1
00:00:18,876 --> 00:00:21,959
KALAU ADA TUKUL
2
00:03:04,084 --> 00:03:08,709
Adakah mereka sakiti kamu, adik?
3
00:03:09,209 --> 00:03:12,126
Kenapa bawa angkatan perang ini?
4
00:03:12,126 --> 00:03:14,751
Awak nak batalkan perjanjian damai kita?
5
00:03:16,834 --> 00:03:19,043
Perjanjian yang buat kami
buta dan kelaparan
6
00:03:19,043 --> 00:03:22,418
sementara awak ambil semua pemujaan kami?
Aesir langgar perjanjian itu.
7
00:03:22,418 --> 00:03:24,084
Thor menceroboh tanah kami.
8
00:03:25,626 --> 00:03:28,251
Dia akan tebus kesalahannya
atas pencerobohannya.
9
00:03:29,293 --> 00:03:31,459
Bagaimana dengan epal emas awak?
10
00:03:34,543 --> 00:03:38,168
Kami takkan berdamai
demi dendam betina ini.
11
00:03:38,168 --> 00:03:43,543
Pelacur Yang Menangis ini
datang untuk berperang.
12
00:03:43,543 --> 00:03:45,668
Saya sedia berperang.
13
00:03:46,709 --> 00:03:49,459
Biarkan adik awak
uruskan hal ini, Raja Segala Ribut.
14
00:03:49,459 --> 00:03:51,709
Memang begitu adatnya, bukan?
15
00:03:51,709 --> 00:03:55,501
Awak porak-perandakan dunia,
kemudian serahkan kepada adik.
16
00:03:56,209 --> 00:04:02,584
Kami takkan berdamai melainkan
demi kematian Thor dan takhta Asgard.
17
00:04:05,501 --> 00:04:07,834
Saya tak boleh beri awak orang kami.
18
00:04:07,834 --> 00:04:09,418
Hanya Odin yang boleh.
19
00:04:09,418 --> 00:04:11,626
Dia takkan jual anak sulungnya.
20
00:04:12,334 --> 00:04:15,876
Kalau begitu,
awak pilih darah dan raungan.
21
00:04:37,168 --> 00:04:40,376
Awak pernah kata saya akan mati di Asgard.
22
00:04:40,376 --> 00:04:41,418
Betulkah?
23
00:04:42,126 --> 00:04:43,793
Tak betul jika saya boleh bantu.
24
00:04:46,209 --> 00:04:47,418
Pahlawan!
25
00:04:48,293 --> 00:04:51,251
Ternakan mati dan saudara mati.
26
00:04:52,626 --> 00:04:55,418
Kita berakhir dalam tanah atau api!
27
00:04:56,584 --> 00:04:59,834
Namun, dengan nama baik
dan penghormatan yang diperoleh,
28
00:05:00,584 --> 00:05:04,334
kegemilangan itu kekal selamanya!
29
00:05:17,209 --> 00:05:18,126
Jaga diri.
30
00:05:34,501 --> 00:05:36,834
Völsung!
31
00:06:47,334 --> 00:06:51,251
Mana awak, Yang Menangis?
Mana perang seorang wanita?
32
00:07:21,334 --> 00:07:22,876
Apa yang dibina gergasi...
33
00:07:23,584 --> 00:07:25,376
...boleh dipecahkan gergasi.
34
00:07:30,043 --> 00:07:31,084
Sekarang kita tunggu.
35
00:07:45,251 --> 00:07:48,959
Pada awal kewujudannya,
Odin bermimpi tentang masa depannya.
36
00:07:50,584 --> 00:07:52,793
Segalanya kabur.
37
00:08:00,418 --> 00:08:04,668
Kamu, anak serigalaku,
merisaukan Yang Bermata Satu itu.
38
00:08:06,626 --> 00:08:09,834
Dia juga bermimpi tentang kematian Thor.
39
00:08:10,751 --> 00:08:14,251
Dibunuh oleh seekor ular laut yang hebat.
40
00:08:19,418 --> 00:08:23,668
Abang, kakak,
kamu mati dalam pertempuran itu.
41
00:08:23,668 --> 00:08:26,293
Hel akan menjadi peneman dingin kamu.
42
00:08:27,376 --> 00:08:29,959
Ramalan-ramalan ini takkan berlaku.
43
00:08:31,376 --> 00:08:33,918
Ayah akan pastikan Sigrid bunuh Thor.
44
00:08:34,543 --> 00:08:37,626
Lembingnya yang berdarah
akan selamatkan kamu.
45
00:08:40,209 --> 00:08:43,918
{\an8}Ayah sendiri akan penggal kepala Odin.
46
00:09:01,751 --> 00:09:04,293
Cukuplah darah
yang tumpah di Asgard hari ini.
47
00:09:07,876 --> 00:09:10,084
Bakar atau tanam yang mati.
48
00:09:12,543 --> 00:09:15,793
Valkyrie, bawa permata kamu ke Valhalla!
49
00:09:52,918 --> 00:09:53,751
Kalau saya mati...
50
00:09:56,459 --> 00:09:57,751
bawalah saya pergi.
51
00:10:00,376 --> 00:10:01,793
Bawa saya jumpa anak-anak saya.
52
00:10:13,334 --> 00:10:14,876
Adakah ayah kita gembira?
53
00:10:16,126 --> 00:10:18,293
Memuji-muji kita dari langit?
54
00:10:18,293 --> 00:10:21,168
Ayah mahu bersendirian.
55
00:10:23,418 --> 00:10:26,751
Panggil Sandraudiga
supaya saya boleh berseronok dengan dia.
56
00:10:36,876 --> 00:10:39,043
Nampaknya suami saya selamat.
57
00:10:40,001 --> 00:10:43,001
Saya tak nak dengar apa-apa
daripada isteri saya.
58
00:10:45,459 --> 00:10:47,918
Saya layu bersama awak.
59
00:10:50,501 --> 00:10:53,959
Ratu baharu saya jauh lebih hebat.
60
00:10:53,959 --> 00:10:56,084
Dalam ramai-ramai wanita,
61
00:10:56,959 --> 00:10:58,834
awak jadikan Kekalahan gundik awak.
62
00:10:59,668 --> 00:11:02,751
Awak tak tahu... tapi saya tahu sebabnya.
63
00:11:03,751 --> 00:11:04,959
Awak mendambakannya.
64
00:11:05,793 --> 00:11:08,043
Untuk kalah. Untuk mati.
65
00:11:10,084 --> 00:11:12,709
Saya harap Yang Menangis
tunaikan hajat awak
66
00:11:13,293 --> 00:11:14,709
dan jadikan saya balu.
67
00:11:19,709 --> 00:11:22,418
...darah dewa-dewi dalam diri Ulfr.
68
00:11:24,626 --> 00:11:27,209
Besi dan emas, dan besi.
69
00:11:27,209 --> 00:11:31,543
Besi memanggil dan menjerit, "Valhalla,"
70
00:11:31,543 --> 00:11:34,501
dan ia emas dan emas
71
00:11:34,501 --> 00:11:39,418
dan emas yang hampir mati,
dan emas yang hampir mati.
72
00:11:41,251 --> 00:11:43,126
Dan emas yang hampir mati.
73
00:11:44,626 --> 00:11:47,293
Emas yang hampir mati.
74
00:12:04,751 --> 00:12:05,584
Boleh saya masuk?
75
00:12:07,126 --> 00:12:08,751
Awak sentiasa dialu-alukan.
76
00:12:09,376 --> 00:12:14,626
Saya tak tahu bagaimana nak mula.
Hubungan kita berbeza sekarang.
77
00:12:15,376 --> 00:12:19,501
Kalau awak nak lupakan malam tadi,
kami takkan rasa tersinggung.
78
00:12:20,293 --> 00:12:22,501
Tak, awak tak faham.
79
00:12:23,751 --> 00:12:25,084
Saya nak berterima kasih.
80
00:12:26,084 --> 00:12:30,834
Saya nampak diri saya sekarang.
Saya bukan sekadar perawan simpang jalan.
81
00:12:32,418 --> 00:12:33,834
Saya bukan perawan langsung.
82
00:12:34,918 --> 00:12:40,251
Saya garam dan api dan keperluan.
83
00:12:42,293 --> 00:12:48,501
Saya akan berkhidmat untuk kamu berdua
lagi dan lagi... dan lagi.
84
00:12:50,251 --> 00:12:52,918
Kami berbesar hati
dapat mengenali awak dahulu, Thyra.
85
00:12:53,793 --> 00:12:55,918
Jika hari ini belum meletihkan awak,
86
00:12:56,418 --> 00:12:58,001
awak tahu di mana nak cari saya.
87
00:13:08,043 --> 00:13:10,501
Adakah awak begitu terkejut dia nak lagi?
88
00:13:10,501 --> 00:13:11,834
Awak tak cemburu?
89
00:13:12,626 --> 00:13:13,876
Saya pun ada di sana.
90
00:13:17,584 --> 00:13:19,959
{\an8}Saya dah agak awak akan mahukan gundik.
91
00:13:23,584 --> 00:13:24,668
Saya akan ada gundik.
92
00:13:25,293 --> 00:13:26,793
Jika saya mahu.
93
00:13:27,418 --> 00:13:29,084
Awak mahu malam tadi.
94
00:13:29,876 --> 00:13:32,584
Tak. Saya nak kita bersama dia.
95
00:13:33,209 --> 00:13:34,668
Saya nak bersama awak.
96
00:13:36,168 --> 00:13:40,001
Apabila kita selesai dengan semua ini
dan berjaya mengharunginya,
97
00:13:40,001 --> 00:13:42,001
saya akan kahwini awak, Sigrid.
98
00:13:42,001 --> 00:13:45,584
Saya akan bercerita dan kita akan bersama.
99
00:13:46,418 --> 00:13:47,459
Dalam semua perkara.
100
00:13:49,709 --> 00:13:52,418
Bersama. Dalam semua perkara.
101
00:14:17,334 --> 00:14:20,626
Bagaimana dengan kekasih awak?
Kenapa tinggalkan dia?
102
00:14:20,626 --> 00:14:23,043
Saya mahu dia selamat.
103
00:14:23,043 --> 00:14:25,668
Setidaknya dengan cara ini,
dia ada peluang.
104
00:14:35,334 --> 00:14:37,001
Saya nampak awak, Egill,
105
00:14:37,001 --> 00:14:39,126
tapi saya tak tahu perasaan awak.
106
00:14:41,501 --> 00:14:43,001
Tidurlah, sayang.
107
00:15:43,626 --> 00:15:45,043
{\an8}Vanir memanggil
108
00:15:46,293 --> 00:15:48,668
dan Pokok Dunia menjawab.
109
00:15:49,293 --> 00:15:51,959
Mari kita berhenti bercakap
dan mula membunuh.
110
00:16:13,418 --> 00:16:15,043
Puan yang agung.
111
00:16:15,043 --> 00:16:18,043
Saya hamba awak, selamanya.
112
00:16:18,043 --> 00:16:20,543
Seperti ibu saya dan ibunya.
113
00:16:21,376 --> 00:16:25,584
Anak perempuanku. Peramal yang suci.
114
00:16:27,084 --> 00:16:28,751
Tiwaz kirim salam.
115
00:16:29,418 --> 00:16:34,084
{\an8}Saya akan maklumkan Tiwaz
apabila Asgard terbelah dua.
116
00:16:37,709 --> 00:16:38,584
Mari.
117
00:16:48,334 --> 00:16:50,001
Thyra, ada apa?
118
00:16:50,001 --> 00:16:51,376
Sigrid sudah tiada.
119
00:16:54,751 --> 00:16:57,834
Áile... Seid-Kona, dia...
120
00:16:57,834 --> 00:16:59,251
Mereka cari Thor.
121
00:17:05,126 --> 00:17:07,959
Di situlah musuh awak meniduri Kegagalan.
122
00:17:08,709 --> 00:17:10,209
Tiada siapa akan perasan awak.
123
00:17:16,209 --> 00:17:18,293
Kita berpisah di sini.
124
00:17:19,793 --> 00:17:21,584
Saya juga akan pergi sekarang.
125
00:17:22,084 --> 00:17:23,543
Apa maksud awak?
126
00:17:24,376 --> 00:17:25,251
Kenapa?
127
00:17:25,251 --> 00:17:27,334
Saya pergi kerana inilah takdirnya.
128
00:17:31,543 --> 00:17:33,168
Saya harap dapat jumpa awak lagi.
129
00:17:34,001 --> 00:17:34,834
Masih hidup.
130
00:17:35,334 --> 00:17:37,834
Saya sentiasa mengagumi
sikap optimis awak.
131
00:17:39,876 --> 00:17:41,793
Pergilah, gergasi kecil.
132
00:17:42,543 --> 00:17:44,459
Bunuh dia untuk awak dan orang awak.
133
00:18:21,584 --> 00:18:24,543
Gadis yang menangis!
Awak ke mana hari ini?
134
00:18:38,334 --> 00:18:41,001
Saya dah agak awak akan datang
dengan pisau sewaktu malam.
135
00:18:41,584 --> 00:18:43,876
Kami pembunuh saudara, Yang Menangis.
136
00:18:46,459 --> 00:18:48,251
Saya rasa saya akan biarkan awak hidup.
137
00:18:48,251 --> 00:18:52,751
Saya akan rantai awak
dan berseronok dengan awak.
138
00:18:59,543 --> 00:19:01,376
Tukul awak bukan untuk dia.
139
00:19:07,168 --> 00:19:08,543
Loki.
140
00:19:08,543 --> 00:19:10,376
Akhirnya.
141
00:19:22,001 --> 00:19:22,834
Lari!
142
00:19:39,126 --> 00:19:40,126
Terima kasih.
143
00:19:40,126 --> 00:19:43,709
Usah berterima kasih kepada saya
saat awak gagal.
144
00:19:43,709 --> 00:19:45,501
Seid-Kona tak bersama awak?
145
00:19:58,084 --> 00:19:59,793
Andvari! Tidak!
146
00:20:02,959 --> 00:20:06,126
Usia buat awak perlahan, Andvari...
147
00:20:12,876 --> 00:20:14,043
Tidak!
148
00:20:17,918 --> 00:20:20,793
Dendam kawan awak tak selesai.
149
00:20:20,793 --> 00:20:23,918
Saya yakin awak akan buat lebih baik.
150
00:20:36,334 --> 00:20:38,251
Apalah yang saya sudah buat, kawan?
151
00:20:39,668 --> 00:20:43,876
Saya curi keadilan awak
dan menyebabkan awak mati.
152
00:20:46,501 --> 00:20:47,459
Saya minta maaf.
153
00:20:48,376 --> 00:20:49,543
Matahari terbit.
154
00:20:51,418 --> 00:20:52,626
Awak tipu saya.
155
00:20:53,334 --> 00:20:54,251
Awak tipu!
156
00:20:54,834 --> 00:20:57,043
Awak tipu dan putuskan ikatan kita,
157
00:20:57,043 --> 00:20:59,626
dan awak senyum kepada saya
sepanjang masa!
158
00:20:59,626 --> 00:21:00,668
Demi apa?
159
00:21:00,668 --> 00:21:01,959
Demi dendam.
160
00:21:01,959 --> 00:21:05,543
Saya merentas dunia demi dendam awak.
161
00:21:06,418 --> 00:21:09,626
- Cukup. Hal ini dah tamat.
- Tiada apa yang tamat!
162
00:21:09,626 --> 00:21:11,793
Awak dah kalah, Sigrid!
163
00:21:12,584 --> 00:21:16,251
- Hanya kematian menanti awak.
- Kalau begitu, biarlah ia menuntut saya!
164
00:21:18,543 --> 00:21:20,251
Awak mahukannya.
165
00:21:22,251 --> 00:21:23,709
Awak mahu mati.
166
00:21:29,876 --> 00:21:30,834
Ada...
167
00:21:31,334 --> 00:21:33,376
Ada kehidupan di sebalik medan ini!
168
00:21:33,376 --> 00:21:37,209
Ada kehidupan untuk kita
jika awak ikut saya!
169
00:21:37,209 --> 00:21:40,293
Leif, saya masih bawa kalungan bunga saya.
170
00:21:40,293 --> 00:21:42,918
Adakah awak nampak cinta
apabila melihatnya?
171
00:21:44,584 --> 00:21:45,876
Kali terakhir saya pakainya...
172
00:21:45,876 --> 00:21:48,043
Semasa hari perkahwinan awak.
173
00:21:48,043 --> 00:21:51,543
Hari Thor bunuh keluarga saya
ibarat haiwan ternakan.
174
00:21:52,876 --> 00:21:54,418
Saya takkan boleh kahwini awak.
175
00:21:56,751 --> 00:21:58,126
Saya sudah kahwini malapetaka.
176
00:22:00,459 --> 00:22:02,959
Saya akan ikat kalungan ini
pada lembing saya
177
00:22:03,459 --> 00:22:06,084
dan ia akan jadi
benda terakhir yang Thor lihat.
178
00:22:08,334 --> 00:22:10,793
Fajar menjelma. Saya mesti pergi.
179
00:22:11,376 --> 00:22:12,293
Tak, dengar sini...
180
00:22:17,001 --> 00:22:18,001
Tinggal.
181
00:22:20,668 --> 00:22:21,668
Hidup.
182
00:22:23,376 --> 00:22:24,501
Cintai Thyra.
183
00:22:25,834 --> 00:22:27,459
Cintai wanita yang boleh mencintai.
184
00:22:29,793 --> 00:22:30,793
Sigrid!
185
00:22:33,543 --> 00:22:36,209
Sigrid!
186
00:25:03,293 --> 00:25:08,293
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi