1 00:00:15,251 --> 00:00:18,084 O CREPÚSCULO DOS DEUSES 2 00:00:18,876 --> 00:00:21,959 SE TIVESSE UM MARTELO 3 00:03:04,084 --> 00:03:08,793 Eles magoam-te, irmã? 4 00:03:09,293 --> 00:03:12,126 Porquê esta força militar? 5 00:03:12,126 --> 00:03:14,834 Queres quebrar as tréguas? 6 00:03:16,834 --> 00:03:20,626 As tréguas que nos mantêm cegos e famintos enquanto roubam a nossa adoração? 7 00:03:20,626 --> 00:03:24,501 Os Aesir já quebraram essas tréguas. O Thor violou a nossa terra. 8 00:03:25,626 --> 00:03:28,709 Ele vai expiar a sua ofensa. 9 00:03:29,293 --> 00:03:31,459 E as vossas maçãs douradas? 10 00:03:34,543 --> 00:03:38,168 Não faremos qualquer pacto para a vingança desta cabra. 11 00:03:38,168 --> 00:03:43,543 Esta puta chorona vem atrás de sangue quente 12 00:03:43,543 --> 00:03:46,126 e ofereço-o de bom grado. 13 00:03:46,709 --> 00:03:49,459 Deixa o teu irmão tratar disto, Senhor das Tempestades. 14 00:03:49,459 --> 00:03:51,709 É assim que funciona, não é? 15 00:03:51,709 --> 00:03:55,626 Mijas para o mundo e o teu irmão limpa a porcaria. 16 00:03:56,209 --> 00:04:02,709 Não negociaremos a menos que seja pela morte de Thor e pelo trono de Asgard. 17 00:04:05,501 --> 00:04:09,418 Não posso oferecer os nossos. Só Odin poderia. 18 00:04:09,418 --> 00:04:12,251 E ele não venderá o seu filho mais velho. 19 00:04:12,251 --> 00:04:16,001 Então, escolheste o sangue e o lamento. 20 00:04:37,168 --> 00:04:40,376 Uma vez, disseste-me que eu morreria em Asgard. 21 00:04:40,376 --> 00:04:41,418 Isso é verdade? 22 00:04:42,126 --> 00:04:43,793 Não, se eu puder evitar. 23 00:04:46,209 --> 00:04:47,418 Guerreiros! 24 00:04:48,293 --> 00:04:51,376 O gado morre e os familiares morrem. 25 00:04:52,626 --> 00:04:55,543 Acabamos na terra ou no fogo! 26 00:04:56,584 --> 00:04:59,918 Mas um bom nome, com honra conquistada... 27 00:05:00,584 --> 00:05:04,459 Essa glória dura para sempre! 28 00:05:17,209 --> 00:05:18,584 Tem cuidado. 29 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 Völsung! 30 00:06:47,334 --> 00:06:51,376 Onde estás, Chorona? Quero a tua guerra de mulher! 31 00:07:21,334 --> 00:07:23,501 O que é construído por gigantes... 32 00:07:23,501 --> 00:07:25,501 Pode ser destruído por gigantes. 33 00:07:30,043 --> 00:07:31,209 Agora, esperamos. 34 00:07:45,251 --> 00:07:48,959 Nos primórdios, Odin sonhou com o seu futuro. 35 00:07:50,668 --> 00:07:52,876 Previsto como se através do nevoeiro. 36 00:08:00,418 --> 00:08:04,793 E tu, meu filho-lobo, preocupaste o velho Zarolho. 37 00:08:06,626 --> 00:08:09,959 Também ele sonhou com a morte de Thor, 38 00:08:10,751 --> 00:08:14,376 reivindicada por uma grande serpente marinha. 39 00:08:19,418 --> 00:08:23,668 Irmão, irmã, vocês morrem nessa batalha. 40 00:08:23,668 --> 00:08:26,418 Encontrem a Hel, a vossa companheira fria. 41 00:08:27,376 --> 00:08:30,084 Estes maus presságios não acontecerão. 42 00:08:31,376 --> 00:08:34,459 Certificar-me-ei de que a Sigrid mata o Thor. 43 00:08:34,459 --> 00:08:37,751 A sua lança ensanguentada poupar-te-á ao teu destino. 44 00:08:40,209 --> 00:08:44,043 {\an8}E eu cortarei a cabeça grisalha de Odin. 45 00:09:01,751 --> 00:09:04,418 O campo de Asgard está alimentado por hoje. 46 00:09:07,876 --> 00:09:10,418 Que os mortos sejam queimados ou enterrados. 47 00:09:12,543 --> 00:09:15,793 Valquírias, levem as vossas joias para Valhala! 48 00:09:52,834 --> 00:09:53,751 Se eu cair... 49 00:09:56,459 --> 00:09:58,126 ... acolhe-me nos teus braços. 50 00:10:00,418 --> 00:10:01,918 Leva-me aos meus rapazes. 51 00:10:13,334 --> 00:10:15,001 O nosso pai favoreceu-nos? 52 00:10:16,126 --> 00:10:18,293 Louvores do Céu? 53 00:10:18,293 --> 00:10:21,168 O Pai de Tudo pediu para ficar sozinho. 54 00:10:23,418 --> 00:10:26,876 Manda chamar Sandraudiga para poder divertir-me com ela. 55 00:10:36,876 --> 00:10:39,043 Vejo que ainda tenho o meu marido. 56 00:10:40,001 --> 00:10:43,001 Não estou para ouvir a minha mulher inútil. 57 00:10:45,459 --> 00:10:47,918 Eu murchei no teu monte imóvel. 58 00:10:50,501 --> 00:10:53,959 A minha nova consorte tem uma cona que parte pilas. 59 00:10:53,959 --> 00:10:56,459 De todas as mulheres que podias cortejar, 60 00:10:56,959 --> 00:10:58,834 fazes da Derrota a tua amante. 61 00:10:59,668 --> 00:11:02,876 Não sabes, mas eu sei porquê. 62 00:11:03,751 --> 00:11:05,084 Tu anseias por isso. 63 00:11:05,793 --> 00:11:08,168 Perder. Morrer. 64 00:11:10,168 --> 00:11:12,709 Espero que a Chorona conceda o teu desejo 65 00:11:13,293 --> 00:11:14,834 e faça de mim uma viúva. 66 00:11:19,709 --> 00:11:22,418 Sangue de deuses em Ulfr. 67 00:11:24,584 --> 00:11:27,209 Ferro, ouro e ferro. 68 00:11:27,209 --> 00:11:31,543 O ferro chama e grita: "Valhala!" 69 00:11:31,543 --> 00:11:34,501 E é ouro e ouro 70 00:11:34,501 --> 00:11:39,543 e ouro a morrer e ouro a morrer. 71 00:11:41,251 --> 00:11:43,251 E ouro a morrer. 72 00:11:44,626 --> 00:11:47,418 Ouro a morrer. 73 00:12:04,751 --> 00:12:06,001 Posso entrar? 74 00:12:07,126 --> 00:12:08,709 És sempre bem-vinda. 75 00:12:09,376 --> 00:12:15,293 Não sei por onde começar. Agora é diferente entre nós. 76 00:12:15,293 --> 00:12:19,626 Se quiseres esquecer a noite de ontem, não há mal. 77 00:12:20,293 --> 00:12:22,626 Não, tu não compreendes. 78 00:12:23,751 --> 00:12:25,209 Quero agradecer-vos. 79 00:12:26,084 --> 00:12:30,959 Vejo-me agora. Não sou apenas a criada da encruzilhada. 80 00:12:32,418 --> 00:12:33,959 Não sou nenhuma criada. 81 00:12:34,918 --> 00:12:40,376 Sou sal, chamas e necessidade. 82 00:12:42,293 --> 00:12:48,626 E servir-vos-ia aos dois uma e outra vez... e outra vez. 83 00:12:50,251 --> 00:12:52,918 É uma honra conhecermos-te primeiro, Thyra. 84 00:12:53,834 --> 00:12:56,334 Se o dia não vos venceu, 85 00:12:56,334 --> 00:12:58,126 sabem onde me encontrar. 86 00:13:08,043 --> 00:13:10,501 Estás tão surpreendido por ela querer mais? 87 00:13:10,501 --> 00:13:11,959 Não estás com ciúmes? 88 00:13:12,626 --> 00:13:13,959 Eu também estava lá. 89 00:13:17,668 --> 00:13:19,959 {\an8}E sempre contei que tivesses uma concubina. 90 00:13:23,584 --> 00:13:24,793 Eu teria, 91 00:13:25,293 --> 00:13:26,793 se quisesse. 92 00:13:27,418 --> 00:13:29,209 Querias uma ontem à noite. 93 00:13:29,876 --> 00:13:32,709 Não. Eu queria que a possuíssemos. 94 00:13:33,209 --> 00:13:34,793 Quero estar contigo. 95 00:13:36,168 --> 00:13:40,001 Quando terminarmos isto, quando o tivermos vivido, 96 00:13:40,001 --> 00:13:42,001 vou casar contigo, Sigrid. 97 00:13:42,001 --> 00:13:45,709 E vou contar a história e ficaremos juntos. 98 00:13:46,418 --> 00:13:47,584 Em tudo. 99 00:13:49,709 --> 00:13:52,543 Juntos. Em tudo. 100 00:14:17,334 --> 00:14:20,626 E o teu homem? Porque o deixamos para trás? 101 00:14:20,626 --> 00:14:25,793 Quero que ele sobreviva a isto. Pelo menos, assim, tem uma hipótese. 102 00:14:35,334 --> 00:14:37,001 Eu vi-te, Egill, 103 00:14:37,001 --> 00:14:39,543 mas não sabia como te sentirias. 104 00:14:41,501 --> 00:14:43,126 Dorme, meu amor. 105 00:15:43,626 --> 00:15:45,168 {\an8}Os Vanir chamam 106 00:15:46,293 --> 00:15:48,793 e a Árvore do Mundo responde. 107 00:15:49,459 --> 00:15:52,168 Que tal pararmos de falar e começarmos a matar? 108 00:16:13,418 --> 00:16:15,043 Grande senhora. 109 00:16:15,043 --> 00:16:20,668 Sou sempre a sua serva, tal como foi a minha mãe e a dela. 110 00:16:21,376 --> 00:16:25,709 Minha filha. Adivinhadora e divina. 111 00:16:27,084 --> 00:16:28,876 O Tiwaz manda cumprimentos. 112 00:16:29,418 --> 00:16:34,209 {\an8}Darei notícias ao Tiwaz quando Asgard estiver destruída. 113 00:16:37,709 --> 00:16:38,709 Venham. 114 00:16:48,334 --> 00:16:50,001 Thyra, o que foi? 115 00:16:50,001 --> 00:16:51,376 A Sigrid desapareceu. 116 00:16:54,751 --> 00:16:57,834 A Áile, a Seid-kona, ela... 117 00:16:57,834 --> 00:16:59,376 Foram atrás do Thor. 118 00:17:05,126 --> 00:17:08,084 É ali que o teu inimigo fode o Fracasso em pessoa. 119 00:17:08,751 --> 00:17:10,334 Ninguém reparará em vocês. 120 00:17:16,209 --> 00:17:18,626 É aqui que os nossos caminhos se separam. 121 00:17:19,918 --> 00:17:22,001 Também me vou embora. 122 00:17:22,001 --> 00:17:23,668 Como assim? 123 00:17:24,376 --> 00:17:25,251 Porquê? 124 00:17:25,251 --> 00:17:27,376 Eu vou porque acontece. 125 00:17:31,543 --> 00:17:33,293 Espero voltar a ver-te. 126 00:17:34,001 --> 00:17:35,251 Viva. 127 00:17:35,251 --> 00:17:37,918 Sempre admirei o teu otimismo. 128 00:17:39,876 --> 00:17:41,918 Vai, pequeno gigante. 129 00:17:42,543 --> 00:17:44,459 Esventra-o por ti e pelos teus. 130 00:18:21,584 --> 00:18:24,668 Chorona! Onde estiveste hoje? 131 00:18:38,376 --> 00:18:41,501 Sabia que virias com facas à noite. 132 00:18:41,501 --> 00:18:43,876 Somos assassinos parecidos, Chorona. 133 00:18:46,459 --> 00:18:48,209 Acho que vou deixar-te viver. 134 00:18:48,209 --> 00:18:50,459 Farei com que te ponham rédeas e freios de ouro. 135 00:18:50,459 --> 00:18:52,959 E alargarei a tua ferida de mulher. 136 00:18:59,543 --> 00:19:01,376 O martelo não é para ela. 137 00:19:07,168 --> 00:19:08,543 Loki. 138 00:19:08,543 --> 00:19:10,501 Finalmente. 139 00:19:22,001 --> 00:19:23,001 Fujam! 140 00:19:39,126 --> 00:19:40,126 Obrigada. 141 00:19:40,126 --> 00:19:43,709 Podes fingir agradecer-me na hora do teu fracasso. 142 00:19:43,709 --> 00:19:45,626 A Seid-Kona não está contigo? 143 00:19:58,084 --> 00:19:59,793 Andvari! Não! 144 00:20:02,959 --> 00:20:06,251 A idade tornou-te lento, Andvari. 145 00:20:12,876 --> 00:20:14,043 Não! 146 00:20:17,918 --> 00:20:20,793 A vingança do teu amigo ficou inacabada. 147 00:20:20,793 --> 00:20:23,918 Acredito que te sairás melhor. 148 00:20:36,334 --> 00:20:38,168 O que fiz eu, meu amigo? 149 00:20:39,668 --> 00:20:44,001 Roubei a tua justiça e garanti a tua morte. 150 00:20:46,501 --> 00:20:47,584 Perdoa-me. 151 00:20:48,376 --> 00:20:49,668 Está a amanhecer. 152 00:20:51,418 --> 00:20:52,751 Mentiste-me. 153 00:20:53,334 --> 00:20:54,376 Mentiste! 154 00:20:54,959 --> 00:20:59,626 Mentiste, quebraste todos os nossos laços e sorriste para mim o tempo todo! 155 00:20:59,626 --> 00:21:00,668 Para quê? 156 00:21:00,668 --> 00:21:01,959 Por vingança. 157 00:21:01,959 --> 00:21:05,668 Atravessei mundos pela tua vingança. 158 00:21:06,501 --> 00:21:09,543 - Já chega! Isto está acabado. - Nada está acabado! 159 00:21:09,543 --> 00:21:11,918 Perdeste, Sigrid! 160 00:21:12,584 --> 00:21:16,293 - A única coisa aqui para ti é a morte. - Então, que me leve! 161 00:21:18,543 --> 00:21:20,376 Tu queres. 162 00:21:22,251 --> 00:21:23,834 Queres morrer. 163 00:21:29,876 --> 00:21:30,834 Há... 164 00:21:31,334 --> 00:21:33,376 Há vida para além deste campo! 165 00:21:33,376 --> 00:21:37,209 Há uma vida para nós, se ao menos viesses comigo! 166 00:21:37,209 --> 00:21:40,293 Leif, ainda trago a minha grinalda. 167 00:21:40,293 --> 00:21:43,043 Vês amor quando olhas para isto? 168 00:21:44,584 --> 00:21:45,876 Da última vez que a usei... 169 00:21:45,876 --> 00:21:48,043 Era o teu dia de casamento. 170 00:21:48,043 --> 00:21:51,668 Foi o dia em que o Thor matou a minha família como gado. 171 00:21:52,876 --> 00:21:54,418 Nunca poderei casar contigo. 172 00:21:56,751 --> 00:21:58,418 Estou casada com a perdição. 173 00:22:00,459 --> 00:22:05,959 Vou amarrar esta grinalda à minha lança e será a última coisa que o Thor verá. 174 00:22:08,334 --> 00:22:10,793 Está a amanhecer. Tenho de ir. 175 00:22:11,376 --> 00:22:12,418 Não. Ouve... 176 00:22:17,001 --> 00:22:18,126 Fica. 177 00:22:20,668 --> 00:22:21,793 Vive. 178 00:22:23,376 --> 00:22:24,626 Ama a Thyra. 179 00:22:25,918 --> 00:22:27,543 Ama uma mulher que consiga. 180 00:22:29,793 --> 00:22:30,918 Sigrid! 181 00:22:33,543 --> 00:22:36,334 Sigrid! 182 00:25:03,293 --> 00:25:08,293 Legendas: Paulo Martins