00:08:09,876 la mort de Thor. 48 00:08:10,751 --> 00:08:11,751 Il sera empoisonné 49 00:08:11,751 --> 00:08:12,626 par un grand... 50 00:08:13,126 --> 00:08:14,251 serpent de mer. 51 00:08:19,418 --> 00:08:20,334 Mon frère, 52 00:08:20,334 --> 00:08:21,251 ma sœur, 53 00:08:21,251 --> 00:08:24,043 Vous allez tous deux périr dans cette bataille. 54 00:08:24,043 --> 00:08:26,543 Moi, Hel, je serai votre froide compagne. 55 00:08:27,376 --> 00:08:29,834 Ces prophéties ne se réaliseront pas. 56 00:08:31,376 --> 00:08:33,751 Je ferai tout pour que Sigrid tue Thor. 57 00:08:34,501 --> 00:08:38,251 De la pointe de sa lance, elle vous épargnera ce funeste destin. 58 00:08:40,209 --> 00:08:42,376 Et la tête couverte d'argent d'Odin... 59 00:08:42,959 --> 00:08:44,751 roulera quand je la trancherai! 60 00:09:01,751 --> 00:09:05,126 La soif des champs d'Asgard est étanchée pour aujourd'hui. 61 00:09:07,918 --> 00:09:10,251 Que les morts soient enterrés ou brûlés. 62 00:09:12,501 --> 00:09:13,168 Valkyries! 63 00:09:13,668 --> 00:09:15,793 Emportez vos joyaux au Valhalla! 64 00:09:52,876 --> 00:09:54,334 Si je mords la poussière... 65 00:09:56,501 --> 00:09:58,084 emportez-moi dans vos bras. 66 00:10:00,418 --> 00:10:02,168 Emmenez-moi auprès d'mes fils. 67 00:10:13,334 --> 00:10:15,543 Avons-nous eu la faveur de notre père? 68 00:10:16,126 --> 00:10:18,293 Des compliments du plus haut sommet? 69 00:10:18,293 --> 00:10:21,834 Les trois Pères de tout ont demandé à ne pas être dérangés. 70 00:10:23,293 --> 00:10:24,543 Fais venir Sandraudiga. 71 00:10:25,043 --> 00:10:26,834 Pour que je m'exerce avec elle. 72 00:10:36,876 --> 00:10:39,043 À c'que j'vois, mon époux est toujours là. 73 00:10:40,001 --> 00:10:43,626 Je ne veux pas entendre la complainte de ma soi-disant épouse. 74 00:10:45,459 --> 00:10:49,209 J'étais entrain de mourir à p'tit feu dans ton étreinte éteinte. 75 00:10:50,376 --> 00:10:51,793 Mais le con de ma concubine 76 00:10:51,793 --> 00:10:54,459 est capable d'écraser n'importe quelle queue! 77 00:10:54,459 --> 00:10:56,834 De toutes les femmes que tu pourrais séduire... 78 00:10:56,834 --> 00:10:59,584 tu choisis de prendre la Défaite pour maîtresse. 79 00:10:59,584 --> 00:11:00,709 Toi, tu l'ignores... 80 00:11:01,834 --> 00:11:03,126 Mais je sais pourquoi. 81 00:11:03,709 --> 00:11:05,043 C'est c'que tu désires. 82 00:11:05,793 --> 00:11:06,709 Être vaincu. 83 00:11:07,334 --> 00:11:08,209 Mourir. 84 00:11:10,126 --> 00:11:13,209 Et j'espère que "Celle qui pleure" exaucera ton vœu. 85 00:11:13,209 --> 00:11:14,751 Et fera de moi une veuve. 86 00:11:19,751 --> 00:11:22,418 Le sang des dieux dans le corps d'Ulfr. 87 00:11:24,626 --> 00:11:25,709 Le fer et l'or... 88 00:11:26,293 --> 00:11:27,251 et le fer. 89 00:11:27,251 --> 00:11:29,376 Le fer appelle et hurle: 90 00:11:29,876 --> 00:11:32,834 Valhalla! Et son or! 91 00:11:33,418 --> 00:11:34,251 Et l'or... 92 00:11:34,251 --> 00:11:35,959 et l'or mourant. 93 00:11:36,834 --> 00:11:39,168 Et l'or mourant. 94 00:11:41,251 --> 00:11:43,251 Et l'or mourant! 95 00:11:44,626 --> 00:11:45,459 L'or... 96 00:11:45,959 --> 00:11:46,876 mourant. 97 00:12:04,834 --> 00:12:05,584 Puis-je entrer? 98 00:12:06,959 --> 00:12:08,584 Tu es toujours la bienvenue. 99 00:12:09,376 --> 00:12:11,001 Je n'sais pas par où commencer. 100 00:12:11,501 --> 00:12:12,251 Tout est... 101 00:12:12,751 --> 00:12:14,793 différent entre nous, maintenant. 102 00:12:15,459 --> 00:12:18,209 Si tu préfères oublier c'qui s'est passé hier soir. 103 00:12:18,209 --> 00:12:19,543 Nous ne t'en voudrons pas. 104 00:12:20,043 --> 00:12:22,834 Non, vous n'comprenez pas c'que j'veux dire. 105 00:12:23,751 --> 00:12:25,126 Je veux vous remercier. 106 00:12:26,084 --> 00:12:27,876 Je vois qui je suis, à présent. 107 00:12:28,418 --> 00:12:32,543 Je n'suis plus simplement cette "jeune fille à la croisée des chemins". 108 00:12:32,543 --> 00:12:34,418 Je n'suis plus une jeune fille. 109 00:12:34,959 --> 00:12:35,876 Je suis... 110 00:12:36,501 --> 00:12:37,376 le sel... 111 00:12:37,376 --> 00:12:40,084 les flammes et l'envie. 112 00:12:42,251 --> 00:12:43,918 Et je vous servirai avec plaisir... 113 00:12:44,418 --> 00:12:45,293 encore... 114 00:12:45,793 --> 00:12:46,793 et encore... 115 00:12:47,834 --> 00:12:48,751 et encore. 116 00:12:50,209 --> 00:12:53,293 C'est un honneur d'avoir été les premiers à te connaître. 117 00:12:53,793 --> 00:12:54,501 Et... 118 00:12:55,001 --> 00:12:56,334 si cette journée n'a pas eu raison de vous... 119 00:12:56,334 --> 00:12:57,876 vous savez où me trouver. 120 00:13:07,918 --> 00:13:10,459 Tu es surpris à ce point qu'elle en redemande? 121 00:13:10,459 --> 00:13:11,709 Tu n'es pas jalouse? 122 00:13:12,668 --> 00:13:13,959 J'étais là, moi aussi. 123 00:13:17,709 --> 00:13:20,709 Et je m'attendais à c'que tu prennes une concubine. 124 00:13:23,543 --> 00:13:24,334 Je l'aurais fait... 125 00:13:24,834 --> 00:13:26,793 si c'était ce que j'avais voulu. 126 00:13:27,501 --> 00:13:29,293 Tu en voulais une la nuit dernière. 127 00:13:29,793 --> 00:13:30,751 Non. 128 00:13:30,751 --> 00:13:32,626 Je voulais qu'on la partage. 129 00:13:33,168 --> 00:13:34,834 Je voulais vivre ça avec toi. 130 00:13:36,168 --> 00:13:37,959 Lorsque nous en aurons fini... 131 00:13:37,959 --> 00:13:42,501 lorsque nous aurons vécu ce que nous devons vivre, je vais t'épouser, Sigrid. 132 00:13:42,501 --> 00:13:45,459 Je raconterai cette saga et nous serons ensemble. 133 00:13:46,418 --> 00:13:47,418 En toutes choses. 134 00:13:49,834 --> 00:13:50,501 Ensemble... 135 00:13:51,001 --> 00:13:52,251 en toutes choses. 136 00:14:17,334 --> 00:14:18,293 Où est ton fiancé? 137 00:14:18,793 --> 00:14:20,626 Pourquoi on ne l'emmène pas avec nous? 138 00:14:20,626 --> 00:14:23,043 Parce que je veux qu'il survive à cette guerre. 139 00:14:23,043 --> 00:14:24,084 S'il reste, au moins... 140 00:14:24,584 --> 00:14:25,834 il aura une chance. 141 00:14:35,376 --> 00:14:36,501 Je t'ai vu, Egill. 142 00:14:37,084 --> 00:14:39,543 Mais j'ignorais quels seraient tes sentiments. 143 00:14:41,584 --> 00:14:42,918 Dors, mon amour. 144 00:14:52,668 --> 00:14:54,043 Protégez-le. 145 00:15:43,584 --> 00:15:44,751 Les Vanir appellent... 146 00:15:46,251 --> 00:15:48,501 Et l'arbre-monde répond à leur appel. 147 00:15:49,543 --> 00:15:52,584 Allez, on arrête de parler et on commence à tuer. 148 00:16:13,418 --> 00:16:14,459 Noble dame. 149 00:16:15,626 --> 00:16:17,626 Je suis votre servante pour toujours. 150 00:16:18,126 --> 00:16:20,793 Comme ma mère avant moi et sa mère avant elle. 151 00:16:21,459 --> 00:16:22,501 Ma chère fille. 152 00:16:23,668 --> 00:16:25,459 Divinatrice et divine. 153 00:16:27,084 --> 00:16:28,918 Tiwaz vous envoie tout son amour. 154 00:16:29,418 --> 00:16:33,584 Et je pourrai enfin offrir le mien à Tiwaz une fois qu'Asgard ne sera plus 155 00:16:33,584 --> 00:16:34,584 que ruines. 156 00:16:37,751 --> 00:16:38,626 Venez. 157 00:16:48,376 --> 00:16:50,376 Thyra? Qu'est-ce qui s'passe? 158 00:16:50,376 --> 00:16:51,376 Sigrid est partie. 159 00:16:54,876 --> 00:16:55,459 Aile... 160 00:16:55,959 --> 00:16:57,126 La Seid-Kona, elle... 161 00:16:57,126 --> 00:16:58,334 elle est... 162 00:16:58,334 --> 00:16:59,709 Ils sont partis tuer Thor. 163 00:17:05,334 --> 00:17:08,459 C'est ici que le dieu que tu détestes défouraille la Déesse de la Défaite. 164 00:17:08,459 --> 00:17:10,543 Nul ne vous verra vous glisser là. 165 00:17:16,168 --> 00:17:18,209 Maintenant nos chemins se séparent. 166 00:17:20,043 --> 00:17:22,001 Je dois vous quitter ici, moi aussi. 167 00:17:22,584 --> 00:17:23,918 Qu'est-ce que tu veux dire? 168 00:17:24,418 --> 00:17:25,251 Pourquoi? 169 00:17:25,834 --> 00:17:27,793 Je dois partir, car cela se produit. 170 00:17:31,584 --> 00:17:33,834 Alors j'espère que nous nous reverrons... 171 00:17:33,834 --> 00:17:34,668 en vie. 172 00:17:35,168 --> 00:17:37,918 J'ai toujours beaucoup admiré ton optimisme. 173 00:17:39,876 --> 00:17:41,626 Bonne chance, petite géante. 174 00:17:42,543 --> 00:17:44,834 Éventre-le, pour toi et tous les tiens. 175 00:18:21,584 --> 00:18:22,376 La pleureuse! 176 00:18:22,876 --> 00:18:25,084 Où te cachais-tu, toute la journée? 177 00:18:38,209 --> 00:18:41,501 Je savais que vous viendriez en pleine nuit, couteaux entre les dents! 178 00:18:41,501 --> 00:18:43,459 Tu es une tueuse, tout comme moi. 179 00:18:46,459 --> 00:18:48,209 Je crois que j'vais t'épargner. 180 00:18:48,209 --> 00:18:50,501 Je te f'rai faire un harnais et une bride en or... 181 00:18:50,501 --> 00:18:53,084 et je t'enfilerai jusqu'à t'ouvrir en deux. 182 00:18:59,543 --> 00:19:01,376 Ton marteau ne lui est pas destiné! 183 00:19:07,168 --> 00:19:08,001 Loki. 184 00:19:08,751 --> 00:19:09,626 Enfin! 185 00:19:22,001 --> 00:19:22,876 Fuyez! 186 00:19:39,168 --> 00:19:40,001 Merci. 187 00:19:40,001 --> 00:19:41,543 Inutile de me remercier. 188 00:19:42,043 --> 00:19:43,876 Vous avez lamentablement échoué. 189 00:19:43,876 --> 00:19:45,668 La Seid-Kona n'est pas avec vous? 190 00:19:58,084 --> 00:19:58,793 Andvari! 191 00:19:59,293 --> 00:19:59,793 Non! 192 00:20:02,959 --> 00:20:06,001 On dirait que le poids des ans t'a ralenti, Andvari. 193 00:20:13,376 --> 00:20:14,043 Non! 194 00:20:18,001 --> 00:20:20,376 Ton ami n'assouvira jamais sa vengeance. 195 00:20:20,876 --> 00:20:22,001 Mais j'ai confiance, 196 00:20:22,001 --> 00:20:24,501 je sais que tu f'ras beaucoup mieux. 197 00:20:36,418 --> 00:20:38,334 Qu'est-ce que j'ai fait, mon ami? 198 00:20:39,668 --> 00:20:43,918 Je t'ai empêché de te faire justice et j'ai précipité ta mort. 199 00:20:46,584 --> 00:20:47,501 Pardonne-moi. 200 00:20:48,418 --> 00:20:49,709 Le soleil va se lever. 201 00:20:51,459 --> 00:20:52,501 Tu m'as menti. 202 00:20:53,501 --> 00:20:54,168 Sigrid! 203 00:20:54,668 --> 00:20:56,793 Tu m'as menti et tu as brisé tous nos serments, 204 00:20:56,793 --> 00:20:59,584 tout en me regardant dans les yeux en souriant. 205 00:20:59,584 --> 00:21:00,709 Pourquoi? 206 00:21:00,709 --> 00:21:01,959 Pour ma vengeance. 207 00:21:01,959 --> 00:21:05,793 J'ai parcouru plusieurs mondes... pour que tu aies ta vengeance. 208 00:21:06,459 --> 00:21:07,376 Ça suffit, maintenant! 209 00:21:07,376 --> 00:21:08,751 C'est... c'est fini, il faut que ça s'arrête! 210 00:21:08,751 --> 00:21:09,834 Non, rien n'est fini! 211 00:21:09,834 --> 00:21:10,876 Si, tu as perdu! 212 00:21:10,876 --> 00:21:11,876 Sigrid! 213 00:21:12,626 --> 00:21:14,668 La seule chose qui t'attende, ici, c'est la mort! 214 00:21:14,668 --> 00:21:16,751 Alors qu'elle vienne et m'emporte! 215 00:21:18,751 --> 00:21:20,376 C'est... ce que tu veux! 216 00:21:22,293 --> 00:21:23,543 Tu veux mourir! 217 00:21:29,959 --> 00:21:30,793 Mais... 218 00:21:31,334 --> 00:21:34,418 Il y a une vie, qui s'ouvre à toi, par-delà ce champ de bataille... 219 00:21:34,418 --> 00:21:37,209 Il y a une vie pour toi et moi, si seulement tu acceptes de me suivre! 220 00:21:37,209 --> 00:21:37,876 Leif... 221 00:21:38,376 --> 00:21:40,293 J'ai gardé ma couronne nuptiale. 222 00:21:40,293 --> 00:21:43,709 Est-ce que tu vois l'amour, quand tu regardes ces fleurs? 223 00:21:44,543 --> 00:21:46,918 - La dernière fois que je l'ai portée... - C'était le jour... 224 00:21:46,918 --> 00:21:49,459 - de notre mariage. - C'est le jour où Thor a massacré 225 00:21:49,459 --> 00:21:51,459 toute ma famille comme du bétail. 226 00:21:52,668 --> 00:21:54,418 Je n'pourrai jamais t'épouser. 227 00:21:56,543 --> 00:21:58,626 Je suis mariée à mon funeste destin. 228 00:22:00,668 --> 00:22:03,376 Je vais accrocher cette couronne à ma lance de bataille... 229 00:22:03,376 --> 00:22:06,501 et ces fleurs seront la dernière chose que verra Thor. 230 00:22:08,376 --> 00:22:09,209 L'aube est là. 231 00:22:09,876 --> 00:22:10,543 Je dois partir. 232 00:22:11,043 --> 00:22:12,293 Non, écoute, je... 233 00:22:17,001 --> 00:22:17,876 Reste. 234 00:22:20,626 --> 00:22:21,668 Reste en vie. 235 00:22:23,293 --> 00:22:24,293 Aime Thyra. 236 00:22:25,834 --> 00:22:27,876 Une femme qui peut t'aimer en retour. 237 00:22:29,751 --> 00:22:30,668 Sigrid! 238 00:22:33,584 --> 00:22:35,543 Sigrid!