1 00:00:18,876 --> 00:00:20,876 {\an8}DATEMI UN MARTELLO 2 00:03:04,293 --> 00:03:08,626 Ti hanno fatto del male sorella? 3 00:03:09,126 --> 00:03:11,626 Perché cotanta... veemenza bellicosa? 4 00:03:11,626 --> 00:03:14,834 Volete infrangere la tregua siglata con lo sputo? 5 00:03:17,001 --> 00:03:20,584 Che ci ha affamati mentre vi prendevate tutta la devozione? 6 00:03:20,584 --> 00:03:24,334 Nessuna tregua. Thor ha profanato la nostra terra. 7 00:03:25,834 --> 00:03:28,709 Farà ammenda per le sue azioni, questo è certo. 8 00:03:29,459 --> 00:03:31,043 E per le mele? 9 00:03:34,543 --> 00:03:37,751 Non scenderemo a compromessi per la vendetta 10 00:03:38,251 --> 00:03:40,668 di questa troia. Questa... piangente... 11 00:03:40,668 --> 00:03:43,334 troia è qui per avere sangue caldo. 12 00:03:43,334 --> 00:03:45,668 E io glielo darò volentieri. 13 00:03:46,751 --> 00:03:50,543 Lascia che se ne occupi tuo fratello, dio del tuono. D'altronde, 14 00:03:50,543 --> 00:03:53,209 è così che funziona, no? Tu pisci sul mondo... 15 00:03:53,209 --> 00:03:55,459 e tuo fratello è costretto a pulire. 16 00:03:56,709 --> 00:04:02,793 Vogliamo la morte di Thor e la casa di Asgard. 17 00:04:06,001 --> 00:04:09,168 Io non posso offrirvi una cosa simile. Soltanto Odino può farlo. 18 00:04:09,168 --> 00:04:11,834 Ma non vi venderà mai il suo figlio più grande. 19 00:04:37,376 --> 00:04:41,418 Tu mi hai detto che avrei potuto perdere la vita ad Asgard. È la verità? 20 00:04:42,043 --> 00:04:43,793 Non se lo posso evitare. 21 00:04:46,293 --> 00:04:52,501 Guerrieri! Muoiono le mandrie, muoiono i parenti. Ugualmente, 22 00:04:52,501 --> 00:04:59,501 noi andremo nel fuoco o nella terra! Ma la reputazione... guadagnata con l'onore... 23 00:05:00,584 --> 00:05:04,084 Quella gloria... vive per l'eternità! 24 00:05:17,251 --> 00:05:18,168 Sta' attento, Leif. 25 00:05:34,501 --> 00:05:36,251 Per Volsung! 26 00:06:46,668 --> 00:06:52,834 Dove sei finita, Piangente? Voglio vedere come combatti, donna! 27 00:07:21,418 --> 00:07:23,084 Ciò che un gigante costruisce... 28 00:07:23,584 --> 00:07:25,376 Un gigante distrugge. 29 00:07:30,043 --> 00:07:31,209 E adesso attendiamo. 30 00:07:45,459 --> 00:07:52,376 Quando calò la notte, Odino sognò il suo futuro. Lo vide... attraverso la nebbia. 31 00:08:00,459 --> 00:08:06,626 E tu, mio caro figlio-lupo, facesti preoccupare il Guercio. Poi, 32 00:08:06,626 --> 00:08:13,626 egli sognò financo la morte di Thor. Reclamata... da un grande... serpente marino. 33 00:08:19,418 --> 00:08:23,251 Fratello, sorella, voi morirete in quella battaglia. 34 00:08:23,251 --> 00:08:26,501 Troverete la fredda pace nel regno di Hela. 35 00:08:27,876 --> 00:08:30,793 Questi presagi non si dovranno avverare. 36 00:08:30,793 --> 00:08:34,376 Farò in modo che sia Sigrid a uccidere Thor. 37 00:08:34,376 --> 00:08:39,251 La sua lancia insanguinata vi risparmierà dal vostro destino. 38 00:08:39,251 --> 00:08:44,084 E per ciò che concerne la testa di Odino, la mozzerò io. 39 00:09:01,751 --> 00:09:05,751 Il terreno di Asgard è intriso di sangue. 40 00:09:05,751 --> 00:09:11,793 Che i morti possano essere bruciati o sepolti. Valchirie, 41 00:09:11,793 --> 00:09:15,793 portate i vostri guerrieri nel Valhalla. 42 00:09:52,584 --> 00:09:58,626 Se dovessi morire, accoglietemi tra le vostre braccia. 43 00:09:58,626 --> 00:10:01,876 Portatemi dai miei bambini. 44 00:10:13,459 --> 00:10:18,293 Nostro padre ci ha plaudito? Ci ha elogiato dall'alto del suo trono? 45 00:10:18,293 --> 00:10:22,001 Per il momento, il Padre del Tutto ha chiesto di lasciarlo solo. 46 00:10:22,001 --> 00:10:26,876 Manda a chiamare Sandraudiga, voglio dilettarmi insieme a lei. 47 00:10:37,376 --> 00:10:39,043 Vedo che ho ancora mio marito. 48 00:10:40,501 --> 00:10:44,668 Non voglio sentire niente da te, moglie insulsa. 49 00:10:44,668 --> 00:10:48,834 Mi era diventato moscio per la tua immobilità. 50 00:10:48,834 --> 00:10:53,959 La mia nuova consorte ha una fica tale da rinvigorirmelo. 51 00:10:54,543 --> 00:11:01,293 Di tutte le donne che puoi corteggiare, hai fatto della Sconfitta la tua amante. 52 00:11:01,293 --> 00:11:08,084 Tu non sai il perché, ma io, invece, sì. Tu lo desideri. Di perdere. Di morire. 53 00:11:08,084 --> 00:11:14,543 Spero che la Piangente esaudisca il tuo desiderio. E che mi renda vedova. 54 00:11:19,834 --> 00:11:26,751 Il sangue degli dei scorre nelle vene di Ulfr. Ferro... e oro... e ferro! 55 00:11:30,084 --> 00:11:36,918 Il ferro chiama, e urla... Valhalla! Ed è dorato... 56 00:11:36,918 --> 00:11:44,001 è dorato... è morte dorata. E oro... morente. Oro morente... Oro morente. 57 00:12:04,876 --> 00:12:05,584 Posso entrare? 58 00:12:07,418 --> 00:12:09,293 Certo, tu sei sempre la benvenuta. 59 00:12:09,876 --> 00:12:14,668 Non so da dove cominciare. Le cose... sono diverse... tra noi, ora. 60 00:12:15,543 --> 00:12:19,584 Se preferisci dimenticare la notte scorsa, noi non ci offenderemo. 61 00:12:20,418 --> 00:12:26,543 No, non è questo ciò che intendevo. Io voglio ringraziarvi. 62 00:12:26,543 --> 00:12:32,543 Ora riesco a vedere chi sono. Non sono solo una fanciulla 63 00:12:32,543 --> 00:12:38,001 in bilico tra i mondi. Non sono nemmeno una fanciulla. 64 00:12:38,001 --> 00:12:41,459 Ciò che sono... è sale, e fiamme, 65 00:12:41,459 --> 00:12:45,418 e bisogni. E vorrei servire entrambi, 66 00:12:45,418 --> 00:12:48,584 ancora... e ancora... e ancora. 67 00:12:50,459 --> 00:12:53,459 Siamo onorati di conoscere la vera te per primi, Thyra. 68 00:12:53,959 --> 00:12:57,918 Se la giornata non vi avrà soddisfatto, sapete dove trovarmi. 69 00:13:07,668 --> 00:13:10,501 Ti ha sorpreso il fatto che voglia farlo di nuovo? 70 00:13:10,501 --> 00:13:11,668 Non sei gelosa? 71 00:13:12,293 --> 00:13:19,209 No, c'ero anch'io. E ho sempre pensato che avresti preso una concubina un giorno. 72 00:13:23,709 --> 00:13:26,376 L'avrei fatto. Se ne avessi voluta una. 73 00:13:27,626 --> 00:13:29,251 La volevi eccome, ieri sera. 74 00:13:30,001 --> 00:13:34,376 No. Volevo che l'avessimo insieme. Io voglio stare con te. 75 00:13:34,376 --> 00:13:40,001 Quando tutto questo sarà finito, quando saremo sopravvissuti alla guerra, 76 00:13:40,001 --> 00:13:44,084 io ti sposerò, Sigrid. E racconterò la nostra storia, 77 00:13:44,084 --> 00:13:47,418 e staremo insieme. Qualsiasi cosa accada. 78 00:13:49,918 --> 00:13:53,043 Insieme. Qualsiasi cosa accada. 79 00:14:17,334 --> 00:14:20,626 E il tuo uomo? Perché lo stiamo lasciando indietro? 80 00:14:20,626 --> 00:14:25,709 Voglio che sopravviva a tutto questo. Almeno in questo modo... ha una possibilità. 81 00:14:35,459 --> 00:14:42,376 Ti ho visto, Egill, ma non sapevo come ti potessi sentire. Dormi, amore mio. 82 00:15:43,834 --> 00:15:48,709 Ha funzionato. I Vani chiamano, e l'Albero del Mondo risponde. 83 00:15:49,584 --> 00:15:52,584 Che ne dite se smettiamo di parlare e iniziamo a uccidere? 84 00:16:13,418 --> 00:16:17,251 Mia grande signora. Sono la vostra devota, da sempre. 85 00:16:17,251 --> 00:16:20,584 E come prima hanno fatto mia madre e la sua. 86 00:16:21,584 --> 00:16:25,793 Figlia mia. Divinatrice del divino. 87 00:16:27,084 --> 00:16:28,751 Tiwaz... ti manda il suo amore. 88 00:16:29,918 --> 00:16:34,959 Darò a Tiwaz le mie notizie, soltanto quando finalmente 89 00:16:35,459 --> 00:16:38,209 Asgard verrà lacerata. Venite. 90 00:16:47,043 --> 00:16:49,376 Thyra, cosa c'è? 91 00:16:50,209 --> 00:16:51,376 Sigrid se n'è andata. 92 00:16:54,834 --> 00:16:57,834 Aile... volevo dire, la Seid-Kona... lei... 93 00:16:57,834 --> 00:16:59,084 Sono andati da Thor. 94 00:17:05,334 --> 00:17:09,043 È lì che il tuo nemico si scopa la Sconfitta in persona. Via, 95 00:17:09,043 --> 00:17:10,834 non si accorgeranno di voi. 96 00:17:16,376 --> 00:17:18,876 E qui, i nostri cammini si devono dividere. 97 00:17:20,126 --> 00:17:22,001 Sigrid, anche io devo andare, adesso. 98 00:17:22,584 --> 00:17:24,834 Che cosa stai dicendo? Perché? 99 00:17:25,334 --> 00:17:27,793 Vado perché è quello che deve succedere. 100 00:17:31,751 --> 00:17:34,918 Spero tanto di rivederti presto. Ancora in vita. 101 00:17:35,418 --> 00:17:38,209 Ho sempre ammirato il tuo incredibile ottimismo. 102 00:17:40,376 --> 00:17:44,459 Ora va', piccola gigante. Sventralo, per te e per la tua famiglia. 103 00:18:21,584 --> 00:18:24,626 Fanciulla piangente! Dove sei stata, oggi? 104 00:18:38,543 --> 00:18:44,751 Sapevo che sareste venuti a uccidermi di notte. Siamo assassini affini, Piangente. 105 00:18:44,751 --> 00:18:48,584 Forse ti lascerò vivere. Ti farò legare e ricoprire d'oro. 106 00:18:49,084 --> 00:18:52,709 E allargherò la tua cicatrice del desiderio. 107 00:18:59,543 --> 00:19:01,376 Il tuo martello non è per lei. 108 00:19:07,168 --> 00:19:10,501 Loki. Eccoti, finalmente. 109 00:19:22,001 --> 00:19:23,168 Correte! 110 00:19:39,251 --> 00:19:40,126 Grazie. 111 00:19:40,126 --> 00:19:43,876 Puoi anche fare a meno di ringraziarmi nel momento del vostro fallimento. 112 00:19:43,876 --> 00:19:46,084 La Seid-Kona non è venuta con voi? 113 00:19:58,084 --> 00:19:59,793 Andvari! No! 114 00:20:02,959 --> 00:20:06,168 La vecchiaia... ti ha reso molto lento, Andvari... 115 00:20:13,376 --> 00:20:14,043 No! 116 00:20:18,126 --> 00:20:20,793 La vendetta del tuo amico è rimasta incompiuta. 117 00:20:21,376 --> 00:20:23,918 Ho fiducia nel fatto che a te andrà meglio. 118 00:20:36,543 --> 00:20:39,043 Che cosa ho fatto, amico mio? 119 00:20:39,043 --> 00:20:43,126 Ti ho rubato l'occasione di avere giustizia, e 120 00:20:43,126 --> 00:20:47,376 ti ho condannato a morte. Perdonami, ti prego. 121 00:20:48,584 --> 00:20:49,584 Sta albeggiando. 122 00:20:51,626 --> 00:20:54,043 Tu mi hai mentito. Mi hai mentito! 123 00:20:54,043 --> 00:20:59,126 Hai mentito spezzando il nostro legame mentre continuavi a sorridermi! 124 00:20:59,126 --> 00:21:00,376 E per che cosa? 125 00:21:00,918 --> 00:21:01,876 Per vendetta. 126 00:21:02,543 --> 00:21:06,751 Ho attraversato... i mondi perché avessi la tua vendetta! Ma adesso basta, questa 127 00:21:06,751 --> 00:21:09,751 - storia è finita, oramai! - Non è vero, non è finita. 128 00:21:09,751 --> 00:21:14,918 Sì! Hai perso... Sigrid! Se resti qui, per te non ci sarà altro che morte. 129 00:21:14,918 --> 00:21:16,584 Allora lascia che io muoia! 130 00:21:18,668 --> 00:21:25,001 Dunque... è questo che vuoi! Tu vuoi morire. Ah... Sigrid. 131 00:21:25,001 --> 00:21:32,001 Vi è vita oltre questo campo di battaglia, vi è vita per noi due insieme, 132 00:21:33,751 --> 00:21:37,209 devi solo venire via con me! 133 00:21:37,209 --> 00:21:43,251 Leif, porto ancora la mia ghirlanda. Tu vedi amore... quando la guardi? 134 00:21:43,251 --> 00:21:45,959 L'ultima volta che la indossai... 135 00:21:45,959 --> 00:21:48,043 Fu il giorno... del nostro matrimonio. 136 00:21:48,043 --> 00:21:53,668 Fu il giorno in cui Thor macellò la mia famiglia come fosse bestiame. 137 00:21:53,668 --> 00:21:59,376 Io non posso sposarti. Sono sposata col destino. 138 00:21:59,376 --> 00:22:04,126 Annoderò questa ghirlanda intorno alla mia lancia, 139 00:22:04,126 --> 00:22:10,376 e sarà l'ultima cosa che Thor vedrà. Sta albeggiando. Devo andare. 140 00:22:10,876 --> 00:22:12,626 No, aspetta... 141 00:22:17,001 --> 00:22:24,126 Leif, resta qui. Resta vivo. Ama... Thyra. Ama una donna che sa amare. 142 00:22:29,876 --> 00:22:33,251 Sigrid! Sigrid! Sigrid!