1 00:00:18,876 --> 00:00:21,959 DATEMI UN MARTELLO 2 00:03:04,168 --> 00:03:08,709 Ti hanno fatto del male, sorella? 3 00:03:09,293 --> 00:03:12,126 Perché questa forza bellica? 4 00:03:12,126 --> 00:03:14,918 Volete rompere la tregua concordata? 5 00:03:16,834 --> 00:03:20,584 Quella che ci ha affamati mentre voi venivate adorati da tutti? 6 00:03:20,584 --> 00:03:22,334 Gli Aesir l'hanno già fatto. 7 00:03:22,334 --> 00:03:24,418 Thor ha violato la nostra terra. 8 00:03:25,626 --> 00:03:28,251 Pagherà per la sua trasgressione. 9 00:03:29,376 --> 00:03:31,459 E le vostre mele d'oro? 10 00:03:34,543 --> 00:03:38,168 Non faremo nessun patto per la vendetta di questa stronza. 11 00:03:38,168 --> 00:03:43,626 Questa puttana Piangente è venuta in cerca di sangue caldo. 12 00:03:43,626 --> 00:03:45,709 E glielo darò volentieri. 13 00:03:46,709 --> 00:03:49,334 Lascia fare a lui, Signore della Tempesta. 14 00:03:49,334 --> 00:03:51,709 È così che funziona, no? 15 00:03:51,709 --> 00:03:55,543 Tu pisci sul mondo e tuo fratello ripulisce? 16 00:03:56,209 --> 00:04:00,668 Non accetteremo accordi che non prevedano la morte di Thor 17 00:04:00,668 --> 00:04:02,501 e il seggio di Asgard. 18 00:04:05,501 --> 00:04:07,834 Non posso sacrificare uno di noi. 19 00:04:07,834 --> 00:04:11,793 Solo Odino potrebbe. E non venderà suo figlio maggiore. 20 00:04:12,334 --> 00:04:15,876 Allora avete scelto il sangue e il lamento. 21 00:04:37,168 --> 00:04:40,334 Una volta mi hai detto che sarei morto ad Asgard. 22 00:04:40,334 --> 00:04:41,418 È la verità? 23 00:04:42,126 --> 00:04:43,793 Non se posso evitarlo. 24 00:04:46,209 --> 00:04:47,418 Guerrieri! 25 00:04:48,251 --> 00:04:51,376 Muore il bestiame e muoiono i consanguinei. 26 00:04:52,626 --> 00:04:55,501 Noi finiamo nel fango o nel fuoco! 27 00:04:56,584 --> 00:04:59,876 Ma un buon nome, guadagnato con onore, 28 00:05:00,584 --> 00:05:04,334 quella gloria vive per sempre! 29 00:05:17,209 --> 00:05:18,168 Sta' attento. 30 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 Volsunghi! 31 00:06:47,334 --> 00:06:51,251 Dove sei, Piangente? Voglio la tua furia di donna! 32 00:07:21,251 --> 00:07:23,084 Ciò che i giganti costruiscono... 33 00:07:23,584 --> 00:07:25,459 ...i giganti possono abbattere. 34 00:07:30,043 --> 00:07:31,251 Ora aspettiamo. 35 00:07:45,251 --> 00:07:48,959 All'alba dei tempi, Odino sognò il suo futuro. 36 00:07:50,626 --> 00:07:52,959 Lo intravide come attraverso la nebbia. 37 00:08:00,418 --> 00:08:04,959 E tu, mio figlio-lupo, preoccupavi il vecchio Guercio. 38 00:08:06,626 --> 00:08:09,834 Così sognò anche la morte di Thor. 39 00:08:10,751 --> 00:08:14,251 Reclamato da un grande serpente marino. 40 00:08:19,418 --> 00:08:23,668 Fratello, sorella, voi morirete in quella battaglia. 41 00:08:23,668 --> 00:08:26,376 Troverete Hela, vostra gelida compagna. 42 00:08:27,376 --> 00:08:29,918 Questi presagi non si avvereranno. 43 00:08:31,376 --> 00:08:33,918 Farò in modo che Sigrid uccida Thor. 44 00:08:34,543 --> 00:08:37,626 La sua lancia vi sottrarrà al vostro destino. 45 00:08:40,209 --> 00:08:43,918 {\an8}E io reciderò la testa argentea di Odino. 46 00:09:01,751 --> 00:09:04,376 Il campo di Asgard è sazio per oggi. 47 00:09:07,876 --> 00:09:10,168 Che i morti siano bruciati o sepolti. 48 00:09:12,543 --> 00:09:15,793 Valchirie, portate i vostri gioielli nel Valhalla. 49 00:09:52,918 --> 00:09:53,751 Se cadrò, 50 00:09:56,418 --> 00:09:58,043 prendetemi tra le braccia. 51 00:10:00,418 --> 00:10:02,043 Portatemi dai miei figli. 52 00:10:13,334 --> 00:10:15,001 Nostro padre ci ha favoriti? 53 00:10:16,126 --> 00:10:18,293 Ci ha lodati dall'alto? 54 00:10:18,293 --> 00:10:21,168 Il Grande Padre ha chiesto di restare da solo. 55 00:10:23,418 --> 00:10:26,918 Fa' chiamare Sandraudiga, così potrò divertirmi con lei. 56 00:10:36,876 --> 00:10:39,043 Vedo che ho ancora mio marito. 57 00:10:40,001 --> 00:10:43,001 Non voglio stare ad ascoltare la mia vuota moglie. 58 00:10:45,459 --> 00:10:47,918 Sono avvizzito tra le tue cosce immobili. 59 00:10:50,501 --> 00:10:53,959 La mia nuova consorte ha una fica da spaccare i cazzi. 60 00:10:53,959 --> 00:10:58,834 Potresti sedurre chiunque, e scegli Sconfitta come tua amante? 61 00:10:59,668 --> 00:11:00,751 Tu non lo sai, 62 00:11:01,876 --> 00:11:03,043 ma io so il perché. 63 00:11:03,793 --> 00:11:04,834 Lo desideri. 64 00:11:05,918 --> 00:11:08,126 Perdere. Morire. 65 00:11:10,168 --> 00:11:12,709 Spero che la Piangente ti accontenti. 66 00:11:13,293 --> 00:11:14,709 E mi renda vedova. 67 00:11:19,709 --> 00:11:22,418 ...il sangue degli dei in Ulfr. 68 00:11:24,501 --> 00:11:27,209 Ferro e oro, e ferro. 69 00:11:27,209 --> 00:11:31,543 Il ferro chiama e urla "Valhalla", 70 00:11:31,543 --> 00:11:35,959 ed è oro, e oro, e oro morente, 71 00:11:36,668 --> 00:11:39,209 e oro morente. 72 00:11:41,251 --> 00:11:43,043 E oro morente. 73 00:11:44,626 --> 00:11:47,251 Oro morente. 74 00:12:04,751 --> 00:12:05,584 Posso entrare? 75 00:12:07,251 --> 00:12:08,793 Sei sempre la benvenuta. 76 00:12:09,376 --> 00:12:12,376 Non so come iniziare. È... 77 00:12:12,876 --> 00:12:14,793 diverso tra noi, ora. 78 00:12:15,376 --> 00:12:17,668 Se vuoi dimenticare ieri sera, 79 00:12:18,334 --> 00:12:19,626 non c'è offesa. 80 00:12:20,293 --> 00:12:22,418 No, non capisci. 81 00:12:23,709 --> 00:12:25,168 Io voglio ringraziarvi. 82 00:12:26,084 --> 00:12:30,959 Ora mi vedo. Non sono più soltanto la fanciulla del bivio. 83 00:12:32,418 --> 00:12:34,043 Non sono più una fanciulla. 84 00:12:34,959 --> 00:12:40,168 Sono sale, e fiamme, e bisogno. 85 00:12:42,293 --> 00:12:46,501 E vi servirei entrambi ancora e ancora... 86 00:12:47,709 --> 00:12:48,709 e ancora. 87 00:12:50,251 --> 00:12:53,043 Siamo onorati di averti conosciuta per primi. 88 00:12:53,793 --> 00:12:55,918 Se non siete esausti dalla giornata, 89 00:12:56,418 --> 00:12:58,001 sapete dove trovarmi. 90 00:13:08,084 --> 00:13:10,501 Sei sorpreso che lo voglia rifare? 91 00:13:10,501 --> 00:13:11,709 Non sei gelosa? 92 00:13:12,668 --> 00:13:13,918 C'ero anch'io. 93 00:13:17,459 --> 00:13:19,959 {\an8}E mi aspettavo che prendessi una concubina. 94 00:13:23,584 --> 00:13:24,584 L'avrei fatto. 95 00:13:25,334 --> 00:13:26,793 Se ne avessi voluta una. 96 00:13:27,459 --> 00:13:29,168 Ne volevi una ieri sera. 97 00:13:29,876 --> 00:13:32,626 No. Volevo che la prendessimo insieme. 98 00:13:33,209 --> 00:13:34,751 Io voglio stare con te. 99 00:13:36,168 --> 00:13:40,043 Quando qui avremo finito, quando saremo sopravvissuti, 100 00:13:40,043 --> 00:13:42,001 ti sposerò, Sigrid. 101 00:13:42,001 --> 00:13:45,543 E racconterò la storia, e staremo insieme. 102 00:13:46,418 --> 00:13:47,459 In ogni cosa. 103 00:13:49,709 --> 00:13:52,418 Insieme. In ogni cosa. 104 00:14:17,334 --> 00:14:20,626 E il tuo uomo? Perché lo lasciamo qui? 105 00:14:20,626 --> 00:14:22,501 Voglio che sopravviva. 106 00:14:23,084 --> 00:14:25,709 Almeno, così, avrà una possibilità. 107 00:14:35,334 --> 00:14:39,543 Ti ho visto, Egill, ma non sapevo come ti saresti sentito. 108 00:14:41,584 --> 00:14:43,126 Dormi, amore mio. 109 00:15:43,626 --> 00:15:45,084 {\an8}I Vanir chiamano 110 00:15:46,293 --> 00:15:48,751 e l'Albero del Mondo risponde. 111 00:15:49,459 --> 00:15:51,834 Basta parlare. Iniziamo a uccidere. 112 00:16:13,418 --> 00:16:15,043 Potente Signora. 113 00:16:15,043 --> 00:16:18,043 Sono al tuo servizio, sempre. 114 00:16:18,043 --> 00:16:20,668 Come lo era mia madre e sua madre. 115 00:16:21,459 --> 00:16:22,918 Figlia mia. 116 00:16:23,626 --> 00:16:25,668 Divinatoria e divina. 117 00:16:27,084 --> 00:16:28,876 Tiwaz ti manda il suo affetto. 118 00:16:29,418 --> 00:16:34,043 {\an8}Darò a Tiwaz mie notizie quando Asgard verrà ridotta in pezzi. 119 00:16:37,709 --> 00:16:38,543 Venite. 120 00:16:48,376 --> 00:16:49,209 Thyra. 121 00:16:49,209 --> 00:16:51,376 - Che c'è? - Sigrid se n'è andata. 122 00:16:54,751 --> 00:16:57,834 Áile... La Seid-Kona, è... 123 00:16:57,834 --> 00:16:59,209 Sono andate da Thor. 124 00:17:05,209 --> 00:17:08,001 È lì che il vostro nemico si scopa Fallimento. 125 00:17:08,709 --> 00:17:10,376 Nessuno si accorgerà di voi. 126 00:17:16,209 --> 00:17:18,334 E qui le nostre strade si dividono. 127 00:17:19,918 --> 00:17:21,584 Ora vado anch'io. 128 00:17:22,084 --> 00:17:23,543 Che stai dicendo? 129 00:17:24,418 --> 00:17:27,293 - Perché? - Vado perché accade. 130 00:17:31,543 --> 00:17:33,126 Spero di rivederti. 131 00:17:34,001 --> 00:17:34,834 Viva. 132 00:17:35,334 --> 00:17:37,876 Ho sempre ammirato il tuo ottimismo. 133 00:17:39,876 --> 00:17:41,709 Va', piccola gigante. 134 00:17:42,543 --> 00:17:44,543 Distruggilo per te e per i tuoi. 135 00:18:21,584 --> 00:18:24,543 Fanciulla Piangente! Dov'eri oggi? 136 00:18:38,418 --> 00:18:41,001 Sapevo che saresti venuta nella notte. 137 00:18:41,584 --> 00:18:43,876 Siamo entrambi assassini, Piangente. 138 00:18:46,459 --> 00:18:48,209 Credo che ti lascerò vivere. 139 00:18:48,209 --> 00:18:52,834 Ti farò sellare e imbrigliare con l'oro. E allargherò la tua fessura di donna. 140 00:18:59,543 --> 00:19:01,376 Il tuo martello non è per lei. 141 00:19:07,168 --> 00:19:08,168 Loki. 142 00:19:08,668 --> 00:19:10,376 Finalmente. 143 00:19:22,001 --> 00:19:22,834 Correte! 144 00:19:39,126 --> 00:19:40,126 Grazie. 145 00:19:40,126 --> 00:19:43,834 Puoi evitare di ringraziarmi nell'ora del tuo fallimento. 146 00:19:43,834 --> 00:19:45,459 La Seid-Kona non è con te? 147 00:19:58,084 --> 00:19:59,793 Andvari! No! 148 00:20:02,959 --> 00:20:06,126 L'età ti ha rallentato, Andvari. 149 00:20:12,876 --> 00:20:14,043 No! 150 00:20:17,959 --> 00:20:20,793 La vendetta del tuo amico è rimasta incompiuta. 151 00:20:20,793 --> 00:20:23,918 Confido che la tua abbia esiti migliori. 152 00:20:36,334 --> 00:20:38,043 Cos'ho fatto, amico mio? 153 00:20:39,668 --> 00:20:44,001 Ti ho sottratto la tua giustizia e firmato la tua morte. 154 00:20:46,543 --> 00:20:47,543 Perdonami. 155 00:20:48,418 --> 00:20:49,709 Il sole sta sorgendo. 156 00:20:51,459 --> 00:20:52,584 Mi hai mentito. 157 00:20:53,376 --> 00:20:54,376 Hai mentito! 158 00:20:54,959 --> 00:20:58,959 Hai mentito e spezzato ogni nostro legame, continuando a sorridermi! 159 00:20:59,751 --> 00:21:01,959 - Per cosa? - Per la vendetta. 160 00:21:01,959 --> 00:21:05,584 Ho attraversato mondi per la tua vendetta. 161 00:21:06,543 --> 00:21:09,543 - Adesso basta. È finita. - Niente è finito! 162 00:21:09,543 --> 00:21:11,751 Hai perso, Sigrid! 163 00:21:12,543 --> 00:21:16,251 - Qui per te c'è soltanto la morte. - Allora lascia che venga! 164 00:21:18,584 --> 00:21:20,168 Tu lo vuoi. 165 00:21:22,251 --> 00:21:23,709 Tu vuoi morire. 166 00:21:29,876 --> 00:21:30,751 C'è... 167 00:21:31,334 --> 00:21:33,418 C'è una vita oltre questo campo. 168 00:21:33,418 --> 00:21:37,209 C'è una vita per noi se solo tu volessi venire con me! 169 00:21:37,209 --> 00:21:40,293 Leif, porto ancora la mia ghirlanda. 170 00:21:40,293 --> 00:21:42,959 Tu vedi amore quando la guardi? 171 00:21:44,543 --> 00:21:48,043 - L'ultima volta che l'ho indossata... - Era per le nozze. 172 00:21:48,043 --> 00:21:51,584 Era il giorno in cui Thor ha massacrato la mia famiglia. 173 00:21:52,876 --> 00:21:54,418 Non potrò mai sposarti. 174 00:21:56,751 --> 00:21:58,376 Sono sposata alla rovina. 175 00:22:00,543 --> 00:22:02,959 Legherò questa ghirlanda alla mia lancia 176 00:22:03,543 --> 00:22:06,084 e sarà l'ultima cosa che vedrà Thor. 177 00:22:08,334 --> 00:22:10,793 L'alba sta arrivando. Devo andare. 178 00:22:11,376 --> 00:22:12,293 No, ascolta... 179 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 Resta. 180 00:22:20,668 --> 00:22:21,668 Vivi. 181 00:22:23,334 --> 00:22:24,459 Ama Thyra. 182 00:22:25,959 --> 00:22:27,501 Ama una donna che può. 183 00:22:29,751 --> 00:22:30,751 Sigrid! 184 00:22:33,543 --> 00:22:36,209 Sigrid! 185 00:25:03,293 --> 00:25:08,293 Sottotitoli: Laura Liucci