1 00:00:15,251 --> 00:00:18,084 СУМЕРКИ БОГОВ 2 00:00:18,876 --> 00:00:21,959 БЫЛ БЫ У МЕНЯ МОЛОТ 3 00:03:04,084 --> 00:03:08,709 Они обижают тебя, сестра? 4 00:03:09,209 --> 00:03:12,043 К чему вся эта воинственность? 5 00:03:12,043 --> 00:03:14,959 Желаешь нарушить закрепленное плевками перемирие? 6 00:03:16,834 --> 00:03:19,043 Перемирие, что оставило нас слепыми и голодными, 7 00:03:19,043 --> 00:03:22,043 пока все поклонялись вам? Асы его уже нарушили. 8 00:03:22,543 --> 00:03:24,376 Тор вторгся на нашу землю. 9 00:03:25,626 --> 00:03:28,709 Он искупит свою вину. 10 00:03:29,293 --> 00:03:31,459 А как же ваши позолоченные яблоки? 11 00:03:34,543 --> 00:03:38,168 Мы не заключим соглашений во имя мести этой сволочи. 12 00:03:38,168 --> 00:03:40,918 Эта Скорбящая шлюха 13 00:03:41,418 --> 00:03:43,543 пришла за горячей кровью. 14 00:03:43,543 --> 00:03:45,668 И я с радостью ее пролью. 15 00:03:46,709 --> 00:03:49,293 Позволь брату разобраться, Повелитель бурь. 16 00:03:49,293 --> 00:03:51,293 Разве не так у вас заведено? 17 00:03:51,793 --> 00:03:55,501 Ты гадишь на мир, а твой брат за тобой прибирается. 18 00:03:56,709 --> 00:04:02,584 С живым Тором и без престола Асгарда никакого соглашения не будет. 19 00:04:05,501 --> 00:04:07,834 Я не могу предложить своего брата. 20 00:04:07,834 --> 00:04:09,418 Это может только Один. 21 00:04:09,418 --> 00:04:11,834 А он не продаст своего старшего сына. 22 00:04:12,334 --> 00:04:15,876 Значит, вы выбрали кровь и вопли. 23 00:04:37,168 --> 00:04:40,334 Однажды ты сказала, что я умру в Асгарде. 24 00:04:40,334 --> 00:04:41,418 Это правда? 25 00:04:42,126 --> 00:04:43,793 Нет, если я этого не допущу. 26 00:04:46,209 --> 00:04:47,418 Воины! 27 00:04:48,293 --> 00:04:49,251 Скот гибнет, 28 00:04:50,001 --> 00:04:51,251 гибнут сородичи. 29 00:04:52,626 --> 00:04:55,418 Мы же закончим в грязи или в огне! 30 00:04:56,584 --> 00:04:59,793 Но не погибнет доброе имя, заработанное с честью. 31 00:05:00,584 --> 00:05:02,084 Эта слава 32 00:05:02,751 --> 00:05:04,334 живет вечно! 33 00:05:17,209 --> 00:05:18,168 Береги себя. 34 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 Вёльсунги! 35 00:06:47,334 --> 00:06:51,251 Где ты есть, Скорбящая? Давай сюда свою бабскую войну! 36 00:07:21,168 --> 00:07:23,084 Что построил великан... 37 00:07:23,584 --> 00:07:25,376 ...великан и разобьет. 38 00:07:30,001 --> 00:07:31,126 Осталось подождать. 39 00:07:45,251 --> 00:07:48,543 На заре времен Одину приснилось его будущее. 40 00:07:50,668 --> 00:07:52,751 Привиделось, словно в тумане. 41 00:08:00,376 --> 00:08:04,668 И ты, мой сын-волк, заставил старика Одноглазого волноваться. 42 00:08:06,626 --> 00:08:09,834 Также ему приснилась смерть Тора, 43 00:08:10,751 --> 00:08:14,251 причиненная великим морским змеем. 44 00:08:19,418 --> 00:08:23,668 Брат, сестра, вы умрете в этой битве. 45 00:08:23,668 --> 00:08:26,543 Найдите Хель, свою хладную проводницу. 46 00:08:27,376 --> 00:08:29,959 Этим знамениям не суждено сбыться. 47 00:08:31,376 --> 00:08:33,918 Я прослежу за тем, чтобы Сигрид убила Тора. 48 00:08:34,543 --> 00:08:37,668 Ее окровавленное копье избавит вас от вашей участи. 49 00:08:40,209 --> 00:08:43,918 {\an8}А седую голову Одина отрублю я. 50 00:09:01,751 --> 00:09:04,293 Поле Асгарда на сегодня насытилось. 51 00:09:07,876 --> 00:09:10,209 Пусть мертвых сожгут или похоронят. 52 00:09:12,501 --> 00:09:15,793 Валькирии, уносите свои сокровища в Вальхаллу. 53 00:09:52,834 --> 00:09:53,751 Если я паду... 54 00:09:56,459 --> 00:09:58,126 ...возьмите меня в свои руки. 55 00:10:00,376 --> 00:10:01,918 Унесите к моим мальчикам. 56 00:10:13,334 --> 00:10:15,001 Наш отец благосклонен к нам? 57 00:10:16,126 --> 00:10:18,293 Есть ли похвала свыше? 58 00:10:18,293 --> 00:10:21,168 Всеотец попросил оставить его одного. 59 00:10:23,418 --> 00:10:26,834 Пошли за Сандраудигой, чтобы я мог с ней порезвиться. 60 00:10:36,876 --> 00:10:39,043 Вижу, у меня всё еще есть муж. 61 00:10:40,001 --> 00:10:43,001 Я не буду слушать свою никчемную жену. 62 00:10:45,459 --> 00:10:47,918 Я засох в твоих неподвижных формах. 63 00:10:50,501 --> 00:10:53,959 Новая же моя спутница трахается так, что член аж горит. 64 00:10:53,959 --> 00:10:56,168 Из всех женщин, что ты мог покорить, 65 00:10:56,876 --> 00:10:58,834 ты сделал своей любовницей Поражение. 66 00:10:59,668 --> 00:11:00,668 Ты не понял. 67 00:11:01,876 --> 00:11:02,876 Но я знаю почему. 68 00:11:03,751 --> 00:11:04,959 Ты жаждешь этого. 69 00:11:05,793 --> 00:11:06,668 Проиграть. 70 00:11:07,293 --> 00:11:08,126 Умереть. 71 00:11:10,126 --> 00:11:12,709 Я надеюсь, Скорбящая исполнит твое желание. 72 00:11:13,293 --> 00:11:14,626 И сделает меня вдовой. 73 00:11:19,709 --> 00:11:22,418 ...кровь самих богов в Ульфре. 74 00:11:24,501 --> 00:11:27,209 Железо и золото. И железо. 75 00:11:27,209 --> 00:11:31,543 Железо взывает и кричит «Вальхалла»! 76 00:11:31,543 --> 00:11:32,834 И это золото. 77 00:11:33,418 --> 00:11:34,501 И золото. 78 00:11:34,501 --> 00:11:35,959 И умирающее золото. 79 00:11:36,709 --> 00:11:39,376 И умирающее золото. 80 00:11:41,251 --> 00:11:43,126 И умирающее золото. 81 00:11:44,626 --> 00:11:47,293 Умирающее золото. 82 00:12:04,751 --> 00:12:05,626 Могу я войти? 83 00:12:07,126 --> 00:12:08,709 Мы всегда тебе рады. 84 00:12:09,376 --> 00:12:11,543 Я не знаю, с чего начать. 85 00:12:11,543 --> 00:12:14,626 Теперь между нами всё иначе. 86 00:12:15,376 --> 00:12:17,668 Если хочешь забыть прошлую ночь, 87 00:12:18,251 --> 00:12:19,584 мы не обидимся. 88 00:12:20,293 --> 00:12:22,501 Нет, вы не понимаете. 89 00:12:23,668 --> 00:12:25,168 Я хочу вас поблагодарить. 90 00:12:26,084 --> 00:12:27,751 Теперь я вижу себя. 91 00:12:28,626 --> 00:12:30,834 Я не просто девица с дороги. 92 00:12:32,418 --> 00:12:33,834 Я вовсе не девица. 93 00:12:34,918 --> 00:12:40,168 Я соль, пламя и жажда. 94 00:12:42,293 --> 00:12:43,876 И я буду служить вам обоим 95 00:12:44,543 --> 00:12:46,459 снова и снова 96 00:12:47,793 --> 00:12:48,751 и снова. 97 00:12:50,251 --> 00:12:52,793 Для нас честь познать тебя первыми, Тира. 98 00:12:53,793 --> 00:12:55,751 Если день вас не утомил, 99 00:12:56,418 --> 00:12:58,001 вы знаете, где меня найти. 100 00:13:08,043 --> 00:13:10,084 Ты так удивлен, что она хочет еще? 101 00:13:10,584 --> 00:13:11,834 Ты не ревнуешь? 102 00:13:12,626 --> 00:13:13,834 Я тоже участвовала. 103 00:13:17,668 --> 00:13:19,959 {\an8}И всегда ожидала, что ты заведешь наложницу. 104 00:13:23,584 --> 00:13:24,668 Я бы так и сделал. 105 00:13:25,293 --> 00:13:26,793 Если бы захотел. 106 00:13:27,418 --> 00:13:29,209 Прошлой ночью ты захотел. 107 00:13:29,876 --> 00:13:32,584 Нет. Я хотел, чтобы мы взяли ее вместе. 108 00:13:33,209 --> 00:13:34,668 Я хочу быть с тобой. 109 00:13:36,168 --> 00:13:40,001 Когда мы покончим со всем этим, когда мы всё это переживем, 110 00:13:40,001 --> 00:13:41,584 я женюсь на тебе, Сигрид. 111 00:13:42,084 --> 00:13:45,584 И расскажу историю, и мы будем вместе. 112 00:13:46,418 --> 00:13:47,459 Во всём. 113 00:13:49,709 --> 00:13:50,626 Вместе. 114 00:13:51,126 --> 00:13:52,418 Во всём. 115 00:14:17,334 --> 00:14:20,626 А что твой мужчина? Почему мы оставляем его? 116 00:14:20,626 --> 00:14:22,459 Я хочу, чтобы он выжил. 117 00:14:23,043 --> 00:14:25,668 По крайней мере, так у него есть шанс. 118 00:14:35,334 --> 00:14:36,584 Я видела тебя, Эгиль, 119 00:14:37,084 --> 00:14:39,126 но не знала, что ты почувствуешь. 120 00:14:41,501 --> 00:14:43,126 Спи, любовь моя. 121 00:15:43,626 --> 00:15:45,043 {\an8}Ваны взывают. 122 00:15:46,293 --> 00:15:48,668 И мировое древо отвечает. 123 00:15:49,418 --> 00:15:51,918 Может, перестанем болтать и начнем убивать? 124 00:16:13,418 --> 00:16:14,626 Великая женщина. 125 00:16:15,126 --> 00:16:17,626 Я твоя слуга, всегда. 126 00:16:18,126 --> 00:16:20,626 Как и моя мать и ее мать. 127 00:16:21,376 --> 00:16:22,918 Дочь моя. 128 00:16:23,626 --> 00:16:25,584 Божественная провидица. 129 00:16:27,084 --> 00:16:28,751 Тиваз шлет тебе привет. 130 00:16:29,418 --> 00:16:34,084 {\an8}Я передам Тивазу мои вести, когда Асгард будет разрушен. 131 00:16:37,709 --> 00:16:38,584 Заходите. 132 00:16:48,334 --> 00:16:50,001 Тира, что такое? 133 00:16:50,001 --> 00:16:51,376 Сигрид ушла. 134 00:16:54,751 --> 00:16:57,834 Айле... Сейдкона, она... 135 00:16:57,834 --> 00:16:59,251 Они пошли за Тором. 136 00:17:05,126 --> 00:17:07,959 Там твой враг трахает саму Неудачу. 137 00:17:08,709 --> 00:17:10,209 Вас никто не заметит. 138 00:17:16,126 --> 00:17:18,293 И здесь наши пути расходятся. 139 00:17:19,918 --> 00:17:21,584 Я тоже ухожу. 140 00:17:22,084 --> 00:17:23,543 О чём ты? 141 00:17:24,376 --> 00:17:25,251 Почему? 142 00:17:25,251 --> 00:17:27,376 Я ухожу, потому что так бывает. 143 00:17:31,543 --> 00:17:33,043 Надеюсь тебя еще увидеть. 144 00:17:34,001 --> 00:17:35,168 Живой. 145 00:17:35,168 --> 00:17:37,918 Я всегда восхищалась твоим оптимизмом. 146 00:17:39,876 --> 00:17:41,793 Отправляйся, маленький великан. 147 00:17:42,376 --> 00:17:44,751 Выпотроши его за себя и своих родных. 148 00:18:21,584 --> 00:18:24,543 Скорбящая девчонка! Где ты была сегодня? 149 00:18:38,334 --> 00:18:41,001 Я знал, что ты придешь с ножами ночью. 150 00:18:41,584 --> 00:18:43,876 Мы с тобой похожие убийцы, Скорбящая. 151 00:18:46,459 --> 00:18:47,834 Я оставлю тебя в живых. 152 00:18:48,334 --> 00:18:52,751 Оседлаю тебя и украшу золотой уздой. И расширю твою женскую рану. 153 00:18:59,543 --> 00:19:01,376 Твой молот не для нее. 154 00:19:07,168 --> 00:19:08,543 Локи. 155 00:19:08,543 --> 00:19:10,376 Наконец-то. 156 00:19:22,001 --> 00:19:22,834 Бежим! 157 00:19:39,126 --> 00:19:40,126 Спасибо. 158 00:19:40,126 --> 00:19:43,709 Можешь не благодарить меня в час своего поражения. 159 00:19:43,709 --> 00:19:45,293 Сейдкона не с вами? 160 00:19:58,084 --> 00:19:59,793 Андвари! Нет! 161 00:20:02,959 --> 00:20:06,126 С возрастом ты стал медленнее, Андвари. 162 00:20:12,876 --> 00:20:14,043 Нет! 163 00:20:17,918 --> 00:20:20,376 Месть вашего друга осталась незавершенной. 164 00:20:20,876 --> 00:20:23,918 Я верю, что у тебя получится лучше. 165 00:20:36,334 --> 00:20:38,168 Что я наделал, друг мой? 166 00:20:39,668 --> 00:20:44,001 Я украл твое правосудие и навлек на тебя смерть. 167 00:20:46,501 --> 00:20:47,459 Прости меня. 168 00:20:48,376 --> 00:20:49,543 Солнце встает. 169 00:20:51,418 --> 00:20:52,501 Ты мне солгала. 170 00:20:53,334 --> 00:20:54,251 Ты солгала! 171 00:20:54,959 --> 00:20:59,043 Ты солгала, разорвала все наши узы и при этом всё время улыбалась мне! 172 00:20:59,709 --> 00:21:00,668 Ради чего? 173 00:21:00,668 --> 00:21:01,959 Ради возмездия. 174 00:21:01,959 --> 00:21:05,626 Я пересек миры ради твоего возмездия! 175 00:21:06,501 --> 00:21:09,543 - Довольно! С этим покончено. - Ничего не покончено! 176 00:21:09,543 --> 00:21:11,709 Ты проиграла, Сигрид! 177 00:21:12,584 --> 00:21:16,293 - Тебя здесь ждет только смерть. - Тогда пусть она заберет меня! 178 00:21:18,543 --> 00:21:20,084 Ты хочешь этого. 179 00:21:22,251 --> 00:21:23,709 Ты хочешь умереть. 180 00:21:29,876 --> 00:21:30,709 Там... 181 00:21:31,334 --> 00:21:33,376 За этим полем есть жизнь! 182 00:21:33,376 --> 00:21:37,209 Нас ожидает жизнь, если ты пойдешь со мной! 183 00:21:37,209 --> 00:21:40,293 Лейф, я всё еще ношу свой венок. 184 00:21:40,293 --> 00:21:42,918 Ты видишь любовь, когда смотришь на него? 185 00:21:44,584 --> 00:21:45,876 Когда я его надевала... 186 00:21:45,876 --> 00:21:48,043 На свою свадьбу. 187 00:21:48,043 --> 00:21:51,543 В тот день Тор забил мою семью, как скотину. 188 00:21:52,834 --> 00:21:54,418 Я не могу выйти за тебя. 189 00:21:56,751 --> 00:21:58,126 Я обручена с роком. 190 00:22:00,459 --> 00:22:02,751 Я привяжу этот венок к своему копью, 191 00:22:03,501 --> 00:22:06,001 и это будет последнее, что увидит Тор. 192 00:22:08,334 --> 00:22:10,793 Наступает рассвет. Мне пора. 193 00:22:11,376 --> 00:22:12,293 Нет, послушай... 194 00:22:17,001 --> 00:22:17,959 Останься. 195 00:22:20,626 --> 00:22:21,668 Живи. 196 00:22:23,293 --> 00:22:24,501 Люби Тиру. 197 00:22:25,918 --> 00:22:27,459 Женщину, способную любить. 198 00:22:29,793 --> 00:22:30,668 Сигрид! 199 00:22:33,543 --> 00:22:36,209 Сигрид! 200 00:25:03,126 --> 00:25:08,126 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров