1 00:00:15,501 --> 00:00:18,084 CREPÚSCULO DOS DEUSES 2 00:00:18,876 --> 00:00:20,876 {\an8}SE EU TIVESSE UM MARTELO 3 00:03:04,084 --> 00:03:08,043 Eles machucaram você, irmã? 4 00:03:09,209 --> 00:03:14,626 Para que esta força bélica? Você quer quebrar a trégua que foi prometida? 5 00:03:16,793 --> 00:03:20,418 A trégua que nos manteve cegos e famintos enquanto você toma nossa adoração? 6 00:03:20,418 --> 00:03:22,209 Os Aesir quebraram a trégua. 7 00:03:22,209 --> 00:03:24,084 Thor violou nossa terra. 8 00:03:25,626 --> 00:03:28,251 Ele pagará por sua transgressão. 9 00:03:29,293 --> 00:03:31,001 E as maçãs douradas? 10 00:03:34,543 --> 00:03:39,001 Não faremos nenhum pacto para a vingança dessa maldita. 11 00:03:39,001 --> 00:03:45,459 Essa prostituta chorosa vem em busca de sangue quente e com prazer eu darei. 12 00:03:46,709 --> 00:03:49,959 Seu irmão pode cuidar disso, Senhor das tempestades. 13 00:03:49,959 --> 00:03:51,668 É assim que funciona, não é? 14 00:03:51,668 --> 00:03:53,626 Você mija no mundo e o seu 15 00:03:53,626 --> 00:03:55,251 irmão limpa a bagunça. 16 00:03:56,209 --> 00:04:02,584 Apenas faremos um pacto pela morte de Thor e o assento de Asgard. 17 00:04:05,501 --> 00:04:07,668 Não posso oferecer um dos nossos. 18 00:04:07,668 --> 00:04:11,459 Somente Odin poderia e ele não entregaria seu filho mais velho. 19 00:04:12,334 --> 00:04:15,751 Então você escolheu sangue e lamento. 20 00:04:37,168 --> 00:04:41,001 Você me disse que eu morreria em Asgard. Isso é verdade? 21 00:04:42,043 --> 00:04:43,376 Não se eu puder evitar. 22 00:04:46,084 --> 00:04:51,918 Guerreiros! O gado morre e os parentes também. 23 00:04:51,918 --> 00:04:58,918 Acabaremos em pó ou fogo! Mas um bom nome, com honra conquistada, 24 00:05:00,584 --> 00:05:04,084 essa glória vive para sempre! 25 00:05:17,209 --> 00:05:18,001 Tenha cuidado. 26 00:05:34,501 --> 00:05:35,668 Volsung! 27 00:06:47,334 --> 00:06:51,251 Onde está você, chorosa? Eu quero a sua guerra de mulher! 28 00:07:21,209 --> 00:07:23,084 O que é construído por gigantes... 29 00:07:23,584 --> 00:07:25,459 pode ser destruído por gigantes. 30 00:07:29,834 --> 00:07:30,959 Agora esperamos. 31 00:07:45,251 --> 00:07:48,959 Nos primórdios, Odin sonhou com seu futuro. 32 00:07:48,959 --> 00:07:52,543 Previsto como se estivesse em um nevoeiro. 33 00:08:00,209 --> 00:08:04,626 E você, meu filho-lobo, preocupou o velho Caolho. 34 00:08:06,626 --> 00:08:12,459 Ele também sonhou com a morte de Thor. Reivindicado por uma grande 35 00:08:12,459 --> 00:08:14,126 serpente marinha. 36 00:08:19,418 --> 00:08:26,251 Irmão... irmã... vocês morrerão nessa batalha. Encontrarão Hel, sua companheira fria. 37 00:08:27,376 --> 00:08:33,751 Esses presságios não acontecerão. Cuidarei para que Sigrid mate Thor. 38 00:08:34,501 --> 00:08:37,709 A lança ensanguentada dela poupará você do seu destino. 39 00:08:40,209 --> 00:08:43,501 E a cabeça prateada de Odin eu cortarei. 40 00:09:01,751 --> 00:09:04,334 Por hoje, o campo de Asgard está alimentado. 41 00:09:07,709 --> 00:09:10,293 Que os mortos sejam queimados ou enterrados. 42 00:09:12,418 --> 00:09:15,793 Valquírias. Levem suas joias para Valhalla! 43 00:09:52,751 --> 00:09:53,751 Se eu perecer... 44 00:09:56,334 --> 00:09:57,876 me pegue em seus braços. 45 00:10:00,293 --> 00:10:01,834 Me leve aos meus meninos. 46 00:10:13,251 --> 00:10:14,626 Nosso pai nos favoreceu? 47 00:10:16,126 --> 00:10:17,876 Muitos elogios do alto? 48 00:10:18,376 --> 00:10:21,168 O Pai de Todos pediu para ficar sozinho. 49 00:10:23,418 --> 00:10:26,918 Mande chamar Sandraudiga, pra que eu tenha relações com ela. 50 00:10:36,876 --> 00:10:38,626 Vejo que ainda tenho um marido. 51 00:10:40,001 --> 00:10:43,001 Não quero ouvir minha esposa vazia. 52 00:10:45,459 --> 00:10:47,918 Eu murchei em seu monte pubiano imóvel. 53 00:10:50,501 --> 00:10:53,959 Minha nova consorte tem uma boceta arrasadora. 54 00:10:53,959 --> 00:11:00,001 De todas as mulheres que poderia cortejar, você faz da Derrota a sua amante. 55 00:11:00,001 --> 00:11:02,668 Você não sabe, mas eu sei por quê. 56 00:11:03,751 --> 00:11:07,876 Você anseia por isso. Perder. Morrer. 57 00:11:10,043 --> 00:11:14,584 Espero que a Chorosa realize seu desejo e faça de mim uma viúva. 58 00:11:19,626 --> 00:11:22,418 O próprio sangue dos deuses em Ulfr. 59 00:11:24,418 --> 00:11:27,126 Ferro e ouro, e ferro. 60 00:11:27,126 --> 00:11:34,209 O ferro clama e grita "Valhalla", e é ouro e ouro e ouro moribundo... 61 00:11:36,709 --> 00:11:39,168 e ouro moribundo. 62 00:11:41,251 --> 00:11:42,751 E ouro moribundo. 63 00:11:44,626 --> 00:11:46,959 E ouro moribundo. 64 00:12:04,668 --> 00:12:05,584 Eu posso entrar? 65 00:12:07,209 --> 00:12:08,584 Você é sempre bem-vinda. 66 00:12:09,376 --> 00:12:14,459 Eu não sei como começar. Está diferente entre nós agora. 67 00:12:15,334 --> 00:12:19,376 Se você deseja esquecer a noite passada, não há ofensa. 68 00:12:20,209 --> 00:12:25,001 Não, vocês não entendem. Eu quero agradecer vocês. 69 00:12:26,084 --> 00:12:30,751 Eu me vejo agora. Eu não sou apenas a criada da encruzilhada. 70 00:12:32,376 --> 00:12:33,834 Não sou mais uma criada. 71 00:12:34,918 --> 00:12:39,001 Eu sou sal, chamas e desejo. 72 00:12:42,251 --> 00:12:48,376 E eu serviria vocês dois de novo e de novo... e de novo. 73 00:12:50,251 --> 00:12:52,709 Nós estamos honrados em conhecê-la, Thyra. 74 00:12:53,751 --> 00:12:57,876 Se ainda sentirem algum desejo, sabem onde me encontrar. 75 00:13:08,043 --> 00:13:10,293 Você está surpreso que ela queira mais? 76 00:13:10,293 --> 00:13:11,751 Não está com ciúmes? 77 00:13:12,626 --> 00:13:13,834 Eu também estava lá. 78 00:13:17,584 --> 00:13:20,584 E eu sempre esperei que você tivesse uma concubina. 79 00:13:23,501 --> 00:13:26,376 Eu teria. Se quisesse uma. 80 00:13:27,418 --> 00:13:28,959 Você queria ontem à noite. 81 00:13:29,793 --> 00:13:34,459 Não. Eu queria que a gente a tomasse. Eu quero estar com você. 82 00:13:36,168 --> 00:13:39,584 Quando tudo isso terminar, quando tivermos passado por isso, 83 00:13:39,584 --> 00:13:41,584 eu vou me casar com você, Sigrid. 84 00:13:42,084 --> 00:13:47,334 E eu contarei essas histórias e ficaremos juntos. Em todas as coisas. 85 00:13:49,709 --> 00:13:52,334 Juntos. Em todas as coisas. 86 00:14:17,334 --> 00:14:20,209 E o seu homem? Por que estamos deixando ele pra trás? 87 00:14:20,709 --> 00:14:25,751 Eu quero que ele sobreviva a isso. Pelo menos assim, ele terá uma chance. 88 00:14:35,334 --> 00:14:39,043 Eu vi você, Egill, mas não sabia como se sentiria. 89 00:14:41,501 --> 00:14:42,876 Durma, meu amor. 90 00:14:52,626 --> 00:14:53,834 Não acorde. 91 00:15:43,626 --> 00:15:48,501 Os Vanir chamam e a Árvore do Mundo atende. 92 00:15:49,376 --> 00:15:52,126 Que tal pararmos de falar e começarmos a matar? 93 00:16:13,418 --> 00:16:20,376 Minha senhora. Eu sou sua serva, sempre. Assim como minha mãe e a mãe dela. 94 00:16:21,376 --> 00:16:25,584 Minha filha. Adivinha e divina. 95 00:16:27,084 --> 00:16:28,543 Tiwaz mandou lembranças. 96 00:16:29,418 --> 00:16:33,876 Enviarei lembranças a Tiwaz quando Asgard estiver em ruínas. 97 00:16:37,709 --> 00:16:38,501 Venham. 98 00:16:48,334 --> 00:16:49,918 Thyra, o que foi? 99 00:16:49,918 --> 00:16:50,959 Sigrid se foi. 100 00:16:54,626 --> 00:16:58,876 - Aile... Seid-Kona, ela está... - Elas foram atrás de Thor. 101 00:17:05,126 --> 00:17:07,793 É lá que seu inimigo fode com o fracasso. 102 00:17:08,668 --> 00:17:10,293 Ninguém vai notar vocês. 103 00:17:16,084 --> 00:17:18,168 E aqui nossos caminhos se separam. 104 00:17:19,918 --> 00:17:21,501 Eu me despeço agora também. 105 00:17:22,084 --> 00:17:23,251 O que está dizendo? 106 00:17:24,334 --> 00:17:25,251 Por quê? 107 00:17:25,251 --> 00:17:27,168 Eu vou porque acontece. 108 00:17:31,543 --> 00:17:34,709 Eu espero te ver de novo. E viva. 109 00:17:35,209 --> 00:17:37,668 Eu sempre admirei seu otimismo. 110 00:17:39,876 --> 00:17:44,251 Vá, pequena gigante. Destrua-o por você e pelos seus. 111 00:18:21,584 --> 00:18:24,418 Mulher chorosa! Onde você estava hoje? 112 00:18:38,334 --> 00:18:43,459 Sabia que viria com facas, no meio da noite. Somos assassinos semelhantes. 113 00:18:46,459 --> 00:18:48,209 Acho que vou deixar você viver. 114 00:18:48,209 --> 00:18:52,501 E te possuir irada e subjugada. E vou alargar suas partes femininas. 115 00:18:59,543 --> 00:19:00,959 Seu martelo não é pra ela. 116 00:19:07,168 --> 00:19:09,668 Loki. Finalmente. 117 00:19:22,001 --> 00:19:22,709 Corram! 118 00:19:39,043 --> 00:19:40,126 Obrigada. 119 00:19:40,126 --> 00:19:43,668 Você pode deixar seu agradecimento pra hora do seu fracasso. 120 00:19:43,668 --> 00:19:45,418 Seid-Kona não está com vocês? 121 00:19:57,584 --> 00:19:59,209 Espera! Não! 122 00:20:02,959 --> 00:20:05,959 A idade deixou você lento, Andvari... 123 00:20:12,876 --> 00:20:13,709 Não! 124 00:20:17,918 --> 00:20:23,918 A vingança do seu amigo ficou inacabada. Eu tenho fé que você vai se sair melhor. 125 00:20:36,334 --> 00:20:37,918 O que eu fiz, meu amigo? 126 00:20:39,668 --> 00:20:43,834 Eu roubei sua justiça e causei sua morte. 127 00:20:46,501 --> 00:20:47,418 Me perdoa. 128 00:20:48,376 --> 00:20:49,543 O sol está nascendo. 129 00:20:51,418 --> 00:20:53,834 Você mentiu pra mim. Você mentiu! 130 00:20:53,834 --> 00:20:57,084 Você mentiu e quebrou todos os nossos laços 131 00:20:57,084 --> 00:21:00,168 e sorriu pra mim o tempo todo! Por quê? 132 00:21:00,709 --> 00:21:01,418 Por vingança. 133 00:21:01,918 --> 00:21:05,418 Eu cruzei mundos pela sua vingança. 134 00:21:06,459 --> 00:21:09,626 - Já chega. Esse, esse... Esse é o nosso fim! - Nada está terminado! 135 00:21:09,626 --> 00:21:11,418 Você perdeu, Sigrid! 136 00:21:12,418 --> 00:21:16,084 - A única coisa aqui pra você é a morte. - Então que assim seja! 137 00:21:18,459 --> 00:21:20,043 Você quer isso. 138 00:21:22,126 --> 00:21:23,626 Você quer morrer. 139 00:21:29,876 --> 00:21:33,126 Ouça, existe uma vida além deste campo! 140 00:21:33,126 --> 00:21:37,209 Existe uma vida para nós se você vier comigo! 141 00:21:37,209 --> 00:21:42,668 Leif, eu ainda carrego a minha guirlanda. Você vê amor quando olha pra isso? 142 00:21:44,501 --> 00:21:48,043 - Na última vez que eu a usei... - Foi no dia do casamento. 143 00:21:48,043 --> 00:21:52,043 Foi o dia em que Thor massacrou a minha família como se fosse gado. 144 00:21:52,793 --> 00:21:54,001 Nunca casarei com você. 145 00:21:56,751 --> 00:21:58,418 Estou casada com a desgraça. 146 00:22:00,459 --> 00:22:05,751 Amarrarei esta guirlanda à minha lança e será a última coisa que Thor verá. 147 00:22:08,334 --> 00:22:10,376 O amanhecer chegou. Eu tenho que ir. 148 00:22:11,376 --> 00:22:12,293 Não, ouça... 149 00:22:17,001 --> 00:22:17,876 Fique. 150 00:22:20,543 --> 00:22:21,376 Viva. 151 00:22:23,168 --> 00:22:24,418 Ame Thyra. 152 00:22:25,918 --> 00:22:27,376 Ame uma mulher que pode. 153 00:22:29,668 --> 00:22:30,668 Sigrid! 154 00:22:33,334 --> 00:22:35,501 Sigrid! Sigrid!