1 00:00:15,251 --> 00:00:18,084 SUMRAK BOGOVA 2 00:00:18,876 --> 00:00:21,959 DA IMAM MALJ 3 00:03:04,251 --> 00:03:05,876 Muče li te, 4 00:03:07,293 --> 00:03:08,709 sestro? 5 00:03:09,251 --> 00:03:11,626 Čemu ova ratoborna horda? 6 00:03:12,209 --> 00:03:14,751 Želiš li prekršiti dogovoreno primirje? 7 00:03:16,876 --> 00:03:19,043 Zbog kojeg smo mi slijepi i gladni 8 00:03:19,043 --> 00:03:20,626 dok vas štuju? 9 00:03:20,626 --> 00:03:22,126 Asi su ga već prekršili. 10 00:03:22,626 --> 00:03:24,251 Thor je kročio na naše tlo. 11 00:03:25,626 --> 00:03:28,251 Iskupit će se za prijestup. 12 00:03:29,418 --> 00:03:31,043 A zlatne jabuke? 13 00:03:34,543 --> 00:03:38,168 Nećemo sklopiti savez kako bi se ova pička osvetila. 14 00:03:38,168 --> 00:03:40,834 Ova uplakana kurva 15 00:03:41,459 --> 00:03:43,043 gladna je rata. 16 00:03:43,626 --> 00:03:45,626 I rado ću ti ga dati. 17 00:03:46,709 --> 00:03:49,376 Prepusti ovo bratu, gospodaru oluje. 18 00:03:49,376 --> 00:03:51,251 Tako to ide, zar ne? 19 00:03:51,793 --> 00:03:55,376 Pišaš po svijetu, a tvoj brat sređuje rusvaj? 20 00:03:56,834 --> 00:04:00,668 Pristat ćemo na primirje 21 00:04:00,668 --> 00:04:05,001 samo u zamjenu za Thorovu smrt i Asgard. 22 00:04:05,501 --> 00:04:07,834 Ne mogu se odreći svoga roda. 23 00:04:07,834 --> 00:04:09,418 To može samo Odin. 24 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 A on neće prodati najstarijeg sina. 25 00:04:12,334 --> 00:04:15,459 Onda si odabrao krike i krv. 26 00:04:37,168 --> 00:04:39,959 Bila si mi rekla da ću umrijeti u Asgardu. 27 00:04:40,459 --> 00:04:41,418 Je li to istina? 28 00:04:42,126 --> 00:04:43,793 Ne ako se mene pita. 29 00:04:46,209 --> 00:04:47,418 Ratnici! 30 00:04:48,251 --> 00:04:49,209 Stoka umire. 31 00:04:50,084 --> 00:04:51,168 I rod umire. 32 00:04:52,626 --> 00:04:55,418 Skončat ćemo ili u zemlji ili u vatri! 33 00:04:56,584 --> 00:04:59,626 Ali dobar glas, uz stečenu čast, 34 00:05:00,584 --> 00:05:04,168 ta slava živi vječno! 35 00:05:16,709 --> 00:05:18,001 Čuvaj se. 36 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 Völsung! 37 00:06:47,334 --> 00:06:51,251 Gdje si, Uplakana?! Želim tvoj ženski rat! 38 00:07:21,251 --> 00:07:22,918 Ono što su divovi izgradili... 39 00:07:23,584 --> 00:07:25,334 Mogu i srušiti. 40 00:07:30,043 --> 00:07:31,126 Sad moramo čekati. 41 00:07:45,293 --> 00:07:48,543 U prapočecima Odin je sanjao svoju budućnost. 42 00:07:50,668 --> 00:07:52,584 Vidio ju je kroz maglu. 43 00:08:00,418 --> 00:08:02,584 A ti, moj vučji sine, 44 00:08:02,584 --> 00:08:04,668 zabrinuo si starog Jednookog. 45 00:08:06,626 --> 00:08:09,751 Sanjao je i Thorovu smrt. 46 00:08:10,751 --> 00:08:14,251 U koju ga je odvela velika morska zmija. 47 00:08:19,418 --> 00:08:23,668 Brate, sestro, umireš u tom boju. 48 00:08:23,668 --> 00:08:26,293 Neka ti Hel bude hladna družica. 49 00:08:27,376 --> 00:08:29,793 Te se slutnje neće obistiniti. 50 00:08:31,376 --> 00:08:33,834 Pobrinut ću se da Sigrid ubije Thora. 51 00:08:34,584 --> 00:08:37,543 Njezino krvavo koplje poštedjet će te tvoje sudbe. 52 00:08:40,209 --> 00:08:42,376 {\an8}A Odinovu sijedu glavu... 53 00:08:42,959 --> 00:08:43,918 {\an8}odsjeći ću. 54 00:09:01,751 --> 00:09:04,251 Asgardovo je polje sito za danas. 55 00:09:07,918 --> 00:09:10,043 Mrtve će ili spaliti ili pokopati. 56 00:09:12,543 --> 00:09:15,793 Valkire, nosite svoje dragulje u Valhalu. 57 00:09:52,834 --> 00:09:53,751 Padnem li... 58 00:09:56,459 --> 00:09:57,709 uzmi me u naručje. 59 00:10:00,376 --> 00:10:01,834 I odnesi sinovima. 60 00:10:13,334 --> 00:10:14,668 Smilili smo se ocu? 61 00:10:16,126 --> 00:10:18,293 Divio nam se s visina? 62 00:10:18,293 --> 00:10:21,168 Veleotac želi biti sam. 63 00:10:23,459 --> 00:10:24,959 Pošalji Sandraudigu. 64 00:10:24,959 --> 00:10:26,668 Da mogu općiti s njom. 65 00:10:36,876 --> 00:10:39,043 Vidim da još imam muža. 66 00:10:40,001 --> 00:10:43,001 Ne želim slušati svoju praznu ženu. 67 00:10:45,459 --> 00:10:47,918 Uvenuo sam u tvojoj mlitavosti. 68 00:10:50,501 --> 00:10:53,959 Pička moje nove družice lomi kurac. 69 00:10:53,959 --> 00:10:56,084 Od svih žena koje možeš imati, 70 00:10:56,959 --> 00:10:58,834 za ljubavnicu si odabrao Poraz. 71 00:10:59,668 --> 00:11:00,626 Ne znaš zašto. 72 00:11:01,959 --> 00:11:02,876 Ali ja znam. 73 00:11:03,751 --> 00:11:04,751 Žudiš za tim. 74 00:11:05,876 --> 00:11:07,918 Za gubitkom. Za smrti. 75 00:11:10,168 --> 00:11:12,709 Nadam se da će ti Uplakana ispuniti želju. 76 00:11:13,293 --> 00:11:14,501 I učiniti me udovom. 77 00:11:19,709 --> 00:11:22,418 ...krv bogova u Ulfru. 78 00:11:24,543 --> 00:11:27,209 Željezo i zlato, i željezo. 79 00:11:27,209 --> 00:11:31,543 Željezo urliče i viče: „Valhala!” 80 00:11:31,543 --> 00:11:32,834 I to je zlato. 81 00:11:32,834 --> 00:11:34,501 I zlato. 82 00:11:34,501 --> 00:11:35,959 I zlato koje umire. 83 00:11:36,709 --> 00:11:39,418 I zlato koje umire. 84 00:11:41,251 --> 00:11:43,001 I zlato koje umire. 85 00:11:44,626 --> 00:11:47,251 Zlato koje umire. 86 00:12:04,751 --> 00:12:05,584 Smijem li ući? 87 00:12:07,209 --> 00:12:08,584 Uvijek si dobrodošla. 88 00:12:09,376 --> 00:12:14,543 Ne znam kako bih počela. Naš je odnos sada drukčiji. 89 00:12:15,376 --> 00:12:17,668 Želiš li zaboraviti ono sinoć, 90 00:12:18,334 --> 00:12:19,584 nećemo ti zamjeriti. 91 00:12:20,293 --> 00:12:22,293 Ne, ne shvaćate. 92 00:12:23,751 --> 00:12:24,959 Zahvalila bih vam. 93 00:12:26,084 --> 00:12:27,626 Sad se vidim. 94 00:12:28,668 --> 00:12:30,834 Nisam samo djeva s raskrižja. 95 00:12:32,459 --> 00:12:33,793 Uopće nisam djeva. 96 00:12:34,959 --> 00:12:40,043 Ja sam sol i plamen i potreba. 97 00:12:42,334 --> 00:12:43,834 Oboma bih vam služila 98 00:12:44,584 --> 00:12:46,418 iznova i iznova 99 00:12:47,793 --> 00:12:48,626 i iznova. 100 00:12:50,334 --> 00:12:52,793 Čast nam je što smo te prvi upoznali. 101 00:12:53,834 --> 00:12:55,584 Ako vas dan nije iznurio, 102 00:12:56,418 --> 00:12:57,834 znate gdje sam. 103 00:13:08,043 --> 00:13:09,959 Čudiš se što želi još? 104 00:13:10,626 --> 00:13:11,626 Nisi ljubomorna? 105 00:13:12,626 --> 00:13:14,001 I ja sam bila prisutna. 106 00:13:17,668 --> 00:13:19,959 {\an8}Znala sam da ćeš imati konkubinu. 107 00:13:23,584 --> 00:13:24,501 Imao bih je. 108 00:13:25,293 --> 00:13:26,793 Da sam je htio. 109 00:13:27,418 --> 00:13:29,084 Sinoć si je htio. 110 00:13:29,876 --> 00:13:32,459 Ne. Htio sam da bude naša. 111 00:13:33,209 --> 00:13:34,543 Želim biti s tobom. 112 00:13:36,168 --> 00:13:40,001 Kad završimo s ovim, kada ovo proživimo, 113 00:13:40,001 --> 00:13:42,001 vjenčat ću se s tobom, Sigrid. 114 00:13:42,001 --> 00:13:45,459 Ispričat ću tu priču i bit ćemo zajedno. 115 00:13:46,418 --> 00:13:47,376 U svemu. 116 00:13:49,751 --> 00:13:50,626 Zajedno. 117 00:13:51,126 --> 00:13:52,209 U svemu. 118 00:14:17,334 --> 00:14:18,459 A tvoj muškarac? 119 00:14:18,959 --> 00:14:20,626 Zašto ga ostavljamo? 120 00:14:20,626 --> 00:14:22,334 Želim da preživi ovo. 121 00:14:23,084 --> 00:14:25,543 Ovako bar ima šansu. 122 00:14:35,334 --> 00:14:37,001 Vidjela sam te, Egille. 123 00:14:37,001 --> 00:14:39,043 No nisam znala što ćeš misliti. 124 00:14:41,501 --> 00:14:42,959 Spavaj, ljubavi moja. 125 00:15:43,626 --> 00:15:44,751 {\an8}Kad Vani zovu, 126 00:15:46,293 --> 00:15:48,584 Drvo svijeta odgovori. 127 00:15:49,459 --> 00:15:51,876 Prestanimo razgovarati i počnimo ubijati. 128 00:16:13,418 --> 00:16:14,626 Veličanstvena gospo. 129 00:16:15,126 --> 00:16:17,543 Tvoja sam vječna podanica. 130 00:16:18,126 --> 00:16:20,376 Poput svoje majke i bake. 131 00:16:21,418 --> 00:16:22,918 Kćeri moja. 132 00:16:23,668 --> 00:16:25,584 Vidovita i divotna. 133 00:16:27,084 --> 00:16:28,668 Pozdravlja te Tiwaz. 134 00:16:29,418 --> 00:16:33,959 {\an8}Prenijet ću mu sve glase kad Asgard bude bio u ruševinama. 135 00:16:37,709 --> 00:16:38,543 Dođite. 136 00:16:48,334 --> 00:16:50,001 Thyra, što je bilo? 137 00:16:50,001 --> 00:16:51,376 Sigrid je otišla. 138 00:16:54,668 --> 00:16:55,501 Áile... 139 00:16:56,001 --> 00:16:57,834 Seid-Kona je... 140 00:16:57,834 --> 00:16:59,043 Idu na Thora. 141 00:17:05,209 --> 00:17:07,834 Ondje vaš dušmanin ševi Propast. 142 00:17:08,751 --> 00:17:10,293 Nitko vas neće zamijetiti. 143 00:17:16,209 --> 00:17:18,209 Ovdje se rastajemo. 144 00:17:19,918 --> 00:17:21,584 I ja sad odlazim. 145 00:17:22,084 --> 00:17:23,293 Molim? 146 00:17:24,376 --> 00:17:25,251 Zašto? 147 00:17:25,251 --> 00:17:27,209 Idem jer je tako predodređeno. 148 00:17:31,543 --> 00:17:33,209 Valjda ću te opet vidjeti. 149 00:17:34,001 --> 00:17:34,834 Živu. 150 00:17:35,334 --> 00:17:37,751 Oduvijek se divim tvom optimizmu. 151 00:17:39,876 --> 00:17:41,626 Idi, mali dive. 152 00:17:42,543 --> 00:17:44,334 Zakolji ga radi sebe i svojih. 153 00:18:21,584 --> 00:18:24,459 Uplakana djevojko! Gdje si danas bila? 154 00:18:38,334 --> 00:18:40,834 Znao sam da ćeš naoružana doći noću. 155 00:18:41,584 --> 00:18:43,876 Sijanje smrti veže nam duše, Uplakana. 156 00:18:46,459 --> 00:18:48,209 Mislim da ću te poštedjeti. 157 00:18:48,209 --> 00:18:52,793 Zauzdat ću te i nabiti ti zlatne žvale. I proširiti tvoju žensku ranu. 158 00:18:59,543 --> 00:19:01,376 Tvoj malj nije za nju. 159 00:19:07,168 --> 00:19:08,543 Loki. 160 00:19:08,543 --> 00:19:10,209 Najzad! 161 00:19:22,001 --> 00:19:22,834 Bjež'mo! 162 00:19:39,084 --> 00:19:40,126 Hvala. 163 00:19:40,126 --> 00:19:43,709 Uzdrži se od zahvale u času svog neuspjeha. 164 00:19:43,709 --> 00:19:45,168 Seid-Kona nije s tobom? 165 00:19:58,084 --> 00:19:59,793 Andvari! Ne! 166 00:20:02,959 --> 00:20:06,043 Godine su te usporile, Andvari. 167 00:20:12,876 --> 00:20:14,043 Ne! 168 00:20:17,918 --> 00:20:20,376 Tvoj se prijatelj nije uspio osvetiti. 169 00:20:20,876 --> 00:20:23,918 Uzdam se da ti hoćeš. 170 00:20:36,334 --> 00:20:38,126 Što li sam učinio, prijatelju? 171 00:20:39,668 --> 00:20:43,876 Uskratio sam ti pravdu i zajamčio smrt. 172 00:20:46,501 --> 00:20:47,376 Oprosti mi. 173 00:20:48,376 --> 00:20:49,459 Sviće. 174 00:20:51,459 --> 00:20:52,501 Lagala si mi. 175 00:20:53,334 --> 00:20:54,209 Lagala si! 176 00:20:54,959 --> 00:20:58,834 Lagala si i pogazila sve riječi, a sve si mi se vrijeme smiješila! 177 00:20:59,709 --> 00:21:00,668 Zbog čega? 178 00:21:00,668 --> 00:21:01,959 Zbog osvete. 179 00:21:01,959 --> 00:21:05,501 Prešao sam svjetove zbog tvoje osvete. 180 00:21:06,501 --> 00:21:09,543 - Dosta, gotovo je! - Ništa nije gotovo! 181 00:21:09,543 --> 00:21:11,543 Izgubila si, Sigrid! 182 00:21:12,584 --> 00:21:14,834 Ovdje te čeka samo smrt. 183 00:21:14,834 --> 00:21:16,043 Neka me uzme! 184 00:21:18,543 --> 00:21:20,043 To želiš. 185 00:21:22,251 --> 00:21:23,501 Želiš umrijeti. 186 00:21:29,876 --> 00:21:30,709 Postoji 187 00:21:31,334 --> 00:21:33,376 život mimo ovog polja. 188 00:21:33,376 --> 00:21:37,209 Čeka nas život pođeš li sa mnom! 189 00:21:37,209 --> 00:21:40,293 Leife, još imam svoj vjenčić. 190 00:21:40,293 --> 00:21:42,751 Vidiš li ljubav kada ga pogledaš? 191 00:21:44,584 --> 00:21:45,876 Nosila sam ga... 192 00:21:45,876 --> 00:21:48,043 Na dan svog vjenčanja. 193 00:21:48,043 --> 00:21:51,418 Na dan kad mi je Thor zaklao obitelj kao stoku. 194 00:21:52,876 --> 00:21:54,418 Ne mogu se udati za tebe. 195 00:21:56,751 --> 00:21:58,126 Udana sam za propast. 196 00:22:00,501 --> 00:22:02,626 Vjenčić ću svezati za koplje. 197 00:22:03,501 --> 00:22:06,001 I bit će posljednje što će Thor vidjeti. 198 00:22:08,334 --> 00:22:09,293 Evo zore. 199 00:22:09,793 --> 00:22:10,793 Moram ići. 200 00:22:11,376 --> 00:22:12,293 Ne, slušaj. 201 00:22:17,001 --> 00:22:17,876 Ostani. 202 00:22:20,668 --> 00:22:21,584 Živi. 203 00:22:23,334 --> 00:22:24,293 Voli Thyru. 204 00:22:25,959 --> 00:22:27,334 Ženu koja može voljeti. 205 00:22:29,793 --> 00:22:30,626 Sigrid! 206 00:22:33,543 --> 00:22:36,293 Sigrid! 207 00:25:03,293 --> 00:25:08,126 Prijevod titlova: Mateo Čakanić