1 00:00:15,501 --> 00:00:18,084 EL OCASO DE LOS DIOSES 2 00:00:19,209 --> 00:00:21,959 LA CANCIÓN DE SIGRID 3 00:00:53,251 --> 00:00:54,168 Tramposo. 4 00:00:54,668 --> 00:00:57,418 Habla de Loki y escucha sus pasos. 5 00:00:57,418 --> 00:01:01,668 Todo este tiempo, nos has apuntado y disparado como flechas. 6 00:01:01,668 --> 00:01:02,626 Se acabó. 7 00:01:03,293 --> 00:01:06,168 Ya es tarde para acusaciones. 8 00:01:06,668 --> 00:01:07,834 No estoy acusando, 9 00:01:08,501 --> 00:01:10,543 pero tu guerra ya está en marcha. 10 00:01:11,043 --> 00:01:12,543 No necesitas esconderte. 11 00:01:12,543 --> 00:01:15,126 Así que nada más de murmullos. 12 00:01:15,668 --> 00:01:17,584 Si quieres a Thor muerto, 13 00:01:17,584 --> 00:01:19,501 ármate y lucha tú también. 14 00:01:28,834 --> 00:01:31,918 Nos ha dejado, sin decir palabra. 15 00:01:31,918 --> 00:01:35,959 Hubo palabras. Algo más que palabras, la verdad. 16 00:01:36,959 --> 00:01:38,626 ¿Te lo ha hecho Sigrid? 17 00:01:38,626 --> 00:01:40,418 Para evitar que me haga daño. 18 00:01:42,001 --> 00:01:44,918 Quiere que sobrevivamos a todo esto. 19 00:01:45,751 --> 00:01:50,293 Que nos demos el uno al otro el hogar que cree que merecemos. 20 00:01:51,918 --> 00:01:54,959 Cree que nos casaremos. 21 00:01:56,084 --> 00:01:58,959 Y que seré un buen marido para ti. 22 00:02:00,834 --> 00:02:02,459 Nos acostamos todos juntos. 23 00:02:03,251 --> 00:02:07,001 Pero... no es a ti a quien quiero. 24 00:02:13,334 --> 00:02:15,501 Somos una buena pareja. 25 00:02:16,084 --> 00:02:19,043 He luchado demasiado por un sueño. 26 00:02:19,543 --> 00:02:22,251 Ahora lucharé por la mujer que es ella. 27 00:02:23,376 --> 00:02:24,626 ¿Me acompañarás? 28 00:02:26,501 --> 00:02:28,459 ¿Puedes montar con la pierna así? 29 00:02:29,251 --> 00:02:30,793 Si me atas a una montura. 30 00:03:14,293 --> 00:03:16,376 ¡No dejéis ni rastro de ellos! 31 00:04:03,584 --> 00:04:04,834 Thor, te imploro... 32 00:04:36,001 --> 00:04:37,126 Tiwaz ha caído. 33 00:05:08,793 --> 00:05:10,584 La batalla ciega a tu hermano. 34 00:05:12,001 --> 00:05:14,251 Le dije que le dejaría morir. 35 00:05:14,251 --> 00:05:16,751 Entonces, ¿por qué me pides consejo? 36 00:05:17,418 --> 00:05:20,668 Soy la diosa del grano y él, el dios de la lluvia. 37 00:05:21,418 --> 00:05:24,918 Thor es... la mitad de mi cosecha. 38 00:05:26,209 --> 00:05:27,959 No pienso ser la paja. 39 00:05:27,959 --> 00:05:29,626 Él no elegirá por mí. 40 00:05:29,626 --> 00:05:32,584 Cuando tu amor se marchitó, el mundo también. 41 00:05:33,209 --> 00:05:35,709 Pero él no puede salvarse de sí mismo. 42 00:05:35,709 --> 00:05:38,626 - ¿Dejarías que una pagana le haga daño? - Sí. 43 00:05:39,168 --> 00:05:40,501 Si así lo quisiera él. 44 00:05:41,876 --> 00:05:44,543 Toda mi vida me han querido y alabado. 45 00:05:45,459 --> 00:05:48,293 Han cantado sobre la belleza de Baldr. 46 00:05:48,293 --> 00:05:51,543 Qué brillante, decían. Qué brillante. 47 00:05:51,543 --> 00:05:53,751 Qué hermoso el sol de verano. 48 00:05:54,709 --> 00:05:57,501 Pero nada es bello si dura para siempre. 49 00:05:58,168 --> 00:06:01,668 Una vida breve y limitada: eso es gloria. 50 00:06:02,209 --> 00:06:03,876 Eso es gracia. 51 00:06:03,876 --> 00:06:06,459 ¿Crees que anhela una vida mortal? 52 00:06:06,459 --> 00:06:09,168 Una vida mortal tiene sentido. 53 00:06:09,876 --> 00:06:13,876 Somos eternos y menos importantes por ello. 54 00:06:13,876 --> 00:06:16,459 No somos cuerpos sino encarnaciones. 55 00:06:16,459 --> 00:06:19,001 Thor detesta las tribus de los hombres. 56 00:06:19,001 --> 00:06:20,001 No. 57 00:06:20,584 --> 00:06:21,876 Las envidia. 58 00:06:23,001 --> 00:06:24,584 Porque terminan. 59 00:06:24,584 --> 00:06:27,918 Te ruego, por favor, que protejas a tu hermano. 60 00:06:28,834 --> 00:06:30,751 Defiende nuestro mundo ordenado. 61 00:06:31,793 --> 00:06:33,501 Haz que dure un poco más. 62 00:07:10,626 --> 00:07:11,459 Mi rey. 63 00:07:29,459 --> 00:07:30,376 Son einherjar. 64 00:07:31,584 --> 00:07:33,459 Vienen de Valhalla. 65 00:07:33,459 --> 00:07:35,251 ¡Y los mandaremos de vuelta! 66 00:08:03,543 --> 00:08:04,918 Hechicera. 67 00:08:06,626 --> 00:08:08,751 Te habría cogido mientras dormías. 68 00:08:08,751 --> 00:08:09,959 Lo sé. 69 00:08:10,543 --> 00:08:13,751 Y habrías matado al hombre que comparte mi cama. 70 00:08:13,751 --> 00:08:16,959 Para salvarle la vida, vengo sin oponer resistencia. 71 00:08:17,709 --> 00:08:19,251 Tienes una pregunta. 72 00:08:19,251 --> 00:08:20,584 Hazla. 73 00:08:21,459 --> 00:08:25,501 La batalla de hoy incendiará el mundo. 74 00:08:25,501 --> 00:08:28,918 Y la lanza de la Novia de Sangre es la chispa. 75 00:08:28,918 --> 00:08:31,668 ¿Conduce hasta el lobo? ¿Y la última guerra? 76 00:08:31,668 --> 00:08:37,709 ¿Envía a mi hijo a la Serpiente? Quiero ver el final de mi saga. 77 00:08:38,293 --> 00:08:41,543 Has hecho de Lady Freya una esclava para tomar su poder. 78 00:08:42,209 --> 00:08:43,751 Pregúntaselo a ella. 79 00:08:43,751 --> 00:08:46,834 Mi prometida no era útil cuando la traje a casa. 80 00:08:46,834 --> 00:08:50,293 Entregaba su don a mortales tejedores de tripas, 81 00:08:50,293 --> 00:08:53,043 a brujas del bosque que montan en lobos. 82 00:08:53,043 --> 00:08:55,751 Pasó de madre a hija. 83 00:08:55,751 --> 00:08:57,043 De madre a hija. 84 00:08:57,043 --> 00:09:01,168 Y su vista ahora anida en ti. 85 00:09:57,293 --> 00:10:00,293 Dame lo que busco, Seid-Kona. 86 00:10:00,293 --> 00:10:01,834 Te lo puedo enseñar. 87 00:10:02,751 --> 00:10:05,293 Pero la magia tiene un precio, 88 00:10:05,293 --> 00:10:08,793 y lo que pides nos costará caro a los dos. 89 00:10:08,793 --> 00:10:12,168 Conozco el precio de la profecía. 90 00:10:12,168 --> 00:10:15,793 Una vez me ahorqué en el Árbol del Mundo. 91 00:10:15,793 --> 00:10:20,584 Estuve colgado allí nueve noches enteras. Me hirieron con mi lanza. 92 00:10:21,626 --> 00:10:23,543 Y en ofrenda me convirtieron. 93 00:10:23,543 --> 00:10:26,584 A Odín, a mí mismo. 94 00:10:26,584 --> 00:10:30,376 Di mi ojo para ver el futuro. 95 00:11:00,001 --> 00:11:00,876 Por aquí. 96 00:11:08,209 --> 00:11:09,334 Llévame hasta ella. 97 00:12:12,501 --> 00:12:16,709 Temía lo que había dentro de mí. En mi piel. 98 00:12:17,334 --> 00:12:18,709 Y lo retuve. 99 00:12:19,959 --> 00:12:21,668 Pero hay un viejo dicho: 100 00:12:21,668 --> 00:12:24,626 "Donde veas las orejas de un lobo... 101 00:12:30,043 --> 00:12:31,501 espera un lobo". 102 00:13:58,793 --> 00:14:02,751 Tú has empezado todo esto. ¿Me dirás al menos por qué? 103 00:14:05,834 --> 00:14:09,418 Una de mis hijas está destinada a morir, 104 00:14:10,168 --> 00:14:13,084 asesinada por el hijo de Odín. 105 00:14:16,709 --> 00:14:18,793 A menos que yo lo mate antes. 106 00:14:22,793 --> 00:14:24,709 Estás protegiendo a tu familia. 107 00:14:26,293 --> 00:14:28,751 Se llevaron a mis hijos encadenados. 108 00:14:29,876 --> 00:14:32,501 Todo lo que he vivido ha llevado a esto. 109 00:14:33,459 --> 00:14:35,751 Ha sido todo para romper sus lazos. 110 00:14:39,751 --> 00:14:42,543 {\an8}Podrías haber degollado a Thor mientras dormía. 111 00:14:42,543 --> 00:14:44,918 Amenazaría más que a Thor. 112 00:14:45,709 --> 00:14:48,501 Los dioses que se matan pasarían desapercibidos. 113 00:14:48,501 --> 00:14:51,084 Nada cambiaría. 114 00:14:52,043 --> 00:14:55,084 Pero ¿una mortal que ha cometido tal masacre? 115 00:14:55,751 --> 00:14:58,709 Apenas sería creíble. 116 00:14:59,209 --> 00:15:01,043 Esa locura... 117 00:15:02,876 --> 00:15:04,834 Reharía el mundo. 118 00:15:18,084 --> 00:15:21,126 ¡Dame lo que busco, Seid-Kona! 119 00:15:21,751 --> 00:15:24,709 Te lo dije. ¡Tiene un precio! 120 00:15:27,459 --> 00:15:28,584 ¡No! 121 00:15:33,293 --> 00:15:35,793 Este cuervo que he matado se llama Memoria, 122 00:15:36,376 --> 00:15:38,668 y esa será tu ofrenda. 123 00:15:38,668 --> 00:15:43,584 Nada de mirar atrás. ¡Tal es el precio de la premonición! 124 00:15:43,584 --> 00:15:44,793 ¡No! 125 00:16:55,293 --> 00:16:56,126 No. 126 00:17:47,876 --> 00:17:49,793 Lo que viste empieza hoy. 127 00:17:52,751 --> 00:17:56,709 Acabarás sin adoración ni amor. 128 00:18:51,418 --> 00:18:54,418 Vi... este día. 129 00:18:56,084 --> 00:18:58,876 Vi la perdición. 130 00:19:00,251 --> 00:19:03,168 Hay tantas cosas que no recuerdo. 131 00:19:28,918 --> 00:19:29,918 ¡Áile! 132 00:19:33,459 --> 00:19:34,418 Egill. 133 00:19:35,501 --> 00:19:40,543 Esto es todo lo que... vi. 134 00:19:41,043 --> 00:19:42,376 Era yo. 135 00:19:43,251 --> 00:19:45,334 Dijiste que iba a morir yo. 136 00:19:45,334 --> 00:19:46,376 No tú. 137 00:19:47,126 --> 00:19:48,084 Tú jamás. 138 00:20:31,251 --> 00:20:33,668 Nos conocemos. ¿No? 139 00:20:37,001 --> 00:20:38,626 Te llamas Egill. 140 00:20:39,209 --> 00:20:41,043 Egill "Una Mano". 141 00:20:43,001 --> 00:20:43,918 Áile. 142 00:21:12,251 --> 00:21:13,168 Llorona... 143 00:21:14,793 --> 00:21:17,209 Aquí está tu jabalí. 144 00:21:21,251 --> 00:21:23,043 Mira la ruina que has causado. 145 00:21:23,626 --> 00:21:29,168 Antes de que acabe este día, mancharé mi lanza con tu sangre. 146 00:21:29,168 --> 00:21:31,876 Te alineas con el dios mentiroso. 147 00:21:33,668 --> 00:21:35,626 Colaboras con mi traidor. 148 00:21:37,793 --> 00:21:41,834 Tu fe... te ha dejado en ridículo. 149 00:22:46,709 --> 00:22:49,418 Has venido a por mí. Después de todo. 150 00:22:53,084 --> 00:22:54,251 No hay un después. 151 00:22:55,209 --> 00:22:56,251 No con nosotros. 152 00:22:58,959 --> 00:23:00,793 Ahora, véngate. 153 00:23:02,459 --> 00:23:04,793 Incluso Loki lucha por más que eso. 154 00:23:05,709 --> 00:23:07,418 Él hace esto por los vivos. 155 00:23:08,668 --> 00:23:10,043 Yo, por los muertos. 156 00:23:11,793 --> 00:23:13,543 Thor puede morir por los dos. 157 00:25:48,584 --> 00:25:50,418 ¡No! 158 00:26:06,251 --> 00:26:07,793 Sigrid... 159 00:26:08,793 --> 00:26:10,043 No llores. 160 00:26:13,918 --> 00:26:18,251 Voy a un lugar donde llueve hidromiel de las vigas del techo. 161 00:26:20,501 --> 00:26:23,543 Y los estómagos están llenos. 162 00:26:28,293 --> 00:26:32,834 Guárdame un sitio en el banco de cerveza, mi hermana de escudo. 163 00:26:54,751 --> 00:26:56,793 ¡Ven! ¡Te llevaré de vuelta! 164 00:26:56,793 --> 00:26:58,209 ¿Qué le ha pasado? 165 00:26:58,793 --> 00:27:00,543 Me ve, pero está... 166 00:27:00,543 --> 00:27:02,709 Ahora es una nueva diosa. 167 00:27:04,334 --> 00:27:07,876 Con mi capacidad de adivinar y la memoria de Odín. 168 00:27:09,834 --> 00:27:11,959 La unión de vanir y aesir. 169 00:27:13,418 --> 00:27:16,793 Empezaremos de nuevo... si es necesario. 170 00:27:21,418 --> 00:27:22,251 Está aquí. 171 00:27:24,668 --> 00:27:25,584 Está aquí. 172 00:27:28,459 --> 00:27:29,584 ¿Qué hacéis? 173 00:27:30,918 --> 00:27:32,376 Tenéis que llevárosla. 174 00:27:37,959 --> 00:27:39,459 ¡Ha muerto en la batalla! 175 00:27:41,043 --> 00:27:43,918 ¡Es su derecho! ¡Lleváosla! 176 00:27:45,959 --> 00:27:48,709 Tenéis... 177 00:27:48,709 --> 00:27:50,334 Tenéis que llevárosla. 178 00:27:51,126 --> 00:27:52,084 Por favor. 179 00:27:54,209 --> 00:27:55,543 Por favor. 180 00:27:57,543 --> 00:27:58,751 Por favor. 181 00:28:14,001 --> 00:28:15,084 No. 182 00:28:15,876 --> 00:28:16,751 No. 183 00:28:17,543 --> 00:28:18,626 No, tú no. 184 00:28:20,043 --> 00:28:21,168 ¡Tú no! 185 00:28:22,918 --> 00:28:26,668 Su arma estaba maldita y la aleja del cielo. 186 00:28:27,251 --> 00:28:29,626 Antler tendrá su propio desenlace. 187 00:28:29,626 --> 00:28:32,501 Los hijos de Hervor están en Valhalla. 188 00:28:33,793 --> 00:28:35,918 Ella quería reconstruir su familia. 189 00:28:37,501 --> 00:28:40,584 Valhalla no es la recompensa de un héroe. 190 00:28:41,793 --> 00:28:44,168 Odín toma almas como soldados. 191 00:28:45,501 --> 00:28:49,168 Para llenar su bosque de lanzas con una fuerza poderosa. 192 00:28:51,418 --> 00:28:53,376 Ayuda con su cadáver. 193 00:28:54,459 --> 00:28:55,709 Ciérrale los ojos. 194 00:28:56,876 --> 00:28:58,918 Deja que tu amiga se vaya. 195 00:28:59,918 --> 00:29:03,043 Ya no servirá a dioses desagradecidos. 196 00:29:09,668 --> 00:29:13,376 En Hel, Hervor será libre. 197 00:29:34,043 --> 00:29:35,959 Odín es la guerra. 198 00:29:36,626 --> 00:29:38,001 Pero también sabiduría. 199 00:29:38,668 --> 00:29:40,334 ¿La desearía él muerta? 200 00:29:41,751 --> 00:29:44,876 Podría decírmelo él mismo, si abandonara su torre. 201 00:29:44,876 --> 00:29:47,209 Ella no merece ningún honor, 202 00:29:47,209 --> 00:29:49,793 a menos que la conviertas en mártir. 203 00:29:51,793 --> 00:29:55,084 Dices la verdad y confiaré en ella. 204 00:29:55,793 --> 00:29:59,001 Sandraudiga, te invoco. 205 00:30:13,543 --> 00:30:14,751 Buscaste mi muerte. 206 00:30:15,543 --> 00:30:16,959 Y encontraste rendición. 207 00:30:18,584 --> 00:30:21,043 Si me enseñas un escudo blanco, 208 00:30:21,918 --> 00:30:24,751 todo Asgard aceptará tu sumisión. 209 00:30:26,543 --> 00:30:29,793 Te llevaré hasta casa por el camino transitado. 210 00:30:30,418 --> 00:30:32,376 Pero puedes caminar conmigo. 211 00:30:37,168 --> 00:30:39,584 El acuerdo solo tiene una condición. 212 00:30:41,459 --> 00:30:43,459 Debes decirme tu verdadero nombre. 213 00:30:54,043 --> 00:30:56,501 Creía que venía solo a vengarme. 214 00:30:57,793 --> 00:31:00,918 Pero quiero más. 215 00:31:03,168 --> 00:31:06,668 Quiero un mundo libre de tu especie, 216 00:31:07,668 --> 00:31:09,043 un futuro mejor, 217 00:31:09,043 --> 00:31:11,793 aunque no llegue a verlo. 218 00:31:12,834 --> 00:31:15,334 Me preguntas mi nombre... 219 00:31:15,334 --> 00:31:18,001 He sido muchas cosas. 220 00:31:18,501 --> 00:31:22,084 Soy la Llorona y la Novia de Sangre. 221 00:31:23,293 --> 00:31:27,293 Soy la dueña de Antler y la asesina de Hoenir. 222 00:31:28,376 --> 00:31:30,876 Soy la hija del rey Glaumar. 223 00:31:31,668 --> 00:31:34,959 Soy la última de los gigantes de la Mano Abierta. 224 00:31:35,834 --> 00:31:37,501 El día de mi boda, 225 00:31:38,084 --> 00:31:43,668 ¡masacraste a mi familia mientras llevaban escudos blancos! 226 00:31:43,668 --> 00:31:45,959 ¿Ofreces rendición? 227 00:31:46,584 --> 00:31:49,418 ¡Esta es mi respuesta! 228 00:31:58,376 --> 00:32:00,584 Me llamo Sigrid. 229 00:32:02,168 --> 00:32:08,168 ¡Y no temo a ningún dios! 230 00:32:18,834 --> 00:32:22,084 ¿Me mentiste para que ella viviera? 231 00:32:59,418 --> 00:33:00,418 No. 232 00:33:02,626 --> 00:33:05,334 ¡Ven aquí, Hödr! ¡Y ayúdame con él! 233 00:33:16,418 --> 00:33:18,418 ¡El muérdago lo ha martirizado! 234 00:34:19,501 --> 00:34:22,668 ¿Adónde lo ha llevado Freya? ¿Dónde está Thor? 235 00:34:23,543 --> 00:34:25,751 Se lo ha llevado al sagrado Valhalla. 236 00:34:26,584 --> 00:34:29,001 Un buen augurio para ti, Novia de Sangre. 237 00:34:35,876 --> 00:34:38,501 Tienes una oportunidad más para embestirlo. 238 00:34:39,418 --> 00:34:42,501 Para abarcar Asgard, has quemado el mundo. 239 00:34:46,043 --> 00:34:49,043 Valhalla puede ganarse fácilmente. 240 00:34:50,501 --> 00:34:53,501 Solo tienes que caer en el campo de batalla. 241 00:34:54,043 --> 00:34:55,043 Sigrid. 242 00:34:55,709 --> 00:34:57,168 ¡Sigrid! 243 00:35:03,918 --> 00:35:07,334 Vive como una leyenda, pequeña gigante. 244 00:35:18,168 --> 00:35:20,793 Sigrid. ¡Sigrid! 245 00:35:21,668 --> 00:35:23,126 ¡Sigrid! 246 00:35:24,584 --> 00:35:25,418 ¡Sigrid! 247 00:36:22,959 --> 00:36:24,293 - ¡Sí! - Ya has bebido. 248 00:36:24,293 --> 00:36:26,084 - Sí. - Ya te tengo. 249 00:36:26,084 --> 00:36:27,043 ¿Quién sigue? 250 00:36:30,959 --> 00:36:32,834 Estás mojada, mujer. 251 00:36:35,209 --> 00:36:38,209 Sabían de ti, pero nadie me lo ha dicho. 252 00:36:38,209 --> 00:36:40,834 Han cuidado de mí contra mi voluntad. 253 00:36:42,626 --> 00:36:45,251 Hemos sido utilizados y zarandeados 254 00:36:46,043 --> 00:36:48,668 por los vientos y los caprichos de los demás. 255 00:36:49,668 --> 00:36:53,043 Pero ahora merodeamos en el mismo hogar. 256 00:36:55,834 --> 00:36:58,001 Y así empieza... 257 00:37:00,834 --> 00:37:02,751 la canción de Sigrid. 258 00:39:38,793 --> 00:39:41,668 Subtítulos: Carlos Ibero