1 00:00:15,251 --> 00:00:18,084 《诸神末日》 2 00:00:18,876 --> 00:00:21,959 剧名:《假如我有一把铁锤》 3 00:03:04,084 --> 00:03:08,709 妹妹 他们可有伤害你? 4 00:03:09,209 --> 00:03:11,709 为何摆出一副要开战的架势? 5 00:03:12,209 --> 00:03:14,751 你想破坏我们的休战协议吗? 6 00:03:16,834 --> 00:03:20,459 你指的是让我们陷入盲目和饥饿 让你们坐享所有崇拜的协议吗? 7 00:03:20,459 --> 00:03:22,001 阿萨神族早已违约 8 00:03:22,501 --> 00:03:24,126 托尔侵犯了我们的领地 9 00:03:25,668 --> 00:03:28,293 他将为他的过错赎罪 10 00:03:29,293 --> 00:03:31,043 那你们夺走的金苹果呢? 11 00:03:34,543 --> 00:03:38,168 我们不会用立约之法 逃避这个贱人的复仇 12 00:03:38,168 --> 00:03:43,126 哭泣者这个荡妇一心想要开战 13 00:03:43,626 --> 00:03:45,668 而我乐意奉陪 14 00:03:46,709 --> 00:03:49,251 风暴领主 你应该让你弟弟处理此事 15 00:03:49,251 --> 00:03:51,293 本来就是这样 对吧? 16 00:03:52,293 --> 00:03:55,501 你负责到处撒尿 而你弟弟负责收拾残局 17 00:03:56,709 --> 00:04:02,584 我们不接受休战协议 除非拿托尔的命和阿萨神族的王座换 18 00:04:05,501 --> 00:04:07,709 我不能交出自己的族人 19 00:04:07,709 --> 00:04:09,418 只有奥丁有权那么做 20 00:04:09,418 --> 00:04:11,709 但他不会出卖他的长子 21 00:04:11,709 --> 00:04:15,584 那你就选择了流血和哀嚎 22 00:04:37,209 --> 00:04:39,959 你告诉过我 我会死在阿萨神域 23 00:04:40,459 --> 00:04:41,418 是真的吗? 24 00:04:42,126 --> 00:04:43,793 只要我有对策就没事 25 00:04:46,209 --> 00:04:47,418 战士们! 26 00:04:48,293 --> 00:04:51,251 牛羊会死 亲属也会死 27 00:04:52,626 --> 00:04:55,501 我们终将化作一捧土或一堆灰! 28 00:04:56,584 --> 00:04:59,793 但是承载着荣誉的盛名 29 00:05:00,584 --> 00:05:04,334 会让我们的荣耀永存! 30 00:05:17,209 --> 00:05:18,126 注意安全 31 00:05:34,501 --> 00:05:36,834 沃尔松格! 32 00:06:47,334 --> 00:06:51,251 哭泣者 你在哪里? 你这个女人尽管来找我开战啊! 33 00:07:21,251 --> 00:07:23,084 巨人造就之物... 34 00:07:23,584 --> 00:07:25,376 必可被巨人击碎 35 00:07:30,043 --> 00:07:31,084 现在只要等待就好 36 00:07:45,251 --> 00:07:48,543 最初 奥丁梦到了自己的未来 37 00:07:50,668 --> 00:07:52,751 仿佛是透过迷雾看到的 38 00:08:00,418 --> 00:08:04,668 而你 我的狼子 让那个老独眼忧心忡忡 39 00:08:06,626 --> 00:08:09,834 他也梦到了托尔之死 40 00:08:10,751 --> 00:08:14,376 他被一条巨大的海蛇索了命 41 00:08:19,418 --> 00:08:23,793 哥哥 姐姐 你们会死在这场战斗中 42 00:08:23,793 --> 00:08:26,293 然后坠入冰冷的赫尔 43 00:08:27,376 --> 00:08:29,959 这些预言不会成真 44 00:08:31,376 --> 00:08:33,959 我一定会让西格丽德杀死托尔 45 00:08:34,543 --> 00:08:37,709 她沾血的长矛会让你们摆脱宿命 46 00:08:40,209 --> 00:08:43,918 {\an8}而我将砍下奥丁那颗长满银发的头颅 47 00:09:01,751 --> 00:09:04,293 今日 阿萨神域浸染的鲜血够多了 48 00:09:07,876 --> 00:09:10,084 将死者烧掉或埋葬吧 49 00:09:12,543 --> 00:09:15,793 女武神 将你们的珍宝带往英灵殿! 50 00:09:52,918 --> 00:09:53,751 若我死了... 51 00:09:56,459 --> 00:09:57,834 把我抱在怀里 52 00:10:00,376 --> 00:10:01,876 带我去见我的儿子们 53 00:10:13,334 --> 00:10:14,876 父亲支持我们吗? 54 00:10:16,126 --> 00:10:18,293 高高在上的他可有称赞我们? 55 00:10:18,293 --> 00:10:21,168 万神之父不想被打扰 56 00:10:23,418 --> 00:10:26,751 派人去叫桑德罗迪伽来 我要和她一同享乐 57 00:10:36,876 --> 00:10:38,626 看来我的丈夫还在 58 00:10:40,001 --> 00:10:43,001 我空洞的妻子说什么 我都不想听 59 00:10:45,459 --> 00:10:47,918 你这堆瘫软的烂泥败了我的兴致 60 00:10:50,543 --> 00:10:53,959 可我的新妃长了一个紧致的阴户 61 00:10:53,959 --> 00:10:56,043 有数不清的女人供你追求 62 00:10:56,959 --> 00:10:58,834 你偏偏选了失败女神做情妇 63 00:10:59,668 --> 00:11:02,751 你不知道原因 但我知道 64 00:11:03,751 --> 00:11:04,876 你心中有向往 65 00:11:05,793 --> 00:11:08,043 向往失败、死亡 66 00:11:10,168 --> 00:11:12,293 我希望哭泣者能让你如愿 67 00:11:13,293 --> 00:11:14,709 让我成为寡妇 68 00:11:19,709 --> 00:11:22,501 ...乌尔弗体内的神之血 69 00:11:24,543 --> 00:11:27,209 铁和金子 用不完的铁 70 00:11:27,209 --> 00:11:31,543 铁呼喊着“英灵殿” 71 00:11:31,543 --> 00:11:34,501 然后是源源不断的金子 72 00:11:34,501 --> 00:11:39,418 还有垂死的金子 73 00:11:41,251 --> 00:11:43,001 垂死的金子 74 00:11:44,626 --> 00:11:47,209 垂死的金子 75 00:12:04,751 --> 00:12:05,584 我能进来吗? 76 00:12:07,209 --> 00:12:08,668 这里随时欢迎你 77 00:12:09,376 --> 00:12:14,626 我不知道该如何开口 我们现在的关系不一样了 78 00:12:15,376 --> 00:12:19,626 如果你想忘记昨晚的事 那也没关系 79 00:12:20,293 --> 00:12:22,501 不 你不明白 80 00:12:23,709 --> 00:12:25,043 我想感谢你们 81 00:12:26,084 --> 00:12:30,834 我看清了自己 我不只是路遇的女仆 82 00:12:32,418 --> 00:12:33,834 我根本不是女仆 83 00:12:34,918 --> 00:12:40,251 我是盐、火焰和需求 84 00:12:42,293 --> 00:12:48,543 我愿意一次又一次地为你们服务 85 00:12:50,251 --> 00:12:52,793 先别人一步认识你 是我们的荣幸 席拉 86 00:12:53,834 --> 00:12:55,834 如果你们今天尚存体力 87 00:12:56,418 --> 00:12:58,001 随时可以来找我 88 00:13:08,043 --> 00:13:10,084 你真的没料到她还想要吗? 89 00:13:10,709 --> 00:13:11,834 你不嫉妒她? 90 00:13:12,626 --> 00:13:13,876 当时我也在场 91 00:13:17,668 --> 00:13:19,959 {\an8}而且我一直期待着你纳妾 92 00:13:23,543 --> 00:13:24,668 若我真心想要 93 00:13:25,376 --> 00:13:26,793 也不会等到今天 94 00:13:27,418 --> 00:13:29,084 你昨晚就想要 95 00:13:29,876 --> 00:13:32,584 不 我想和你分享她 96 00:13:33,209 --> 00:13:34,668 我想和你在一起 97 00:13:36,168 --> 00:13:39,918 等我们完成复仇 等我们活下来之后 98 00:13:39,918 --> 00:13:41,584 我一定娶你为妻 西格丽德 99 00:13:42,084 --> 00:13:45,584 我会讲述那个故事 从此 我们两人长相厮守 100 00:13:46,418 --> 00:13:47,459 共同进退 101 00:13:49,709 --> 00:13:52,418 长相厮守 共同进退 102 00:14:17,334 --> 00:14:18,418 你的男人呢? 103 00:14:19,001 --> 00:14:20,626 我们为什么要丢下他? 104 00:14:20,626 --> 00:14:22,459 我想让他活下去 105 00:14:23,084 --> 00:14:25,668 如果他不去 至少还有活命的机会 106 00:14:35,334 --> 00:14:36,584 我看到你了 埃吉尔 107 00:14:37,084 --> 00:14:39,126 但我不知道你会怎么想 108 00:14:41,501 --> 00:14:43,084 睡吧 亲爱的 109 00:15:43,626 --> 00:15:45,043 {\an8}瓦尼尔发出呼唤 110 00:15:46,293 --> 00:15:48,668 世界树必作应答 111 00:15:49,418 --> 00:15:51,834 少说话、多杀敌怎么样? 112 00:16:13,418 --> 00:16:14,626 尊敬的女王 113 00:16:15,126 --> 00:16:17,626 我永远都是您的仆人 114 00:16:18,126 --> 00:16:20,543 正如我的母亲和她的母亲一样 115 00:16:21,459 --> 00:16:25,584 我的女儿 侍奉神的占卜师 116 00:16:27,084 --> 00:16:28,751 提瓦兹向你问好 117 00:16:29,418 --> 00:16:34,084 {\an8}阿萨神域四分五裂时 我会把好消息告诉提瓦兹 118 00:16:37,709 --> 00:16:38,584 来吧 119 00:16:48,334 --> 00:16:50,001 席拉 怎么回事? 120 00:16:50,001 --> 00:16:51,376 西格丽德不见了 121 00:16:54,751 --> 00:16:57,834 奥莱...赛德科娜 她... 122 00:16:57,834 --> 00:16:59,126 他们去杀托尔了 123 00:17:05,126 --> 00:17:07,959 那是你们的敌人和失败女神 翻云覆雨的地方 124 00:17:08,709 --> 00:17:10,209 谁都不会注意到你们 125 00:17:16,168 --> 00:17:18,168 我只能送你们到这里 126 00:17:19,918 --> 00:17:21,584 我也要走了 127 00:17:22,084 --> 00:17:23,543 你在说什么? 128 00:17:24,376 --> 00:17:25,251 为什么? 129 00:17:25,251 --> 00:17:27,334 因为命运使然 130 00:17:31,543 --> 00:17:32,959 希望我还能见到你 131 00:17:34,001 --> 00:17:34,876 活生生的你 132 00:17:35,376 --> 00:17:37,793 我一直很佩服你的乐观精神 133 00:17:39,876 --> 00:17:41,668 去吧 小巨人 134 00:17:42,543 --> 00:17:44,418 为你和你的族人杀了他 135 00:18:21,584 --> 00:18:24,543 哭泣者!你今天去哪了? 136 00:18:38,334 --> 00:18:41,001 我早已料到你会在夜里刺杀我 137 00:18:41,584 --> 00:18:43,876 哭泣者 我们都是杀伐之人 138 00:18:46,459 --> 00:18:47,793 我愿意饶你一命 139 00:18:48,293 --> 00:18:52,834 我要给你戴上笼头和嚼子 还要捅烂你的阴户 140 00:18:59,543 --> 00:19:01,376 你的铁锤不是用来对付她的 141 00:19:07,168 --> 00:19:08,126 洛基 142 00:19:08,626 --> 00:19:10,376 你终于现身了 143 00:19:22,001 --> 00:19:22,834 快跑! 144 00:19:38,876 --> 00:19:39,709 谢谢你 145 00:19:40,209 --> 00:19:43,709 你不必在失败之际感谢我 146 00:19:43,709 --> 00:19:45,293 赛德科娜没和你们在一起? 147 00:19:58,084 --> 00:19:59,793 安德瓦里!别! 148 00:20:02,959 --> 00:20:06,126 你上年纪后 速度也慢了 安德瓦里... 149 00:20:12,876 --> 00:20:14,043 不! 150 00:20:17,918 --> 00:20:20,376 你朋友的复仇行动无果而终 151 00:20:20,876 --> 00:20:23,918 我相信你会做得比他好 152 00:20:36,334 --> 00:20:38,043 我做了什么 朋友? 153 00:20:40,168 --> 00:20:44,043 我夺走了你伸张正义的机会 害你死在了仇人手中 154 00:20:46,501 --> 00:20:47,459 原谅我 155 00:20:48,376 --> 00:20:49,543 太阳出来了 156 00:20:51,418 --> 00:20:52,543 你骗了我 157 00:20:53,334 --> 00:20:54,251 你撒谎了! 158 00:20:54,959 --> 00:20:58,918 你不仅撒谎 还笑着打破了我们所有的约定! 159 00:20:59,709 --> 00:21:00,668 为什么? 160 00:21:00,668 --> 00:21:01,959 为了复仇 161 00:21:01,959 --> 00:21:05,626 我跋涉千山万水 就是为了帮你复仇 162 00:21:06,501 --> 00:21:09,543 - 够了 已经结束了 - 远远没有结束! 163 00:21:09,543 --> 00:21:11,793 你输了 西格丽德! 164 00:21:12,584 --> 00:21:16,168 - 这里只剩死亡了 - 那就让它带我走! 165 00:21:18,543 --> 00:21:20,251 这才是你想要的 166 00:21:22,251 --> 00:21:23,709 你想死 167 00:21:29,834 --> 00:21:30,668 其实... 168 00:21:31,334 --> 00:21:33,376 战场之外还有新生! 169 00:21:33,376 --> 00:21:37,209 只要你愿意跟我走 我们就有活路! 170 00:21:37,209 --> 00:21:40,293 雷夫 我的花冠还在身上 171 00:21:40,293 --> 00:21:42,918 你看到它的时候能感受到爱吗? 172 00:21:44,584 --> 00:21:45,876 我上次戴它的时候... 173 00:21:45,876 --> 00:21:48,043 是你结婚的日子 174 00:21:48,043 --> 00:21:51,543 也是托尔残忍屠杀我家人的日子 175 00:21:52,876 --> 00:21:54,418 我永远不可能嫁给你 176 00:21:56,751 --> 00:21:58,126 我已经嫁给了死亡 177 00:22:00,459 --> 00:22:02,793 我要把这个花冠系在我的长矛上 178 00:22:03,501 --> 00:22:05,959 这将是托尔死前看到的最后一样东西 179 00:22:08,334 --> 00:22:10,793 天亮了 我得走了 180 00:22:11,376 --> 00:22:12,293 不 听我说... 181 00:22:17,001 --> 00:22:18,001 留下吧 182 00:22:20,668 --> 00:22:21,668 活下去 183 00:22:23,334 --> 00:22:24,459 把你的爱给席拉 184 00:22:25,918 --> 00:22:27,418 给一个能爱你的女人 185 00:22:29,793 --> 00:22:30,793 西格丽德! 186 00:22:33,543 --> 00:22:36,209 西格丽德! 187 00:25:03,293 --> 00:25:08,293 字幕翻译:邹琳