1 00:00:15,501 --> 00:00:18,084 EL OCASO DE LOS DIOSES 2 00:00:19,209 --> 00:00:21,959 "EL CANTAR DE SIGRID" 3 00:00:53,251 --> 00:00:54,168 Embaucador. 4 00:00:54,668 --> 00:00:57,418 Habla de Loki y siempre espera que aparezca. 5 00:00:57,418 --> 00:01:01,668 Todo este tiempo nos has apuntado y disparado como flechas. 6 00:01:01,668 --> 00:01:02,626 Ya no. 7 00:01:03,293 --> 00:01:06,168 Es tarde para acusaciones. 8 00:01:06,668 --> 00:01:07,834 No estoy acusando. 9 00:01:08,501 --> 00:01:10,584 Pero tu guerra ya está en marcha. 10 00:01:11,126 --> 00:01:12,543 Ya no debes esconderte. 11 00:01:12,543 --> 00:01:15,126 Así que te digo que no más susurros. 12 00:01:15,668 --> 00:01:17,584 Si quieres a Thor muerto, 13 00:01:17,584 --> 00:01:19,751 pelea un poco también. 14 00:01:28,834 --> 00:01:31,918 Nos dejó sin decir palabra. 15 00:01:31,918 --> 00:01:35,959 Hubo palabras. Un poco más que palabras, a decir verdad. 16 00:01:36,959 --> 00:01:38,209 ¿Sigrid hizo esto? 17 00:01:38,709 --> 00:01:40,251 Para protegerme. 18 00:01:42,001 --> 00:01:44,918 Quiere que sobrevivamos a todo esto. 19 00:01:45,751 --> 00:01:50,293 Para darnos el uno al otro el hogar que cree que merecemos. 20 00:01:51,918 --> 00:01:54,959 Cree que nos casaremos. 21 00:01:56,084 --> 00:01:58,959 Y que seré un buen esposo para ti. 22 00:02:00,751 --> 00:02:02,126 Los tres nos acostamos. 23 00:02:03,251 --> 00:02:07,001 Pero no es a ti a quien deseo. 24 00:02:13,334 --> 00:02:15,501 Vaya par somos. 25 00:02:16,084 --> 00:02:19,043 Demasiado tiempo he luchado por un sueño. 26 00:02:19,543 --> 00:02:22,251 Ahora voy a luchar por la mujer que es. 27 00:02:23,376 --> 00:02:24,626 ¿Cabalgarás conmigo? 28 00:02:26,376 --> 00:02:28,459 ¿Puedes cabalgar con la pierna así? 29 00:02:29,251 --> 00:02:30,793 Si me atas a una montura. 30 00:03:14,293 --> 00:03:16,251 ¡Acábenlos a todos! 31 00:04:03,584 --> 00:04:04,834 Thor, te imploro... 32 00:04:36,001 --> 00:04:37,126 Tiwaz ha muerto. 33 00:05:08,793 --> 00:05:10,584 La batalla ciega a tu hermano. 34 00:05:12,001 --> 00:05:14,251 Le dije que lo dejaría morir. 35 00:05:14,834 --> 00:05:16,751 ¿Y por qué me pides consejo? 36 00:05:17,418 --> 00:05:20,668 Soy la diosa del grano y él es el dios de la lluvia. 37 00:05:21,418 --> 00:05:24,918 Thor es la mitad de mi cosecha. 38 00:05:26,209 --> 00:05:27,959 No perderé mi valor. 39 00:05:27,959 --> 00:05:29,626 Él no elegirá por mí. 40 00:05:29,626 --> 00:05:32,584 Cuando su amor se marchitó, el mundo también. 41 00:05:33,126 --> 00:05:35,376 Pero no puede ser salvado de sí mismo. 42 00:05:35,876 --> 00:05:38,626 - ¿Dejarías que una pagana lo lastime? - Sí. 43 00:05:39,168 --> 00:05:40,418 Si así lo quiso. 44 00:05:41,876 --> 00:05:44,543 Toda mi vida he sido amado y elogiado. 45 00:05:45,459 --> 00:05:48,293 Han cantado sobre la belleza de Baldur. 46 00:05:48,293 --> 00:05:51,543 Qué radiante, decían. Qué brillante. 47 00:05:51,543 --> 00:05:53,751 Qué atractivo es el sol de verano. 48 00:05:54,709 --> 00:05:57,501 Pero nada es bello si dura para siempre. 49 00:05:58,168 --> 00:06:01,668 Una vida breve y limitada. Eso es gloria. 50 00:06:02,209 --> 00:06:03,876 Eso es gracia. 51 00:06:03,876 --> 00:06:06,459 ¿Crees que anhela una vida mortal? 52 00:06:06,459 --> 00:06:09,168 Una vida mortal tiene sentido. 53 00:06:09,876 --> 00:06:13,876 Nosotros somos eternos y somos menos por eso. 54 00:06:13,876 --> 00:06:16,459 No cuerpos, sino encarnaciones. 55 00:06:16,459 --> 00:06:18,584 Thor odia a las tribus de hombres. 56 00:06:19,084 --> 00:06:20,001 No. 57 00:06:20,584 --> 00:06:21,876 Los envidia. 58 00:06:23,001 --> 00:06:24,584 Porque terminan. 59 00:06:24,584 --> 00:06:27,918 Te ruego que protejas a tu hermano. 60 00:06:28,793 --> 00:06:30,709 Defiende nuestro mundo ordenado. 61 00:06:31,793 --> 00:06:33,501 Haz que dure un poco más. 62 00:07:10,626 --> 00:07:11,459 Mi rey. 63 00:07:29,459 --> 00:07:30,376 Einherjar. 64 00:07:31,584 --> 00:07:33,459 Vienen de Valhalla. 65 00:07:33,459 --> 00:07:35,251 ¡Y los enviaremos de regreso! 66 00:08:03,543 --> 00:08:04,918 Hechicera. 67 00:08:06,626 --> 00:08:08,751 Te habría secuestrado mientras dormías. 68 00:08:08,751 --> 00:08:09,959 Lo sé. 69 00:08:10,543 --> 00:08:13,751 Y habrías matado al hombre que comparte mi cama. 70 00:08:13,751 --> 00:08:19,251 Para salvar su vida, vengo sin resistirme. Tienes una pregunta que hacer. 71 00:08:19,251 --> 00:08:20,584 Hazla. 72 00:08:21,418 --> 00:08:25,501 La batalla de hoy prende al mundo en llamas. 73 00:08:25,501 --> 00:08:28,918 Y la lanza de la novia de sangre es la chispa. 74 00:08:28,918 --> 00:08:31,668 ¿Lleva al lobo? ¿Y la última guerra? 75 00:08:31,668 --> 00:08:37,709 ¿Envía a mi hijo a la serpiente? Quiero ver el final de mi linaje. 76 00:08:38,293 --> 00:08:41,376 Hiciste esclava a Freya para tomar su poder. 77 00:08:42,209 --> 00:08:43,751 ¿Por qué no le preguntas? 78 00:08:43,751 --> 00:08:46,834 Mi novia no valía nada cuando la traje a casa. 79 00:08:46,834 --> 00:08:50,293 Había dado su don a los mortales tejedores de tripas, 80 00:08:50,293 --> 00:08:53,043 a las brujas del bosque que montan lobos. 81 00:08:53,043 --> 00:08:55,751 Heredado de madre a hija. 82 00:08:55,751 --> 00:08:57,043 De madre a hija. 83 00:08:57,043 --> 00:09:01,168 Y su vista ahora anida en ti. 84 00:09:57,293 --> 00:10:00,293 Dame lo que busco, seidkona. 85 00:10:00,293 --> 00:10:01,834 Podría mostrártelo. 86 00:10:02,751 --> 00:10:05,293 Pero la magia tiene un costo. 87 00:10:05,293 --> 00:10:08,793 Y lo que pides nos costará caro a ambos. 88 00:10:08,793 --> 00:10:12,168 Conozco el precio de una profecía. 89 00:10:12,168 --> 00:10:15,793 Una vez me ahorqué en el árbol del mundo. 90 00:10:15,793 --> 00:10:20,584 Estuve colgado allí por nueve noches. Con mi lanza me hirieron. 91 00:10:21,626 --> 00:10:23,543 Y me ofrecieron. 92 00:10:23,543 --> 00:10:26,584 A Odín, a mí mismo. 93 00:10:26,584 --> 00:10:30,376 Di mi ojo por un vistazo del futuro. 94 00:11:00,001 --> 00:11:00,876 Por aquí. 95 00:11:08,209 --> 00:11:09,209 Llévame con ella. 96 00:12:12,501 --> 00:12:16,709 Le temía a lo que había en mí. En mi piel. 97 00:12:17,334 --> 00:12:18,709 Y lo oculté. 98 00:12:19,959 --> 00:12:21,668 Pero hay un viejo dicho. 99 00:12:21,668 --> 00:12:24,626 "Donde veas las orejas de un lobo... 100 00:12:30,043 --> 00:12:31,501 espera hallar un lobo". 101 00:13:58,793 --> 00:14:02,751 Tú empezaste todo esto. ¿Al menos me dirás por qué? 102 00:14:05,834 --> 00:14:09,418 Una de mis hijas está destinada a morir. 103 00:14:10,168 --> 00:14:13,168 Asesinada por el hijo de Odín. 104 00:14:16,709 --> 00:14:18,793 A menos que lo mate primero. 105 00:14:22,793 --> 00:14:24,709 Estás protegiendo a tu familia. 106 00:14:26,293 --> 00:14:28,751 En cadenas se llevaron a mis hijos. 107 00:14:29,876 --> 00:14:32,584 Todo lo que he vivido ha llevado a esto. 108 00:14:33,459 --> 00:14:35,751 Todo fue para romper sus lazos. 109 00:14:39,543 --> 00:14:42,543 {\an8}Pudiste cortarle la garganta a Thor mientras dormía. 110 00:14:42,543 --> 00:14:44,918 Amenazaría más que a Thor. 111 00:14:45,751 --> 00:14:48,418 Dioses matando dioses pasaría desapercibido. 112 00:14:48,418 --> 00:14:51,084 Nada cambiaría. 113 00:14:52,043 --> 00:14:55,084 Pero ¿que una mortal cometa tal masacre? 114 00:14:55,876 --> 00:14:59,126 Eso sería increíble. 115 00:14:59,126 --> 00:15:01,043 Esa locura... 116 00:15:02,793 --> 00:15:04,834 Cambiaría el mundo. 117 00:15:18,084 --> 00:15:21,126 ¡Dame lo que busco, seidkona! 118 00:15:21,751 --> 00:15:24,709 Ya te dije. ¡Tiene un costo! 119 00:15:27,459 --> 00:15:28,584 ¡No! 120 00:15:33,293 --> 00:15:35,793 Este cuervo que maté se llama Memoria 121 00:15:35,793 --> 00:15:38,668 y esa será tu ofrenda. 122 00:15:38,668 --> 00:15:43,584 Ya no mirarás atrás. ¡Ese es el costo de ver el futuro! 123 00:15:43,584 --> 00:15:44,793 ¡No! 124 00:16:55,293 --> 00:16:56,126 No. 125 00:17:47,876 --> 00:17:49,793 Lo que viste comienza hoy. 126 00:17:52,751 --> 00:17:56,709 Acabarás sin ser adorado ni amado. 127 00:18:51,418 --> 00:18:54,418 Vi este día. 128 00:18:56,084 --> 00:18:58,876 Vi la perdición. 129 00:19:00,251 --> 00:19:03,168 Hay tantas cosas que no puedo recordar. 130 00:19:28,918 --> 00:19:29,918 ¡Áile! 131 00:19:33,459 --> 00:19:34,418 Egill. 132 00:19:35,501 --> 00:19:40,543 Hasta aquí pude ver. 133 00:19:41,043 --> 00:19:42,376 Debí ser yo. 134 00:19:43,251 --> 00:19:45,334 Dijiste que yo iba a morir. 135 00:19:45,334 --> 00:19:46,376 No tú. 136 00:19:47,126 --> 00:19:48,084 Nunca tú. 137 00:20:31,251 --> 00:20:33,668 Te conozco, ¿no? 138 00:20:37,001 --> 00:20:38,626 Te llaman Egill. 139 00:20:39,209 --> 00:20:41,043 Egill el Manco. 140 00:20:43,001 --> 00:20:43,918 Áile. 141 00:21:12,251 --> 00:21:13,168 Llorona. 142 00:21:14,793 --> 00:21:17,209 Aquí está tu jabalí salvaje. 143 00:21:21,251 --> 00:21:23,043 Mira la ruina que has causado. 144 00:21:23,626 --> 00:21:29,168 Antes de que termine este día, teñiré de sangre mi lanza contigo. 145 00:21:29,168 --> 00:21:31,876 Te alías con el dios mentiroso. 146 00:21:33,668 --> 00:21:35,626 Trabajas con mi traidor. 147 00:21:37,793 --> 00:21:41,834 Tu fe te ha puesto en ridículo. 148 00:22:46,709 --> 00:22:49,418 Viniste por mí. Después de todo. 149 00:22:53,084 --> 00:22:54,501 No hay después. 150 00:22:55,209 --> 00:22:56,251 No con nosotros. 151 00:22:58,959 --> 00:23:00,876 Ahora cobra tu venganza. 152 00:23:02,459 --> 00:23:04,793 Incluso Loki lucha por más que eso. 153 00:23:05,709 --> 00:23:07,418 Lo hace por los vivos. 154 00:23:08,668 --> 00:23:10,459 Yo lo hago por los muertos. 155 00:23:11,793 --> 00:23:13,543 Thor puede morir por ambos. 156 00:25:48,584 --> 00:25:50,418 ¡No! 157 00:26:06,251 --> 00:26:07,793 Sigrid. 158 00:26:08,793 --> 00:26:10,043 No me llores. 159 00:26:13,918 --> 00:26:18,251 Voy a un lugar donde llueve hidromiel del techo. 160 00:26:20,501 --> 00:26:23,626 Y todos los estómagos están llenos. 161 00:26:28,293 --> 00:26:32,834 Debes guardarme un asiento en la barra de cerveza, hermana de escudo. 162 00:26:54,751 --> 00:26:56,793 ¡Vengan! ¡Los llevaré de regreso! 163 00:26:56,793 --> 00:26:58,209 ¿Qué le ocurrió? 164 00:26:58,793 --> 00:27:00,543 Me ve, pero está... 165 00:27:00,543 --> 00:27:02,709 Ahora es una nueva diosa. 166 00:27:04,334 --> 00:27:07,876 Con mi adivinación y la memoria de Odín. 167 00:27:09,834 --> 00:27:11,959 Una unión entre Vanir y Aesir. 168 00:27:13,418 --> 00:27:16,793 Empezaremos de nuevo si es necesario. 169 00:27:21,418 --> 00:27:22,251 Aquí está. 170 00:27:24,668 --> 00:27:25,584 Aquí está. 171 00:27:28,459 --> 00:27:29,584 ¿Qué hacen? 172 00:27:30,918 --> 00:27:32,376 Tienen que llevársela. 173 00:27:37,959 --> 00:27:39,376 ¡Murió en batalla! 174 00:27:41,043 --> 00:27:43,918 ¡Es su derecho! ¡Tienen que llevársela! 175 00:27:45,959 --> 00:27:50,334 Tienen... que llevársela. 176 00:27:51,126 --> 00:27:52,084 Por favor. 177 00:27:54,209 --> 00:27:55,543 Por favor. 178 00:27:57,543 --> 00:27:58,751 Por favor. 179 00:28:14,001 --> 00:28:15,084 No. 180 00:28:15,876 --> 00:28:16,751 No. 181 00:28:17,543 --> 00:28:18,626 Tú no. 182 00:28:20,043 --> 00:28:21,168 ¡Tú no! 183 00:28:22,918 --> 00:28:26,668 Su arma estaba maldita y eso no permite que vaya al paraíso. 184 00:28:27,251 --> 00:28:29,626 Antler tendrá su propio final. 185 00:28:29,626 --> 00:28:32,501 Los hijos de Hervor están en Valhalla. 186 00:28:33,793 --> 00:28:35,918 Ella quería reconstruir su familia. 187 00:28:37,501 --> 00:28:40,584 Valhalla no es la recompensa de un héroe. 188 00:28:41,793 --> 00:28:44,168 Odín toma almas como soldados. 189 00:28:45,501 --> 00:28:49,168 Para llenar su bosque de lanzas con una fuerza poderosa. 190 00:28:51,418 --> 00:28:53,376 Prepara su cadáver. 191 00:28:54,459 --> 00:28:55,709 Ciérrale los ojos. 192 00:28:56,876 --> 00:28:58,918 Deja que tu amiga se vaya. 193 00:28:59,918 --> 00:29:03,043 Ya no servirá a dioses desagradecidos. 194 00:29:09,668 --> 00:29:13,459 En Hela, Hervor será libre. 195 00:29:34,043 --> 00:29:35,959 Odín es guerra. 196 00:29:36,626 --> 00:29:37,793 Pero también sabiduría. 197 00:29:38,668 --> 00:29:40,418 ¿La querría muerta? 198 00:29:41,751 --> 00:29:44,876 Él mismo podría decírmelo si dejara su torre. 199 00:29:44,876 --> 00:29:47,209 Ningún honor pende de su cabeza, 200 00:29:47,209 --> 00:29:49,793 a menos que la conviertas en una mártir. 201 00:29:51,793 --> 00:29:55,084 Hablas con la verdad y confiaré en ello. 202 00:29:55,793 --> 00:29:59,084 Sandraudiga, te invoco. 203 00:30:13,543 --> 00:30:14,751 Buscabas mi muerte. 204 00:30:15,543 --> 00:30:16,918 Y hallaste rendición. 205 00:30:18,584 --> 00:30:21,043 Si me enseñas un escudo blanco, 206 00:30:21,918 --> 00:30:24,751 todo Asgard aceptará tu sumisión. 207 00:30:26,543 --> 00:30:29,793 Te llevaré a casa por caminos ya muy recorridos. 208 00:30:30,418 --> 00:30:32,501 Pero puedes caminar a casa conmigo. 209 00:30:37,168 --> 00:30:39,584 El acuerdo tiene una sola condición. 210 00:30:41,459 --> 00:30:43,459 Debes decirme tu verdadero nombre. 211 00:30:54,043 --> 00:30:56,501 Pensaba que venía solo por venganza. 212 00:30:57,793 --> 00:31:00,918 Pero quiero más. 213 00:31:03,168 --> 00:31:06,668 Quiero un mundo libre de tu especie. 214 00:31:07,668 --> 00:31:09,043 Un futuro mejor, 215 00:31:09,043 --> 00:31:11,793 aunque nunca lo vea. 216 00:31:12,834 --> 00:31:15,334 Me preguntas mi nombre. 217 00:31:15,334 --> 00:31:18,418 He sido muchas cosas. 218 00:31:18,418 --> 00:31:22,084 Soy la novia de sangre y la que llora. 219 00:31:23,293 --> 00:31:27,293 Soy la dueña de Antler y la asesina de Hoenir. 220 00:31:28,376 --> 00:31:30,876 Soy la hija del rey Glaumar. 221 00:31:31,668 --> 00:31:34,959 Soy la última gigante de La Mano Abierta. 222 00:31:35,834 --> 00:31:37,501 El día de mi boda, 223 00:31:38,084 --> 00:31:43,668 masacraste a mi familia mientras sostenían escudos blancos. 224 00:31:43,668 --> 00:31:45,959 ¿Me ofreces rendirme? 225 00:31:46,584 --> 00:31:49,418 Esta es mi respuesta. 226 00:31:58,376 --> 00:32:00,584 Me llamo Sigrid. 227 00:32:02,168 --> 00:32:08,168 ¡Y no le temo a los dioses! 228 00:32:18,834 --> 00:32:22,084 ¿Me mentiste para que ella viviera? 229 00:32:59,418 --> 00:33:00,418 No. 230 00:33:02,626 --> 00:33:05,334 ¡Ven aquí, Hödr! ¡Y ayúdame con él! 231 00:33:16,418 --> 00:33:18,418 Fue el muérdago lo que lo martirizó. 232 00:34:19,501 --> 00:34:22,668 ¿Adónde lo llevó Freya? ¿Dónde está Thor? 233 00:34:23,543 --> 00:34:25,709 Lo llevó al sagrado Valhalla. 234 00:34:26,584 --> 00:34:29,001 Eso es bueno para ti, novia de sangre. 235 00:34:35,876 --> 00:34:38,501 Tienes una oportunidad más para acabarlo. 236 00:34:39,418 --> 00:34:42,501 Para entrar a Asgard, quemaste el mundo. 237 00:34:46,043 --> 00:34:49,043 Valhalla puede ganarse fácilmente. 238 00:34:50,501 --> 00:34:53,501 Solo tienes que morir en el campo de batalla. 239 00:34:54,043 --> 00:34:55,043 Sigrid. 240 00:34:55,709 --> 00:34:57,168 ¡Sigrid! 241 00:35:03,918 --> 00:35:07,334 Vive como una leyenda, pequeña gigante. 242 00:35:18,168 --> 00:35:20,793 ¡Sigrid! 243 00:35:21,668 --> 00:35:23,126 ¡Sigrid! 244 00:35:24,584 --> 00:35:25,418 ¡Sigrid! 245 00:36:22,918 --> 00:36:24,209 - ¡Sí! - Bebiste suficiente. 246 00:36:24,209 --> 00:36:26,084 - Sí. - Ya te tengo. 247 00:36:26,084 --> 00:36:27,043 ¿Quién sigue? 248 00:36:30,959 --> 00:36:32,834 Estás mojada, mujer. 249 00:36:35,209 --> 00:36:38,209 Sabían de ti, pero ninguno me lo dijo. 250 00:36:38,209 --> 00:36:40,626 Me protegieron contra mi voluntad. 251 00:36:42,626 --> 00:36:45,251 Jugaron con nosotros y nos manipularon. 252 00:36:46,043 --> 00:36:48,626 Los vientos y caprichos de otros. 253 00:36:49,668 --> 00:36:53,126 Pero ahora habitamos el mismo hogar. 254 00:36:55,834 --> 00:36:58,001 Y así comienza... 255 00:37:00,834 --> 00:37:02,751 el cantar de Sigrid. 256 00:39:36,834 --> 00:39:41,834 Subtítulos: Nicolás Martínez