1 00:00:18,876 --> 00:00:21,959 KALAU ADA TUKUL 2 00:03:04,084 --> 00:03:08,709 Adakah mereka sakiti kamu, adik? 3 00:03:09,209 --> 00:03:12,126 Kenapa bawa angkatan perang ini? 4 00:03:12,126 --> 00:03:14,751 Awak nak batalkan perjanjian damai kita? 5 00:03:16,834 --> 00:03:19,043 Perjanjian yang buat kami buta dan kelaparan 6 00:03:19,043 --> 00:03:22,418 sementara awak ambil semua pemujaan kami? Aesir langgar perjanjian itu. 7 00:03:22,418 --> 00:03:24,084 Thor menceroboh tanah kami. 8 00:03:25,626 --> 00:03:28,251 Dia akan tebus kesalahannya atas pencerobohannya. 9 00:03:29,293 --> 00:03:31,459 Bagaimana dengan epal emas awak? 10 00:03:34,543 --> 00:03:38,168 Kami takkan berdamai demi dendam betina ini. 11 00:03:38,168 --> 00:03:43,543 Pelacur Yang Menangis ini datang untuk berperang. 12 00:03:43,543 --> 00:03:45,668 Saya sedia berperang. 13 00:03:46,709 --> 00:03:49,459 Biarkan adik awak uruskan hal ini, Raja Segala Ribut. 14 00:03:49,459 --> 00:03:51,709 Memang begitu adatnya, bukan? 15 00:03:51,709 --> 00:03:55,501 Awak porak-perandakan dunia, kemudian serahkan kepada adik. 16 00:03:56,209 --> 00:04:02,584 Kami takkan berdamai melainkan demi kematian Thor dan takhta Asgard. 17 00:04:05,501 --> 00:04:07,834 Saya tak boleh beri awak orang kami. 18 00:04:07,834 --> 00:04:09,418 Hanya Odin yang boleh. 19 00:04:09,418 --> 00:04:11,626 Dia takkan jual anak sulungnya. 20 00:04:12,334 --> 00:04:15,876 Kalau begitu, awak pilih darah dan raungan. 21 00:04:37,168 --> 00:04:40,376 Awak pernah kata saya akan mati di Asgard. 22 00:04:40,376 --> 00:04:41,418 Betulkah? 23 00:04:42,126 --> 00:04:43,793 Tak betul jika saya boleh bantu. 24 00:04:46,209 --> 00:04:47,418 Pahlawan! 25 00:04:48,293 --> 00:04:51,251 Ternakan mati dan saudara mati. 26 00:04:52,626 --> 00:04:55,418 Kita berakhir dalam tanah atau api! 27 00:04:56,584 --> 00:04:59,834 Namun, dengan nama baik dan penghormatan yang diperoleh, 28 00:05:00,584 --> 00:05:04,334 kegemilangan itu kekal selamanya! 29 00:05:17,209 --> 00:05:18,126 Jaga diri. 30 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 Völsung! 31 00:06:47,334 --> 00:06:51,251 Mana awak, Yang Menangis? Mana perang seorang wanita? 32 00:07:21,334 --> 00:07:22,876 Apa yang dibina gergasi... 33 00:07:23,584 --> 00:07:25,376 ...boleh dipecahkan gergasi. 34 00:07:30,043 --> 00:07:31,084 Sekarang kita tunggu. 35 00:07:45,251 --> 00:07:48,959 Pada awal kewujudannya, Odin bermimpi tentang masa depannya. 36 00:07:50,584 --> 00:07:52,793 Segalanya kabur. 37 00:08:00,418 --> 00:08:04,668 Kamu, anak serigalaku, merisaukan Yang Bermata Satu itu. 38 00:08:06,626 --> 00:08:09,834 Dia juga bermimpi tentang kematian Thor. 39 00:08:10,751 --> 00:08:14,251 Dibunuh oleh seekor ular laut yang hebat. 40 00:08:19,418 --> 00:08:23,668 Abang, kakak, kamu mati dalam pertempuran itu. 41 00:08:23,668 --> 00:08:26,293 Hel akan menjadi peneman dingin kamu. 42 00:08:27,376 --> 00:08:29,959 Ramalan-ramalan ini takkan berlaku. 43 00:08:31,376 --> 00:08:33,918 Ayah akan pastikan Sigrid bunuh Thor. 44 00:08:34,543 --> 00:08:37,626 Lembingnya yang berdarah akan selamatkan kamu. 45 00:08:40,209 --> 00:08:43,918 {\an8}Ayah sendiri akan penggal kepala Odin. 46 00:09:01,751 --> 00:09:04,293 Cukuplah darah yang tumpah di Asgard hari ini. 47 00:09:07,876 --> 00:09:10,084 Bakar atau tanam yang mati. 48 00:09:12,543 --> 00:09:15,793 Valkyrie, bawa permata kamu ke Valhalla! 49 00:09:52,918 --> 00:09:53,751 Kalau saya mati... 50 00:09:56,459 --> 00:09:57,751 bawalah saya pergi. 51 00:10:00,376 --> 00:10:01,793 Bawa saya jumpa anak-anak saya. 52 00:10:13,334 --> 00:10:14,876 Adakah ayah kita gembira? 53 00:10:16,126 --> 00:10:18,293 Memuji-muji kita dari langit? 54 00:10:18,293 --> 00:10:21,168 Ayah mahu bersendirian. 55 00:10:23,418 --> 00:10:26,751 Panggil Sandraudiga supaya saya boleh berseronok dengan dia. 56 00:10:36,876 --> 00:10:39,043 Nampaknya suami saya selamat. 57 00:10:40,001 --> 00:10:43,001 Saya tak nak dengar apa-apa daripada isteri saya. 58 00:10:45,459 --> 00:10:47,918 Saya layu bersama awak. 59 00:10:50,501 --> 00:10:53,959 Ratu baharu saya jauh lebih hebat. 60 00:10:53,959 --> 00:10:56,084 Dalam ramai-ramai wanita, 61 00:10:56,959 --> 00:10:58,834 awak jadikan Kekalahan gundik awak. 62 00:10:59,668 --> 00:11:02,751 Awak tak tahu... tapi saya tahu sebabnya. 63 00:11:03,751 --> 00:11:04,959 Awak mendambakannya. 64 00:11:05,793 --> 00:11:08,043 Untuk kalah. Untuk mati. 65 00:11:10,084 --> 00:11:12,709 Saya harap Yang Menangis tunaikan hajat awak 66 00:11:13,293 --> 00:11:14,709 dan jadikan saya balu. 67 00:11:19,709 --> 00:11:22,418 ...darah dewa-dewi dalam diri Ulfr. 68 00:11:24,626 --> 00:11:27,209 Besi dan emas, dan besi. 69 00:11:27,209 --> 00:11:31,543 Besi memanggil dan menjerit, "Valhalla," 70 00:11:31,543 --> 00:11:34,501 dan ia emas dan emas 71 00:11:34,501 --> 00:11:39,418 dan emas yang hampir mati, dan emas yang hampir mati. 72 00:11:41,251 --> 00:11:43,126 Dan emas yang hampir mati. 73 00:11:44,626 --> 00:11:47,293 Emas yang hampir mati. 74 00:12:04,751 --> 00:12:05,584 Boleh saya masuk? 75 00:12:07,126 --> 00:12:08,751 Awak sentiasa dialu-alukan. 76 00:12:09,376 --> 00:12:14,626 Saya tak tahu bagaimana nak mula. Hubungan kita berbeza sekarang. 77 00:12:15,376 --> 00:12:19,501 Kalau awak nak lupakan malam tadi, kami takkan rasa tersinggung. 78 00:12:20,293 --> 00:12:22,501 Tak, awak tak faham. 79 00:12:23,751 --> 00:12:25,084 Saya nak berterima kasih. 80 00:12:26,084 --> 00:12:30,834 Saya nampak diri saya sekarang. Saya bukan sekadar perawan simpang jalan. 81 00:12:32,418 --> 00:12:33,834 Saya bukan perawan langsung. 82 00:12:34,918 --> 00:12:40,251 Saya garam dan api dan keperluan. 83 00:12:42,293 --> 00:12:48,501 Saya akan berkhidmat untuk kamu berdua lagi dan lagi... dan lagi. 84 00:12:50,251 --> 00:12:52,918 Kami berbesar hati dapat mengenali awak dahulu, Thyra. 85 00:12:53,793 --> 00:12:55,918 Jika hari ini belum meletihkan awak, 86 00:12:56,418 --> 00:12:58,001 awak tahu di mana nak cari saya. 87 00:13:08,043 --> 00:13:10,501 Adakah awak begitu terkejut dia nak lagi? 88 00:13:10,501 --> 00:13:11,834 Awak tak cemburu? 89 00:13:12,626 --> 00:13:13,876 Saya pun ada di sana. 90 00:13:17,584 --> 00:13:19,959 {\an8}Saya dah agak awak akan mahukan gundik. 91 00:13:23,584 --> 00:13:24,668 Saya akan ada gundik. 92 00:13:25,293 --> 00:13:26,793 Jika saya mahu. 93 00:13:27,418 --> 00:13:29,084 Awak mahu malam tadi. 94 00:13:29,876 --> 00:13:32,584 Tak. Saya nak kita bersama dia. 95 00:13:33,209 --> 00:13:34,668 Saya nak bersama awak. 96 00:13:36,168 --> 00:13:40,001 Apabila kita selesai dengan semua ini dan berjaya mengharunginya, 97 00:13:40,001 --> 00:13:42,001 saya akan kahwini awak, Sigrid. 98 00:13:42,001 --> 00:13:45,584 Saya akan bercerita dan kita akan bersama. 99 00:13:46,418 --> 00:13:47,459 Dalam semua perkara. 100 00:13:49,709 --> 00:13:52,418 Bersama. Dalam semua perkara. 101 00:14:17,334 --> 00:14:20,626 Bagaimana dengan kekasih awak? Kenapa tinggalkan dia? 102 00:14:20,626 --> 00:14:23,043 Saya mahu dia selamat. 103 00:14:23,043 --> 00:14:25,668 Setidaknya dengan cara ini, dia ada peluang. 104 00:14:35,334 --> 00:14:37,001 Saya nampak awak, Egill, 105 00:14:37,001 --> 00:14:39,126 tapi saya tak tahu perasaan awak. 106 00:14:41,501 --> 00:14:43,001 Tidurlah, sayang. 107 00:15:43,626 --> 00:15:45,043 {\an8}Vanir memanggil 108 00:15:46,293 --> 00:15:48,668 dan Pokok Dunia menjawab. 109 00:15:49,293 --> 00:15:51,959 Mari kita berhenti bercakap dan mula membunuh. 110 00:16:13,418 --> 00:16:15,043 Puan yang agung. 111 00:16:15,043 --> 00:16:18,043 Saya hamba awak, selamanya. 112 00:16:18,043 --> 00:16:20,543 Seperti ibu saya dan ibunya. 113 00:16:21,376 --> 00:16:25,584 Anak perempuanku. Peramal yang suci. 114 00:16:27,084 --> 00:16:28,751 Tiwaz kirim salam. 115 00:16:29,418 --> 00:16:34,084 {\an8}Saya akan maklumkan Tiwaz apabila Asgard terbelah dua. 116 00:16:37,709 --> 00:16:38,584 Mari. 117 00:16:48,334 --> 00:16:50,001 Thyra, ada apa? 118 00:16:50,001 --> 00:16:51,376 Sigrid sudah tiada. 119 00:16:54,751 --> 00:16:57,834 Áile... Seid-Kona, dia... 120 00:16:57,834 --> 00:16:59,251 Mereka cari Thor. 121 00:17:05,126 --> 00:17:07,959 Di situlah musuh awak meniduri Kegagalan. 122 00:17:08,709 --> 00:17:10,209 Tiada siapa akan perasan awak. 123 00:17:16,209 --> 00:17:18,293 Kita berpisah di sini. 124 00:17:19,793 --> 00:17:21,584 Saya juga akan pergi sekarang. 125 00:17:22,084 --> 00:17:23,543 Apa maksud awak? 126 00:17:24,376 --> 00:17:25,251 Kenapa? 127 00:17:25,251 --> 00:17:27,334 Saya pergi kerana inilah takdirnya. 128 00:17:31,543 --> 00:17:33,168 Saya harap dapat jumpa awak lagi. 129 00:17:34,001 --> 00:17:34,834 Masih hidup. 130 00:17:35,334 --> 00:17:37,834 Saya sentiasa mengagumi sikap optimis awak. 131 00:17:39,876 --> 00:17:41,793 Pergilah, gergasi kecil. 132 00:17:42,543 --> 00:17:44,459 Bunuh dia untuk awak dan orang awak. 133 00:18:21,584 --> 00:18:24,543 Gadis yang menangis! Awak ke mana hari ini? 134 00:18:38,334 --> 00:18:41,001 Saya dah agak awak akan datang dengan pisau sewaktu malam. 135 00:18:41,584 --> 00:18:43,876 Kami pembunuh saudara, Yang Menangis. 136 00:18:46,459 --> 00:18:48,251 Saya rasa saya akan biarkan awak hidup. 137 00:18:48,251 --> 00:18:52,751 Saya akan rantai awak dan berseronok dengan awak. 138 00:18:59,543 --> 00:19:01,376 Tukul awak bukan untuk dia. 139 00:19:07,168 --> 00:19:08,543 Loki. 140 00:19:08,543 --> 00:19:10,376 Akhirnya. 141 00:19:22,001 --> 00:19:22,834 Lari! 142 00:19:39,126 --> 00:19:40,126 Terima kasih. 143 00:19:40,126 --> 00:19:43,709 Usah berterima kasih kepada saya saat awak gagal. 144 00:19:43,709 --> 00:19:45,501 Seid-Kona tak bersama awak? 145 00:19:58,084 --> 00:19:59,793 Andvari! Tidak! 146 00:20:02,959 --> 00:20:06,126 Usia buat awak perlahan, Andvari... 147 00:20:12,876 --> 00:20:14,043 Tidak! 148 00:20:17,918 --> 00:20:20,793 Dendam kawan awak tak selesai. 149 00:20:20,793 --> 00:20:23,918 Saya yakin awak akan buat lebih baik. 150 00:20:36,334 --> 00:20:38,251 Apalah yang saya sudah buat, kawan? 151 00:20:39,668 --> 00:20:43,876 Saya curi keadilan awak dan menyebabkan awak mati. 152 00:20:46,501 --> 00:20:47,459 Saya minta maaf. 153 00:20:48,376 --> 00:20:49,543 Matahari terbit. 154 00:20:51,418 --> 00:20:52,626 Awak tipu saya. 155 00:20:53,334 --> 00:20:54,251 Awak tipu! 156 00:20:54,834 --> 00:20:57,043 Awak tipu dan putuskan ikatan kita, 157 00:20:57,043 --> 00:20:59,626 dan awak senyum kepada saya sepanjang masa! 158 00:20:59,626 --> 00:21:00,668 Demi apa? 159 00:21:00,668 --> 00:21:01,959 Demi dendam. 160 00:21:01,959 --> 00:21:05,543 Saya merentas dunia demi dendam awak. 161 00:21:06,418 --> 00:21:09,626 - Cukup. Hal ini dah tamat. - Tiada apa yang tamat! 162 00:21:09,626 --> 00:21:11,793 Awak dah kalah, Sigrid! 163 00:21:12,584 --> 00:21:16,251 - Hanya kematian menanti awak. - Kalau begitu, biarlah ia menuntut saya! 164 00:21:18,543 --> 00:21:20,251 Awak mahukannya. 165 00:21:22,251 --> 00:21:23,709 Awak mahu mati. 166 00:21:29,876 --> 00:21:30,834 Ada... 167 00:21:31,334 --> 00:21:33,376 Ada kehidupan di sebalik medan ini! 168 00:21:33,376 --> 00:21:37,209 Ada kehidupan untuk kita jika awak ikut saya! 169 00:21:37,209 --> 00:21:40,293 Leif, saya masih bawa kalungan bunga saya. 170 00:21:40,293 --> 00:21:42,918 Adakah awak nampak cinta apabila melihatnya? 171 00:21:44,584 --> 00:21:45,876 Kali terakhir saya pakainya... 172 00:21:45,876 --> 00:21:48,043 Semasa hari perkahwinan awak. 173 00:21:48,043 --> 00:21:51,543 Hari Thor bunuh keluarga saya ibarat haiwan ternakan. 174 00:21:52,876 --> 00:21:54,418 Saya takkan boleh kahwini awak. 175 00:21:56,751 --> 00:21:58,126 Saya sudah kahwini malapetaka. 176 00:22:00,459 --> 00:22:02,959 Saya akan ikat kalungan ini pada lembing saya 177 00:22:03,459 --> 00:22:06,084 dan ia akan jadi benda terakhir yang Thor lihat. 178 00:22:08,334 --> 00:22:10,793 Fajar menjelma. Saya mesti pergi. 179 00:22:11,376 --> 00:22:12,293 Tak, dengar sini... 180 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 Tinggal. 181 00:22:20,668 --> 00:22:21,668 Hidup. 182 00:22:23,376 --> 00:22:24,501 Cintai Thyra. 183 00:22:25,834 --> 00:22:27,459 Cintai wanita yang boleh mencintai. 184 00:22:29,793 --> 00:22:30,793 Sigrid! 185 00:22:33,543 --> 00:22:36,209 Sigrid! 186 00:25:03,293 --> 00:25:08,293 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi